background image

Beachten Sie genau die folgenden Sicherheitshinweise, wenn Sie
die Kamera in der Nähe von kleinen Kindern oder anderen
Personen verwenden, die sich etwaiger, mit diesem Produkt
verbundenen Gefahren nicht bewußt sind.

Nicht direkt durch das Fer nglas in die Sonne schauen.

HINWEISE ZUM RICHTIGEN UND SICHEREN
G E B R A U C H

A C H T U N G

Vor Benutzung dieses Produktes lesen Sie bitte alle Hinweise und
W ar nu n g e n .

Wenn Sie den Augenabstand beim Fer nglas einstellen, achten
Sie darauf, daß die Finger nicht eingeklemmt wer de n .

ELEMENTS DE SÉCURITÉ

A V E R T I S S E M E N T S

Veiller à bien respecter les conseils ci-dessous.

Respecter plus particulièrement ces instructions
en présence de jeunes enfants.

Ne pas observer le soleil directement avec les
j u m e l l e s .

Attention aux risques de pincement des doigts
lors du réglage de la distance interpupillaire.

製品および付属品を、幼児・子供の手の届く範囲に放置しないでくだ
さい。

幼児・子供の近くでご使用になる場合は、細心の注意を払って

ください。事故の恐れがあります。

双眼鏡を通して直接太陽を見ないでください。

失明の恐れがあります。

正しく安全にお使いいただくために

この使用説明書では、正しく安全に製品をお使いいただくために、またあな
たや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、いろいろな
絵表示を用いています。よく理解して正しく安全にお使いください。

双眼鏡の眼幅調整の際、指をはさまないように注意してください。

けがの恐れがあります。

Fingers may become caught while adjusting the
interpupillary distance on binoculars.

FOR SAFE AND PROPER USE

W A R N I N G

Read and understand all cautions and warnings
thoroughly before using this product.

Use caution, accident may occur when using this
product near young children.

Do not look directly at the sun through the
b i n o c u l a r s .

No mire directamente al sol por los binoculares.

PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO

A D V E R T E N C I A

Lea cuidadosamente las precauciones y advertencias
antes de utilizar este producto.

Tenga cuidado; pueden ocurrir accidentes cuando utilice
este producto cerca de niños pequeños.

Tenga cuidado de que los binoculares no se pillen el dedo
cuando ajusta la distancia intrapupilar.

CARE AND STORAGE

• Do not touch lens surfaces with your fingers.

To  clean  a  lens  surface,  brush  away  any
dust or sand and if necessary moisten a lens
tissue  with  lens  cleaning  fluid  and  gently
wipe the lens surface.

• Never leave your binoculars where they may

be subjected to extreme temperatures, such
as the glove compartment of a car.

• Pr otect  yo ur  bin oculars  from   impact

d a m a g e .

• Avoid exposing your binoculars to  moisture,

salt spray, or other corrosive conditions that
may damage them.

• Store your binoculars in their case in a cool,

dry  place  away  from  dust  or  chemicals.  An
airtight  container  containing  a  drying  agent
such as silica gel is ideal.

• To  prevent  conden sation,  place  you r

binoculars  in  a  plastic bag before you  bring
then  into  a  warm  environment  from  a  cold
environment.  Allow  them  to  come  to  room
temperature before removing.

• During periods of expended storage, a white

film  may  appear  on  the  rubber  surfaces.
Remove  the  film  before  using  this  product.
Contact an authorized Minolta service facility
for details.

• Ne ver  a ttempt  to  disasse mble  your

binoculars.  Service  or  repair  should  be
performed  only  by  an  authorized  Minolta
service facility.

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO

• Nunca toque la superficie del objetivo con sus dedos.

Para limpiar la superficie del objetivo, primero cepille
para  quitar  cualquier  mota  de polvo  o arena  y  si es
necesario  humedezca  un  tisú  para  objetivos  con
líquido para limpiar objetivos y limpie suavemente el
o b j e t i v o .

• Nunca deje los binoculares en lugares donde pueda

estar expuesta a temperaturas extremas, tales como
en la guantera del automóvil.

• Nunca golpee los binoculares.
• Nunca  exponga  los  binoculares  a  humedad,  agua

salada  u  otras  condiciones  corrosivas  para  evitar
d a ñ o s .

•  Guarde  los  binoculares  en  un  lugar  fresco,  seco  y

bien  ventilado, en  un  lugar  apartado  del  polvo  y  de
productos  químicos.  Recomendamos  colocarlos  en
una  caja  hermética  con  gel  de  silicio  como  agente
d e s e c a n t e .

• Para  prevenir  la  formación  de  cond ensación,

coloque  los  binoculares  en  una  bolsa  plástica
hermética  cuando  los  traslade  del  frío  del  medio
ambiente  al interior de un edificio  templado. Espere
a  que  los  binoculares  alcancen  la  temperatura
ambiente antes de sacarlos de la bolsa.

• Durante largo  tiempo de almacenamiento, una capa

blanca y delgada puede aparecer sobre la superficie
de  la  goma.  Consulte  a  su  Centro  de  Servicio
Autorizado de Minolta para más detalles.

•  Nunca  intente  desarmar  los  binoculares.  Todas  las

repara cio nes  deben  hacerse  en  un  centro  de
servicio autorizado por Minolta.

手入れと保管

レンズ面には直接指で触れないでください。

清掃するときは、レンズブラシでホコリ等を取り除いてください。汚れがひ

どい場合は、柔らかい布やレンズティッシュにレンズクリーナーをしみ込ま

せ、軽くふいてください。

直射日光下の車の中など、極度の高温下に双眼鏡を放置しないでください。

双眼鏡に衝撃を与えないようにして下さい。

湿気の多いところ、海水のかかるところなどでは使用しないでください。

保管する場合は、ケースに入れ、高温・多湿のところやほこりっぽいところ

を避けて保管してください。密閉した容器に乾燥剤をいっしょに入れて保管

すればより安心です。

双眼鏡に急激な温度変化を与えると内部に水滴を生じることがあります。寒

い屋外から暖かい室内に持ち込むときは、双眼鏡をビニール袋に入れ、室温

になってから取り出してください。

本機のゴム部分は、長期間の使用により表面が白くなり衣服を汚すことがあ

ります。現象が見られた場合はふき取ってからご使用ください。詳しくは

お近くのミノルタサービスセンター、サービスステーションにお問い合わせ

ください。

故障してもご自分で分解なさらずに、お近くのミノルタサービスセンター、

サービスステーションにお持ちください。

ENTRETIEN ET RANGEMENT

•  Ne pas toucher les lentilles avec les doigts,

ni  avec      une  matière  abrasive.  Si  les
lentilles  sont  sales,  souffler  les  poussières
ou  les  enlever  avec  un  pinceau  doux,  puis
nettoyer  doucement  avec  un  chiffon  doux
éventu ellement  humecté  de  prod uit
nettoyant à surfaces optiques.

• Ne  jamais  laisser  les  jumelles  dans  des

endroits  susceptibles  d’être  soumis  à  des
températures très élevées.

• Eviter les chocs aux jumelles.
• Eviter d’exposer les jumelles à l’humidité, les

embruns marins ou toutes autres conditions
susceptibles de les endommager.

•  Ranger  les  jumelles dans  leur étui  dans  un

endroit sec et frais, à l’abri de la poussière et
de toutes vapeurs corrosives. L’idéal est  de
les mettre dans une boîte étanche avec des
sels dessicants (type “Silica Gel”).

•  Si les jumelles passent d'un endroit froid

à  un  endroit  chaud,  de  la  condensation
peut  se  forme r  sur  les  optiques.  Póur
éviter  ce  problème  mettre  les  jumelles
dans  un  sac  en  plastique  avant  de  les
porter  dans  un  endroit  chaud.  Attendre
qu e  l a  c o n d ens a ti o n   s e  fo rm e  s u r
l'extérieur de ce sac avant d'en sortir les
jumelles.

• Après une longue période de non utilisation,

un dépôt blanc peut apparaître à la  surface
des  parties  en  caoutchouc.  Dans  ce  cas,
nettoyer soigneusement l'appareil. Pour plus
de  détails,  contacter  le  service  après-vente
Minolta. 

•  Ne  jamais  démonter  les  jumelles.  Toute

réparation éventuelle doit être entreprise par
un spécialiste agréé.

PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG

• Berühren Sie die Linsenoberflächen nicht mit den Fingern.

Wenn  eine  Linsenoberfläche  verschmutzt  ist,  kann  diese
mit  einem  Linsenreinigungstuch  abgewischt  werden.  Falls
nöt ig,  das  Tuch  m it  einem  Tropfen  Objektiv-
reinigungsflüssigkeit anfeuchten.

• Setzen Sie Ihr Fernglas niemals hohen Temperaturen aus,

wie  sie  z.B.  im  Handschuhfach  Ihres  Autos  vorherrschen
k ö n n e n .

• Schützen Sie das Fernglas vor harten Stößen.
• Se tzen  Sie  da s  Fernglas  niemals  Feuchtigkeit ,

Brandungsnebel  oder  anderen  korrosionsfördernden
Umwelteinflüssen aus.

• Bewahren  Sie  das  Fernglas  in  einer  Tasche  an  einem

kühlen  und  trockenen  Ort  auf,  der  frei  von  Staub  und
Chemikalien  ist.  Ein  luftd ichter  Behälter  mit  einem
feuchtigkeitsentziehenden Mittel wie Silicagel wäre ideal.

• Wird  das  Fern glas  eine r  plötzliche n  Te mperatur-

veränderung ausgesetzt  (z.B. aus einer kalten Umgebung
heraus  in ein beheiztes  Gebäude),  kann  es im Innern der
Okulare  zu  Kondensfeuchtigkeit  kommen.  Die  kann
vermieden  werden,  indem  Sie  Ihr  Fernglas  in  einen
Plastikbeutel legen, die Luft entweichen lassen und diesen
verschließen,  bevor  Sie  einen  beheizten  Raum  betreten.
Nehmen  Sie  das  Fernglas  erst  aus  dem  Plastikbeutel
heraus, wenn es sich der Raumtemperatur angepaßt hat.

• Versuchen  Sie  nicht,  Ihr Fernglas auseinanderzunehmen.

Es besitzt keine Teile, die Sie selbst reparieren könnten.

警告

この表示を無視した取り扱いをすると、人が死亡したり、重
傷を負う可能性が想定される内容を示しています。

注意

この表示を無視した取り扱いをすると、人が傷害を負う可能
性が想定される内容および物的損害の発生が予想されている
を示しています。

警告

注意

MINOLTA BINOCULARS ACTIVA ZOOM  8-22

X

27  10-30

X

27

記載の性能及び外観は印刷時のものであり、都合により予告なしに変更する場合があります。

Die technischen Datenentsprechen dem aktuellen Stand zum Aeitpunkt der Drucklegung. Änderungen sind vorbehalten.

Caractéristiques basées sur les demières informations disponibles et sujettes à modifications sans préavis.

6.0 m (19.7 ft.)

6.0 m (19.7 ft.)

110 x 53 x 118 mm

110 x 53 x 118 mm

74 - 44 m / 222 - 131 ft.

63 - 35 m / 189 - 105 ft.

4.3 - 2.5°

3.6 - 2.0°

3.4 - 1.2 mm

2.7 - 0.9 mm

2 7 m m

2 7 m m

8 - 22X

10 - 30X

最近接ピント位置

Kürzeste Einstellentfernung
Distance mise au point mini
Minimum focus distance
Distancia mínima de enfoque

8 - 2 2 x 2 7

10 - 30x27

タイプ

T i p
T y p e
T y p e
T i p o

倍率

V e r g r ö ß e r u n g
G r o s s i s s e m e n t
M a g n i f i c a t i o n
A u m e n t o

対物レンズ有効径

O b j e k t i v d u r c h m e s s e r
Diamètre objectifs
Objective diameter
Diámetro del objetivo

射出ひとみ径

Durchmesser der Austrittspupille
Diamètre pupille de sortie

Exit pupil diamter
Diámetro de la pupila de salida

明るさ

Geometrische Lichtstärke
Indice de luminosité
Brightness index
Índice de luminosidad

実視界

Sehfeld in Grad
Angle de vue
Angle of view
Ángulo de visión

1 0 0 0 mにおける視界

Sehfeld auf 1000m
Champ à 1000m
Field of view at 1000m/1000yds
Campo a 1000 metros

大きさ

Abmessungen (B x H x T)
Dimensions (LxHxP)
Dimensions (WxHxD)
Dimensiones (an x al x pr)

重さ

G e w i c h t
P o i d s
W e i g h t
P e s o

305g 

310g 

11.4 - 1.5

7.3 - 0.8

Specifications are based on the latest information available at the time of printing and are subject to change without notice.

Las especificaciones se basan en la última información en el momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.

モデル

M o d e l l
M o d e l e
M o d e l
M o d e l o

MINOLTA CO., LTD. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan

主な性能

TECHNISCHE DATEN      

S P E C I F I C A T I O N S

E S P E C I F I C A C I O N E S

CARACTÉRISTIQUES 

T E C H N I Q U E S

Отзывы: