background image

Further information

1. The product should only be worn under the care of 

a physician and for the intended clinical pictures.

2. The product is intended for the treatment of one 

patient.

3. 

Improper application excludes the product liability 

of the manufacturer.

4. Should the symptoms aggravate a physician should 

be consulted immediately.

5. A combination with other products has to be agre-

ed with the physician in advance

Użycie zgodne z przeznaczeniem i zalecenia

Wyrób stosuje się do pooperacyjnego unierucho

-

mienia stawu barkowego. Inne niezgodne z prze

-

znaczeniem zastosowanie pododuje utratę gwarancji 

produktu.

Zakładanie

1. 

Pas naramienny należy luźno ustawić i zapiąć.

2. 

Przedramię należy umieścić w odpowiednim 

miejscu, przy czym kciuk układa się w pętli 

bliskiej ciała, a palce przeprowadza się przez pętle 

oddalone od ciała.

3. 

Pętlę naramienną należy nałożyć przez głowę 

i stronę zdrowego ramienia i dopasować bez 

zaciskania.

4. 

Pętlę przedramienia przeprowadza się dookoła 

obwodu zdrowej strony, a mocuje się z tylnej 

strony miejsca ułożenia ramienia i dopasowuje się 

na odpowiednią długość.

Przeciwwskazania

Przy prawidłowym zastosowaniu nie są znane żadne 

przeciw-wskazania. Jeśli pętle przylegają zbyt silnie, 

może dojść do dolegliwości wywołanych zbyt dużym 

dociskiem.

Czas noszenia

Czas noszenia ustalany jest w uzgodnieniu

z lekarzem.

Jeśli podczas użytkowania ortezy odczuwasz dyskom

-

fort, pojawia się opuchlizna lub podrażnienia skóry 

należy natychmiast skontaktować się z lekarzem lub 

fizjoterapeutą.

Indications

The arm sling is used for the postoperative immobi-

lisation of the shoulder joint. Any other employment, 

i.e. departing from the direction, results in an expira

-

tion of the product liability.

Application

1. Adjust  the  shoulder  strap  to  wide  length  and                             

close it.

2. Lay the forearm into the arm rest, taking the thumb 

into the boy sidel loop and the fingers into the loop 

on the body far side.

3. Place the shoulder loop over head and side of the 

healthy shoulder and adjust them for a good fit 

without constrictions.

4. The forearm strap is laid around the waist of the 

healthy side and fastened on the rear side and of 

the armrest and adjusted to the required length.

Contraindications:

If the product is employed properly contradictions are 

not known. If the slings are too tight pressure symp

-

toms may evolve.

Wear time

Wear time is determined in consultation with your 

doctor.

Dodatkowe wskazówki

1. 

Produkt powinien być noszony pod nadzorem 

lekarza i przy przewidzianych przy tym obrazach 

klinicznych choroby.

2. Produkt przewidziany jest do jednorazowego 

zaopatrzenia pacjenta.

3. 

Niewłaściwe zastosowanie wyklucza odpowie

-

dzialność producenta za produkt.

4. 

W przypadku pogarszania się dolegliwości należy 

niezwłocznie poinformować lekarza.

5. 

Łączne użycie z innymi produktami wymaga 

wcześniejszego uzgodnienia z lekarzem.

Wielkość/

Size

Długość przedramienia/

Forearm length

Nr artykułu/

Part No.

1

30 – 36 cm

27 510 11

2

36 – 42 cm

27 510 12

3

42 – 48 cm

27 510 13

Отзывы: