background image

 

Chapter 8. Guarantee 
Kapitel 8. Garantiezeit 
Chapitre 8. Garantie 
Capítulo 8. Garantía
 

 
 

8.1. Guarantee Certificate  
8.1. Garantieschein 
8.1. Certificat de garantie 
8.1. Certificación de garantia
 

 

GB  The guarantee runs for 12 months after the installation date under the conditions set forth on the instruction manual. Fill in the card with all  

 

data requested, tear out along the perforations and send in. 

 

Die Garantie gilt für den Zeitraum von 12 Monaten nach Aufstellung, zu den in der Bedienungsanleitung abgedruckten Bedingungen. Füllen  

 

Sie die Rückseite der Garantiekarte vollständig aus, reißen Sie sie entlang der perforierten Linie aus und senden Sie sie per Post an uns. 

 

La garantie est valable 12 mois à dater de l’installation, aux conditions du livret d’instructions. Veiuillez remplir la carte postale, la détacher 
et  

 

nous l’envoyer. 

 

El período de garantía es de 12 meses a partir de la fecha de installacion a las condiciones descriptas en el manual de instrucciones.  

 

Completar la parte posterior de la tarjeta postal en todas sus partes, cortar a lo largo de la linea punteada y enviar. 

 
 

8.2.

 

Guarantee conditions 

8.2. Garantiebedingungen 
8.2. Conditions de garantie 
8.2. Condiciones de garantia
 

 

GB 

The guarantee runs for 12 months and goes into force on the installation date of the machine. The guarantee covers free replacement or repair of any parts due to 

 

defects arising from faulty material. The repairs or replacement are usually carried out at the manufactures, with transport or workmanship at buyer’s charge. If the 
repair or replacement is carried out at the buyer’s place, he shall bear the travelling, transfer and workmanship charges. Work under guarantee can be carried out 
exclusively by the manufacturer or by the authorized dealer.In order to be entitled to repairs under the guarantee, the faulty part must be sent for repair or 
replacement to the manufacturer or his authorized dealer. The return of such repaired or replaced part will be considered to be the performance of the guarantee. 
The guarantee is voided: 
1. 

in case of failure to mail the CERTIFICATE OF GUARANTEE, duly filled in and signed, with in 20 days after the date of purchase. 

2. 

in case of inappropriate installation, power supply, misuse and mishandling by unauthorized persons. 

3. 

in case of changes made to the machine without prior agreement in writing by the manufacturers. 

4. 

if the machine is no longer the property of the first buyer. 

MINIPACK-TORRE S.p.A. are legally entitled to decline any responsability for damage to persons or things in case of inappropriate installation or 
connection to the power mains or omission of connection to earth or in case of any mishandling of the machine. 
The manufacturers undertake to carry out any variations and changes made necessary by technical and operating requirements. 

 

Die Garantie gilt für den Zeitraum von 12 Monaten nach der Aufstellung der Geräts. Sie erstreckt sich auf den kostenlosen Austausch oder die Reparatur 

 

der von uns aufgrund von Werkstoffanomalien als fehlerhaft festgestellten Teile. Die Reparaturen oder der Austausch werden normalerweise im Herstellungswerk 
vorgenommen, wobei der Käufer die Transportkosten und den Arbeitslohn trägt. Sollte die Reparatur oder der Austausch beim Käufer vorgenommen werden, so 
trägt dieser die Reisekosten, das Tagegeld und den Arbeitslohn. Die Garantieleistungen werden ausschließlich durch den Hersteller oder durch autorisierte 
Fachhändler durchgeführt.Um Anrecht auf Garantieleistungen zu haben, muß das defekte Teil dem Hersteller oder dem autorisierten Fachhändler zugeschickt 
werden, damit die Reparatur oder der Austausch vorgenommen werden können. Die Rücklieferung eines solchen reparierten oder ausgetauschten Teils fällt unter 
die Erfüllung der Garantieleistungen. Die Garantie verfällt: 
1. 

wenn die GARANTIEURKUNDE nich innerhalb von 20 Tagen nach Zustellung des Geräts vollständing ausgefüllt und unterschrieben versandt wird. 

2. 

wenn das Gerät falsch aufgestellt, angeschlossen oder durch nicht autorisierte Personen fahrlässig bedient oder gehandhabt wird. 

3. 

wenn am Gerät vom Hersteller nicht schriftlich genehmigte Konstruktive Veränderungen vorgenommenwerden. 

4. 

wenn das Gerät sich nicht mehr im besitz des ersten Käufers befindet. 

Firma Minipack-Torre S.p.A. weist aufgrund bestehenden Rechts jede Haftung für Schäden an Personen oder Gegenständen zurück, sollte das Gerät 
falsch aufgestellt, falsch ans Stromnetz oder ohne Erdung angeschlossen werden oder wenn Änderungen am Gerät vorgenommen werden sollten. Der 
Hersteller behält sich das recht vor, aus technischen oder funktionellen Gründen Änderungen am Gerät vorzunehmen. 

 

La garantie est valable 12 mois à dater de l’installation de la machine. Cette garantie nous engage à échanger ou gratuitement toutes les pièces sur lesquelles  

 

nous trouvons un vice de matériel. Les réparations ou les remplacements s’effectuent habituellement chez le fabricant; le transport ou la maind’oeuvre sont aux 
frais du client. Si la réparation ou le remplacement a lieu chez le client, c’est à ce dernier qu’incombent les frais de voyage, transfert et main-d’oeuvre. Les 
services afférants à la garantie doivent être pris en charge exclusivement par le fabricant ou le revendeur autorisé. Pour avoir droit à ces services, retournez la 
pièce défecteuse au fabricant ou au  revendeur autorisé pour réparation ou échange. Le renvoi de la pièce réparée ou neuve est couvert par la garantie. La 
garantie tombe:

 

1. 

en cas de non-envoi postal du CERTIFICAT DE GARANTIE dûment rempli et signé dans les vingt jours qui suivent l’achat. 

2. 

en cas d’installation incorrecte, d’alimentation inadéquate, de négligence et de manipulation par toute personne pas autorisée. 

3. 

en cas de modifications apportées à la machine sans le consentement écrit de la maison. 

4. 

au cas où le propriétaire de la machine ne serait plus le premeir acheteur. 

Minipack-Torre S.p.A. décline toute responsabilité, aux termes de la loi, pour les dommages aux personnes ou aux biens matériels qui dériveraient 
d’erreurs d’installation, de raccordement au réseau d’alimentation électrique ou de l’asbsence d’une mise à la terre et en cas de manipulations de la 
machine. Le fabricant se réserve le droit d’apporter toutes modifications répondant à des exigences techniques ou de fonctionnement. 

 

El período de garantía es de 12 meses a partir de la fecha de installacion de la máquina. La misma consiste en la reparación o sustitución gratis de todas  

 

aquellas partes encontradas defectuosas. La reparación o sustitución se realizan en la sede de nuestra sociedad adebitando al comprador los gastos de trasporte 
o mano de obra. Cuando la reparación o sustitución son efectuadas en el domicilio del comprador, este sera tenido a pagar los gastos de viaje, trasferimientos y 
mano de obra. La asistencia en garantíia es ejecutada exclusivamente por la casa madre o el vendedor autorizado. Para adquirir el derecho a la asistencia de 
garantía se ruega de enviar a la casa madre o al vendedor autorizado la pieza defecteusa, para que sea ejecutada la reparación o sustitución de la misma. La 
entrega de dicha pieza reparada o sustituida entra en las obligaciones de la garantía. La garantía viene anulada por: 
1. 

no enviar a través del correo el CERTIFICADO DE GARANTIA, que acompaña la máquina al momento de la compra, completo en todas sus partes y 
firmado, entro 20 dias de la compra misma. 

2. 

por una instalación errada, tensión de alimentación equivocada, negligencia en el utilizo o mantenimiento realizado por personas no autorizadas. 

3. 

por modificaciones efectuadas en la máquina sin el permiso escrito de la casa madre. 

4. 

cuando la máquina no es más de propriedad del primer comprador. 

La Minipack Torre S.p.A. declina a norma de ley cualquier responsabilidad por daños a personas o cosas cuando sea efectuada una instalación errada 
o una conexión a la red de alimentación errada, o la esclusión de la puesta a tierra o en caso de manteniementos errados de la máquina. 
La casa constructora se reserva el derecho de realizar modificaciones y cambios según las exijencias tecnicas y de funcionamento. 

 

8-1 

Содержание Vision Restyling

Страница 1: ...questo libretto prima di usare la macchina Before using the machine please carefully read the instructions Beachten Sie gut die Bedinungsanleitung bevor man die Maschine benützt Nous vous prions de bien lire le manuel d instructions avant d utiliser la machine Leer atentamente este manual antes de usar la máquina DOC N FM111046 REV 02 ED 09 2002 ...

Страница 2: ...ые части и расходный материал резина тефлоновая лента термонож лезвие гель для смазки Плёнка термоусадочная полиолефиновая Система Trade In замена Вашего оборудования на новое и более производительное 495 231 21 00 812 363 20 22 info ardsystems ru ООО АРДсистемы www filmtrade ru www ardsystems ru На фото запайщик Magnetic FL900 туннель Magnetic T100 ...

Страница 3: ...f conformity 9 1 9 1 EG Konformitätserklärung 9 1 F Index E Indice Chapitre 1 Avant propos Capítulo 1 Prefacio 1 1 Avant propos 1 1 1 1 Prefacio 1 1 1 2 Performances de l emballeuse 1 1 1 2 Prestaciones de la máquina empaquetadora 1 1 1 3 Identification de la machine 1 1 1 3 Identificación de la maquina 1 1 1 4 Poids et dimensions de la machine emballée 1 3 1 4 Peso y medidas del embalaje de la ma...

Страница 4: ...ne 1 saldatura film 3 12 3 7 Introduzione dell oggetto da confezionare 3 14 3 8 Confezionamento 3 14 Capitolo 4 Limitazioni e condizioni d uso della macchina 4 1 Dimensioni max della confezione 4 2 4 2 Ciò che non si deve confezionare 4 2 Capitolo 5 Caratteristiche del film 5 1 Films da adoperare 5 2 5 2 Calcolo della fascia A 5 2 Capitolo 6 Norme di sicurezza 6 1 Avvertimenti 6 2 Capitolo 7 Manut...

Страница 5: ...nnel The substantial novelty is represented by the shrinking tunnel with its enbloc structure It is transparent to check the product during any packaging phase It works in a brainy way with very reduced electrical consumption only when the product is passing through Power saving starts as soon as products are not running into tunnel The machine can pack up to 750 pieces per hour D Mir dieser Masch...

Страница 6: ...onatrice Con questa macchina MINIPACK introduce il concetto di retrazione alternata VISION è una confezionatrice angolare corredata di tunnel intelligente Le novità sostanziali di questo modello sono da individuare nel tunnel di retrazione che è un corpo unico con il resto della macchina è trasparente e ciò consente un controllo costante del prodotto in qualsiasi fase del confezionamento Il tunnel...

Страница 7: ...s de la machine emballée 1 4 Peso y medidas de la maquina con embalaje a mm 830 b mm 2280 c mm 1070 GB Weight Kg 215 D Gewicht Kg 215 F Poids Kg 215 E Peso Kg 215 1 5 Machine weight and dimensions 1 5 Gewicht und Abmessungen des Geräts 1 5 Poids et dimensions de la machine 1 5 Peso y medidas de la maquina a mm 700 b mm 2600 c mm 1380 GB Weight Kg 170 D Gewicht Kg 170 F Poids Kg 170 E Peso Kg 170 1...

Страница 8: ...Capitolo 1 Introduzione 1 4 Peso e dimensioni della macchina imballata a mm 830 b mm 2280 c mm 1070 Peso Kg 215 1 5 Peso e dimensioni della macchina a mm 700 b mm 2600 c mm 1380 Peso Kg 170 1 4 ...

Страница 9: ...ungschreiben A Die Maschine mit einem Gabelstapler aufheben Die vier Füsse G auf die Maschine einführen Freilegen der Abdeckhaube durch Durchschneiden des Befestigungsbandes F Pour le transport et le positionnement de la machine on recommande de manoeuvrer avec beaucoup de précaution Couper avec une ciseaux le feuillard ayant soins de se proteger les yeux avec des lunettes de protection et enlever...

Страница 10: ...ice la reggia avendo cura di proteggersi gli occhi con degli occhiali e sfilare il cartone Togliere la scatola SB contenente il supporto bobina Togliere la scatola contenente la rulliera R Svitare le 4 viti A di fissaggio al pallet Sollevare la macchina con un carrello elevatore Posizionare le 4 gambe G sulla macchina Liberare il telaio di saldatura tagliando la cordina di ritegno 2 2 ...

Страница 11: ... support and pusch the trolley Tighten the screw D Wagen G wie auf Foto aufstellen Die Rollenhalterung 12 einfügen Die Schraube lösen Die Rollenhalterung ziehen und den Wagen schieben Die Schraube festziehen F Placez les chariots G comme indiqué dans les dessin Introduisez le support rouleau de film 12 Relâchez la vis Tirez le support rouleau de film et poussez le chariot Serrez la vis E Colocar l...

Страница 12: ...allazione della macchina 2 1 Trasporto e posizionamento Posizionare i carrelli G come nella foto Inserire il supporto bobina 12 Allentare la vite Tirare il supporto bobina e spingere il carrello Stringere la vite 2 4 ...

Страница 13: ...The aerial noise made by the machine is lower than 70dB D Das Gerät muß in einem geeigneten Raum aufgestellt werden trocken ohne brennbaren Gegenstände Gäse oder Sprengstoffe Zulässige Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort der Maschine Temperaturen zwischen 5 C und 40 C Relative Luftfeuchtigkeit zwischen 30 und 90 ohne Kondensierung Schutzgrad der Maschine IP20 Das von der Maschine gemachte Luft...

Страница 14: ...macchina accertandosi che sia livellata sul pavimento in un ambiente adatto privo di umidità materiali infiammabili gas esplosivi Condizioni consentite negli ambienti in cui è collocata la macchina Temperatura da 5 C a 40 C Umidità relativa da 30 a 90 senza condensazione GRADO DI PROTEZIONE DELLA MACCHINA IP20 IL RUMORE AEREO PRODOTTO DALLA MACCHINA È INFERIORE A 70 dB 2 6 ...

Страница 15: ...ains voltage contact the local public supply Company D Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird muß sicher gestellt sein daß die Netzspannung der auf dem Typenschild auf der Rückseite des Geräts angebenen Spannung entspricht und daß der Erdungsanschluß den geltenden Sicherheitsvorschriften entspricht Im Falle von Zweifeln an der Netzspannung kann das örtliche Elektrizitätswerk Auskunft ...

Страница 16: ...il collegamento elettrico assicuratevi che la tensione di rete corrisponda al voltaggio indicato sulla targhetta applicata nella parte posteriore della macchina e che il contatto di terra sia conforme alle norme di sicurezza vigenti In caso di dubbi sulla tensione di rete contattate l ente locale distributore dell energia elettrica 2 8 ...

Страница 17: ...pfkontrollampe 3 Schweissungskontrollampe 4 Anzeige Bandbeförderung 5 Hauptschalter 6 Programm Auswahlknopf 7 Datensichtgerät 8 Variable Auswahlknopf 9 Regelungsknopf 10 Regelungsknopf F 1 Voyant température 2 Voyant rétraction 3 Voyant soudure 4 Voyant avancement ruban 5 Interrupteur général 6 Bouton de sélection programmes 7 Panneau 8 Bouton de sélection de variables 9 Bouton de réglage 10 Bouto...

Страница 18: ...1 Regolazione 1 Spia temperatura 2 Spia retrazione 3 Spia saldatura 4 Spia avanzamento nastro 5 Interruttore generale 6 Pulsante di selezione programmi 7 Display 8 Pulsante di selezione variabili 9 Pulsante di regolazione 10 Pulsante di regolazione 3 2 ...

Страница 19: ... 9 0 0 4 0 0 0 99 Werte sind in Sekunden ausgedrückt 2 zehntel Sekunden pro Punkt Werte sind in Sekunden ausgedrückt Werte sind in Sekunden ausgedrückt Entspricht 247 445 C 2 C jeder Punkt Mittlerer Wert 75 F CARACTÉRISTIQUES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE La machine est douée de 6 programmes à sélectionner Nr du Programme Caractéristiques du programme P1 P2 P3 P4 P5 P6 Coupe seulement Coupe avancement ...

Страница 20: ...gramma completo Programma completo Il programma più completo è composto da 5 variabili modificabili qualora una variabile non fosse impostabile chiaramente non comparirà Variabile Campo Caratteristiche Campo 1 Saldatura 2 Ritardo Retrazione 3 Retrazione 4 Tempo nastro saldatura 5 Temperatura 0 2 2 0 9 0 0 9 9 0 0 4 0 0 0 99 valori espressi in secondi 2 decimi di secondo per punto valori espressi i...

Страница 21: ...ogramm wird direkt ausgeführt Auf dem Display erscheint die Nummer dieses Programms PHASE NR 4 AUSFÜHRUNG Die Maschine kann arbeiten wenn alle Regelungen gemachte sind F PHASE NR 1 ALLUMAGE DE LA MACHINE Tourner l interrupteur général 5 dans la position 1 Avant d utiliser la machine il faut attendre la réalisation de la température signalée par le coupage du voyant 1 Le panneau 7 s allume en indic...

Страница 22: ...derà il led della funzione successiva Impostare il valore della variabile come già descritto Per convalidare le modifiche premere il pulsante 8 fino a far comparire sul display il n di programma Il tempo di ritardo ventola dopo la saldatura é una variabile modificabile che non ha un led associato e pertanto viene indicato con una r sul display sinistro mentre il display destro indica il tempo impo...

Страница 23: ...splay aparecen las siguientes siglas E 1 La máquina ha sido encendida con el chasis de soldadura bajado Levantar el chasis E 2 La máquina fue encendida con la tecla 8 apretada Soltar la tecla Si permanece la señalización de error controlar el funcionamiento de la tecla E 4 La temperatura ha superado los 495 C o la sonda está interrumpida La reactivación se efectúa encendiendo nuevamente la máquina...

Страница 24: ...rore controllare il funzionamento del pulsante E 4 La temperatura ha superato i 495 C oppure la sonda è interrotta Il ripristino avviene riavviando la macchina 3 2 Inserimento bobina film Inserire la bobina di film sul rullo 11 bloccandola mediante i coni centratori 15 Posizionare il rullo sul supporto bobina 12 Passaggio del film attraverso i microforatori 13 Passaggio del lembo inferiore del fil...

Страница 25: ...n de la cinta transportadora del túnel GB Unblock the knobs x Adjust the height of tunnel belt acting on the proper handwheel Block the knobs x N B The height of tunnel belt should be a little bit lower than the sealing belt to make easier product inlet into tunnel D Die griffen x lösen Die Höhe des Tunnelbands durch entsprechendes Handrad einstellen Die griffen x festmachen ANM Die Höhe des Tunne...

Страница 26: ...ilm si trovi a metà dell altezza della confezione 3 4 Regolazione nastro tunnel Sbloccare le manopole x Regolare l altezza del nastro del tunnel agendo sull apposito volantino Bloccare le manopole x N B L altezza del nastro del tunnel deve essere appena inferiore a quella del nastro di saldatura per agevolare l entrata della confezione nel tunnel Regolare le tendine agendo sulle apposite manopole ...

Страница 27: ... Place film as shown in the picture to carry out the first seal Lower the hood handling it with your left hand and make a pressure of 10 15 Kg Machine will automatically operate and the first seal will be effected on the left side film With your right hand detach film from the sealing blade Film is now ready to carry out wrapping D Um die erste Schweißung durchzuführen muß die Folie wie abgebildet...

Страница 28: ...pazio tra l oggetto ed il bordo di saldatura 3 6 Esecuzione 1 saldatura film Per eseguire la 1 saldatura portare il film come indicato in figura Abbassare la maniglia della campana con la mano sinistra e premere con una pressione di 10 15 Kg La macchina entrerà automaticamente in funzione e realizzerete la 1 saldatura sul lato sinistro del film Con la mano destra aiutate il distacco del film dalla...

Страница 29: ...re el plano de confección Introducir con la mano derecha el producto en el film y hacerlo correr hacia izquierda hasta ponerlo sobre la cinta transportadora y dejar aproximadamente 1 2 cm de espacio entre el producto y la orilla interiora del telar de soldadura 3 8 Packaging 3 8 Verpacken 3 8 Emballage 3 8 Empaquetado GB By pushing the cover handle with a pressure of 10 15 Kg the cover rests on th...

Страница 30: ... fino a depositarlo sul piano di confezionamento lasciando circa 1 2 cm di spazio tra il prodotto ed il telaio interno di saldatura 3 8 Confezionamento Premendo sulla maniglia del telaio di saldatura con una pressione di 10 15Kg questa va ad appoggiarsi sulla lama saldante In questo modo avviene automaticamente la saldatura del film sui lati aperti destro e di fronte Con la mano destra aiutate il ...

Страница 31: ...d and density in fragile containers flammable and explosive materials pressurised gas cylinder of any kind bulk and volatile powders bulk materials with grain size smaller than the holes of the screened plate any materials and products not listed but which might harm operator and cause damages to the machine D Um die Maschine permanent nicht zu beschädigen und Unfallrisiken dem Bediener zu entgehe...

Страница 32: ...lm meno 100 mm 4 2 Cio che non si deve confezionare E assolutamente vietato confezionare i seguenti tipi di prodotti per evitare di danneggiare in modo permanente la macchina oltre che provocare rischi di infortuni all operatore addetto Prodotti bagnati Prodotti instabili Liquidi di qualsiasi tipo e densità in contenitori fragili Materiali infiammabili Materiali esplosivi Bombolette con gas a pres...

Страница 33: ...en und das bestmögliche Funktionieren unserer Geräte F La machine fonctionne avec toutes les pellicules thermorétractables de 15 à 50 microns d épaisseur produites et commercialisées par MINIPACK TORRE S p A Nos pellicules ont des caractéristiques spéciales dessins et inscriptions personnalisés qui garantissent totalement la sécurité et le fonctionnement de nos machines E La máquina puede trabajar...

Страница 34: ...zzo dei films commercializzati dalla MINIPACK TORRE S p A Le speciali caratteristiche dei nostri films anche con disegni e scritte personalizzate del cliente danno garanzie di affidabilità sia dal lato della corrispondenza alle normative di legge vigenti che dal lato sicurezza di ottimo funzionamento delle nostre macchine A mm 600 MAX D mm 300 MAX d mm 77 5 2 Calcolo della fascia A Fascia A b c 10...

Страница 35: ... barrière de protection contre les accidents 19 pour toucher la lame soudeuse 16 La chaleur résiduelle de la lame peut provoquer des brûlures E No toques la lamina soldadora 19 immediatamente después la soldadura sobrepasando con la mano la barrera de protección antinfortunio 16 Posibilidad de quemaduras por el calor residual sobre la lamina soldadura GB Do not keep on sealing in case the sealing ...

Страница 36: ... dopo la saldatura oltrepassando con la mano la barriera di protezione antinfortunistica 16 Possibilità di scottature dovute al residuo calore sulla lama saldante Non procedere nella saldatura nel caso di rottura della lama saldante 19 Provvedere immediatamente alla sua sostituzione 6 2 ...

Страница 37: ... la phase de chauffage Vous pourriez vous brûler E No toque las piezas calientes de la máquinas durante el calentamiento Puede quemarse GB Do not touch the transport belt while it is moving D Während der Arbeitsweise es ist verboten das Förderband zu berühren F Ne touchez jamais le ruban transporteur pendant qu il fonctionne E No toque la cinta transportadora quando está en movimiento GB Make sure...

Страница 38: ...on toccare le parti calde della macchina soprattutto l interno del tunnel durante la fase di riscaldo Possibilità di scottature Non toccare il nastro trasportatore quando é in movimento Assicurarsi che la bobina film sia alloggiata nella sua sede 6 4 ...

Страница 39: ...auds et s enlèvent plus facilement Lubrifier périodiquement la lame de soudure avec le graisse délivré avec la machine E Remover con un paño seco los residuos de film que se pueden haber depositado sobre la lamina soldadora efectuar esta operación enseguida al fin de una soldadura de manera tal que los residuos aún calientes puedan sacarse facilmente Lubrificar periódicamente la lamina soldadora c...

Страница 40: ... questa operazione subito dopo una saldatura in modo che i residui ancora caldi possano essere asportati con facilità Lubrificare periodicamente la lama saldante con il grasso fornito in dotazione con la macchina 7 3 Pulizia della macchina Per la pulizia della macchina utilizzare un panno inumidito con acqua Per la pulizia della campana in plexiglas 17 si consiglia di pulire sia l esterno che l in...

Страница 41: ...llana Limpiar con detersivo la goma B antes de la aplicación de la cinta de Teflon autoadhesivo GB If also the rubber B is damaged too replace it as follows Remove the old rubber clean its housing apply some drops of glue in the housing insert the new rubber in a linear way clean the rubber with a detergent apply the self adhesive teflon strip D Wenn sich der Gummi B auch als abgenutzt erweist ist...

Страница 42: ...ulire con detergente la gomma B prima dell applicazione del nastro di teflon autoadesivo Se anche la gomma B risulta deteriorata provvedere alla sua sostituzione nel modo seguente 1 togliere la gomma vecchia 2 pulire la sede che la contiene 3 mettere alcune gocce di colla nella sede stessa 4 inserire la nuova gomma in modo lineare 5 pulire la gomma con detergente 6 applicare il nastro di teflon au...

Страница 43: ...ücken bis dieses in die Kolbenbohrung eintritt die Schraube 20 festziehen Vorstehende Teflon von der zentralen Klammer anlegen Kontrollieren dass die Schweissklinge 19 gut und unter Spannung sitzt F Remplacer la lame soudeuse 19 comme suive Coupez tension à la machine Dévissez les trois vis 20 21 22 Envelez la vieille lame soudante Nettoyez le logement et eventuellement remplecer le téflon isolant...

Страница 44: ...Rifilare la lama saldante nuova a filo del foro dei pistoncini 24 e 25 Completare l inserimento della lama saldante in tutta la sede Spingere a fondo il pistoncino posteriore 25 verso la lama saldante in modo che questa entri nel foro dello stesso e stringere la vite 22 Inserire un attrezzo es cacciavite nell asola 18 e spingere a fondo il pistoncino anteriore 24 verso la lama saldante in modo che...

Страница 45: ...hrumpf Laufbandmotor YB Schweißmagnet F IG Interrupteur général A1 Platine électronique de contrôle FU1 Fusible général Soudure Résistance A2 Carte électronique FU2 Fusible ruban ventilateur rétraction KM1 Contacteur lame de soudure FU3 Fusible transformateur KM2 Contacteur résistances FU4 Fusible moteur du rotor ventilation KM3 Contacteur motor de ventilation EH1 Résistance lame de soudure KM4 Co...

Страница 46: ... KM3 Contattore motore ventola EH1 Resistenza lama saldatura KM4 Contattore motore nastro forno EH2 Resistenza KM5 Contattore motore nastro saldatura EH3 Resistenza M1 Motore ventola retrazione T1 Trasformatore saldatura M2 Motore nastro forno T2 Trasformatore ausiliari M3 Motore ventola raffreddamento J Termocoppia M4 Motore nastro saldatura SQ1 Micro start M5 Motore ventola x motore retrazione C...

Страница 47: ...emme Borne postérieure complète Borne trasero completo S0K00305 Front blade holder clamp komplette vordere Klemmleiste Borne porte lame antérieure Terminal anterior completo FM170002 Torsion bar Federdrehstab Barre de torsion Barra de torsion S0K00604 Complete slotted microperforator Rädchen mit Nadeln Molette perforateur à gorges Rueda con cava completa S0K00605 Complete needles microperforator R...

Страница 48: ... lama centrale S0K00302 Morsetto porta lama posteriore S0K00305 Morsetto porta lama anteriore FM170002 Barra di torsione S0K00604 Rotellina con cava completa S0K00605 Rotellina con aghi completa FE381033 FE381034 230V FE381035 FE381036 200 208V Resistori FE241011 230V FE240017 200V FE240026 208V Motore ventola S02A0820 Tubo porta bobina completo S0K01111 Kit ventola FM195012 Pannello lana di vetro...

Страница 49: ...1 Die Maschine vom Stromnetz trennen 2 Die Bestandteile demontieren Alle Rückstände müssen nach der Klassifizierung und nach den von den im Installationsort geltenden Gesetzen vorgeschrieben Prozeduren behandelt entsorgt oder wiederverwertet werden F ATTENTION Le dèmontage et la démolition doivent être confiées à personnel spécialisé ayant les competences nècessaires à travailler en conditions de ...

Страница 50: ...ttività e dotato delle competenze meccaniche ed elettriche necessarie a lavorare in condizioni di sicurezza Procedere nel seguente modo 1 scollegare la macchina dalla rete di alimentazione elettrica 2 smontare i componenti Ciascun rifiuto deve essere trattato smaltito o riciclato in base alla classificazione ed alle procedure previste dalla legislazione vigente nel paese di installazione 7 12 ...

Страница 51: ...ät falsch aufgestellt angeschlossen oder durch nicht autorisierte Personen fahrlässig bedient oder gehandhabt wird 3 wenn am Gerät vom Hersteller nicht schriftlich genehmigte Konstruktive Veränderungen vorgenommenwerden 4 wenn das Gerät sich nicht mehr im besitz des ersten Käufers befindet Firma Minipack Torre S p A weist aufgrund bestehenden Rechts jede Haftung für Schäden an Personen oder Gegens...

Страница 52: ...ato Per avere diritto a prestazioni di garanzia inviare alla casa costruttrice od al rivenditore autorizzato il pezzo difettoso perchè sia effettuata la riparazione o sostituzione La riconsegna di tale pezzo riparato o sostituito rientrerà nell adempimento delle operazioni di garanzia La garanzia viene annullata 1 per il mancato immediato invio postale del CERTIFICATO DI GARANZIA al momento dell a...

Страница 53: ...ble modèle maquina confeccionadora con film termorretraibile tipo Vision Restyling n è conforme a quanto prescritto dalle seguenti direttive e successive modifiche is in conformity with prevision of following directives and their modifications ist im vebereinstimmaung mit den Sicherheitszielen der Bestimmungen und Zuckünftige warianten est en conformité avec les normatives prevues par les suivante...

Страница 54: ...IN F Type BULLETIN DE GARANTIE E Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA I Matricola Data e timbro rivenditore GB Serial n Date and dealer s stamp D Kennummer Datum und stempel des verkaufers F No de série Date et timbre du revendeur E No de matrícula Fecha y timbre del revendedor I Collaudo GB Test n D Abnahmeprüfung F Essai E Ensayo I Indirizzo acquirente GB Customer address D Adresse des Abnehmers F Adres...

Страница 55: ...A Via Provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY Tel 035 563525 Fax 035 564945 E mail info minipack torre it Internet www minipack torre it Spett le minipack torre S p A Via Provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY MADE IN ITALY ...

Отзывы: