background image

TR        Güvenlik bilgileri

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

• 

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
prywatnego. 

• 

Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem,
przestrzegając instrukcji obsługi.

• 

Użytkownie niezgodne z przeznaczeniem prowadzi do
utraty wszelkich roszczeń gwarancyjnych.

• 

Urządzenie to może być stosowane przez dzieci powyżej
8 lat, oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, lub przy braku
doświadczenia i wiedzy tylko wówczas, jeśli odbywa się
to pod kontrolą lub po pouczeniu o bezpieczeństwie
użytkowania urządzenia, jeśli osoby te rozumieją
zagrożenie wynikające z użytkowania urządzenia.

• 

Urządzenie nie może służyć jako zabawka dla dzieci.

• 

Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci bez nadzoru.

• 

To urządzenie nie jest produktem medycznym.

• 

W przypadku zdiagnozowanej choroby skóry lub
wątpliwości odnośnie zdrowia przed użyciem tego
urządzenia prosimy skonsultować się z lekarzem. 

• 

Urządzenia nie należy stosować do części ciała z
obrzękiem, poparzeniem, zapaleniem, wysypką, ranami,
lub wykazujących miejsca wrażliwe.

• 

Stosowanie urządzenia powinno być przyjemne. W
przypadku wystąpienia bólu lub nieprzyjemnych odczuć
należy natychmiast przerwać i skonsultować się z lekarzem.

• 

Ze względów higienicznych głowice powinny być
używane tylko przez jedną osobę. 

• 

Nie używaj urządzenia na zwierzętach.

• 

Chronić urządzenie przed otwartym ogniem!

• 

Nie stosować urządzenia, gdy jest ono uszkodzone.

• 

W sytuacji wystąpienia problemów nie należy samodzielnie
reperować urządzenia. Nie tylko spowodowałoby to
wygaśnięcie prawa do jakiegokolwiek roszczenia gwarancji,
ale może stanowić poważne zagrożenie. Naprawy powinny
być prowadzone przez autoryzowane firmy serwisowe.

• 

Trzymaj z dala od dzieci folie opakowaniowe - niebezpiec-
zeństwo uduszenia!

Wskazówki dotyczące bezpiecznego stosowania baterii

• 

Nie rozbieraj baterii!

• 

Słabe baterie należy niezwłocznie wyjąć z komory baterii,
ponieważ mogą wyciec i uszkodzić urządzenie!

• 

Podwyższone ryzyko wycieku elektrolitu, unikaj kontaktu ze
skórą, oczami i błonami śluzowymi! W razie kontaktu z
kwasem akumulatorowym obficie przepłucz skażone miejsce
czystą wodą i niezwłocznie skorzystaj z pomocy lekarza!

• 

W razie połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować
się z lekarzem!

• 

Zawsze wymieniaj wszystkie baterie jednocześnie!

• 

Wymieniaj tylko na baterie tego samego typu, nigdy nie
używaj baterii odmiennego typu ani używanych baterii w
połączeniu z nowymi!

• 

Wkładając baterie, zwróć uwagę na właściwe połączenie
biegunów!

• 

Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas, należy wyjąć z niego baterię.

• 

Przechowuj baterie z dala od dzieci!

• 

Nie ładuj baterii jednorazowych! Niebezpieczeństwo wybuchu!

• 

Nie zwieraj! Niebezpieczeństwo wybuchu!

• 

Nie wrzucaj do ognia! Niebezpieczeństwo wybuchu!

• 

Zużytych baterii nie wyrzucaj do odpadów gospodarczych,
lecz do odpadów specjalnych, lub przekaż je do punktu
zbiorczego baterii w specjalistycznej placówce handlowej!

Urządzenie i elementy obsługi

Szczoteczka do czyszczenia twarzy    

Przegroda na baterię (wewnętrzna)

Przycisk ON/OFF

Przycisk stopnia wibracji

Głowica szczoteczki (wymienna)

Głowica szczoteczki dla skóry wrażliwej (włosie białe)

Głowica szczoteczki dla skóry normalnej 
(włosie białe / różowe)

Szczoteczka silikonowa do czyszczenia głębokiego

Zawartość dostawy i opakowanie

Sprawdź, czy urządzenie jest kompletne i nie jest uszkodzone.
W razie wątpliwości nie uruchamiaj urządzenia, lecz prześlij
je do punktu serwisowego.

W zakres dostawy wchodzą:

• 

1 szczoteczka do czyszczenia twarzy 

MEDISANA

• 

3 głowice szczoteczek  

• 

2 batterii (typAA)  

• 

1 osłona  

1 worek bagażu   

• 

1 instrukcja obsługi

Opakowanie może być użyte ponownie lub przekazane
do punktu zbiorczego surowców wtórnych.
Niepotrzebne części opakowania należy utylizować

zgodnie z obowiązującymi przepisami. Gdy podczas rozpa-
kowywania zostaną zauważone uszkodzenia spowodowane
transportem, należy niezwłocznie skontaktować się ze
sprzedawcą.

Güvenlik bilgileri

• 

Cihaz, sadece kişisel kullanım için tasarlanmıştır.

• 

Cihazı sadece, kullanım kılavuzunda öngörüldüğü şekilde
kullanınız.

• 

Maksada uygun olmayan kullanım söz konusu olduğunda,
garanti hakkı geçerli olmaz.

• 

Eğer gözetim altında veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgilendirilmiş ve ortaya çıkacak tehlikeleri
anlayacak kapasitede iseler bu cihaz 8 yaşındaki ve
üzerindeki çocuklar, aynı zamanda eksik fiziksel, sensörik
veya zihinsel kabiliyete veya tecrübeye ve bilgiye sahip
kişiler tarafından kullanılabilir.

• 

Çocukların bu cihazla oynaması yasaktır.

• 

Temizleme ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından
gözetimsiz yapılmamalıdır.

• 

Bu cihaz tıbbi bir ürün değildir.

• 

Sizde bir cilt hastalığı teşhis edildiğinde veya sağlıkla
ilgili endişeleriniz varsa, bu cihazı kullanmadan önce,
doktorunuza danışın. 

• 

Üzerinde şişlik, yanık, iltihap, deri döküntüsü, yara
veya hassas yerler bulunan vücut bölgelerine uygulama
yapmayınız.

• 

Uygulama rahatsız edici olmamalıdır. Ağrı duyuyorsanız
veya uygulamayı rahatsız edici buluyorsanız eğer,
uygulamayı durdurunuz ve doktorunuzla konuşunuz.

• 

Hijyenik nedenlerden dolayı, fırça başlıkları sadece daima
aynı kişi tarafından kullanılmalıdır.

• 

Bu cihazı hayvanlarda kullanmayınız.

• 

Bu cihazı açık alevlerden uzak tutunuz.

• 

Bu cihaz üzerinde hasar belirtileri varsa, kullanılmamalıdır.

• 

Arıza durumunda cihazı kendiniz tamir etmeye çalışmayınız.
Bunun sonucunda yalnızca her türlü garanti kaybedilmekle
kalmaz, aynı zamanda ciddi tehlikeler de meydana gelebilir.
Onarımları yalnızca yetkili servislere yaptırınız.

• 

Çocukların ambalaj folyosu ile oynamasına vermeyin,
boğulma tehlikesi mevcuttur!

Pil ile ilgili emniyet uyarilari

• 

Pillerin içini açmayınız!

• 

Zayıf piller akabileceği ve cihazda hasar oluşabileceği için
derhal cihazdan çıkartılmalıdır!

• 

Yüksek pil akması tehlikesi, cilde, gözlere ve mukozalara
temas etmemelidir! Akü asidine temas edildiğinde, temas
yerini derhal bol miktarda temiz su ile yıkayın ve derhal bir
doktora başvurun!

• 

Bir pil yutulduğunda derhal doktora başvurulmalıdır!

• 

Daima bütün pilleri aynı zamanda değiştirin!

• 

Sadece aynı tip pi kullanın, farklı tipte veya eski ve yeni
pilleri birlikte kullanmayın!

• 

Pilleri yerleştirirken kutuplarının doğru olmasına dikkat
edin!

• 

Cihaz uzun bir süre kullanılmayacak ise, pilleri cihazdan
çıkartınız!

• 

Pilleri çocuklardan uzak tutunuz!

• 

Pilleri şarj etmeyiniz! Patlama tehlikesi mevcuttur!

• 

Kısa devre yapmayınız! Patlama tehlikesi mevcuttur!

• 

Ateşe atmayın! Patlama tehlikesi mevcuttur!

• 

Bitmiş pilleri veya aküleri evsel çöpe atmayın, tehlikeli
atık olarak bertaraf edin veya ihtisas mağazalarındaki pil
toplama istasyonuna atın!

Cihaz ve Kullanma Elemanları

Yüz temizleme fırçası

Akü yuvası (içte)

ON/OFF tuşu     

Titreşim kademesi tuşu

Fırça başlığı (değiştirilebilir)

Hassas cilt fırça başlığı (beyaz fırça kılları)

Normal cilt fırça başlığı (beyaz / pembe fırça kılları)

Derin temizlik için silikon fırça

Teslimat kapsamı ve ambalaj

Lütfen önce cihazın eksik veya hasarlı olup olmadığını
kontrol ediniz. Emin olmadığınız durumlarda cihazı
çalıştırmayınız ve satıcınıza veya yetkili servis merkezine
başvurunuz.

Teslimat kapsamına dahil olanlar:

• 

MEDISANA

yüz temizleme fırçası

• 

3 Fırça başlığı  

• 

2 Piller (AA tipi) 

• 

1 Koruyucu kapak

• 

1 Saklama çantası

• 

1 Adet Kullanım Kılavuzu

Ambalajlar yeniden kullanılabilir veya geri dönüşüm
merkezine iletilebilir. Lütfen artık ihtiyacınız olmayan
ambalaj malzemesini kurallara uygun olarak atığa

ayırınız. Ambalajı çıkartırken taşıma sonucu oluşmuş
bir hasar tespit etmeniz halinde, lütfen hemen satıcınıza
başvurunuz.

Stosowanie

Szczoteczka do czyszczenia twarzy 

MEDISANA

została

skonstruowana, aby pomóc Państwu w uzyskaniu
promiennego wyglądu. Pozwala ona na delikatne usuwanie
zanieczyszczeń. Pomimo bardzo delikatnej pracy
urządzenia, czyści ono skórę efektywnie. szczoteczka do
czyszczenia twarzy jest idealna do codziennego użytku
jako innowacyjne uzupełnienie ręcznego czyszczenia twarzy.

Pozwala na redukcję drobnych zmarszczek i skutecznie
oczyszcza pory. Oferuje twarzy czystą, promienną
podstawę do absorpcji produktów kosmetycznych.
Ulepszona efektywność Państwa produktów kosmetycz-
nych zapewnia skórze miękkość oraz młodszy i gładszy
wygląd.

Dzięki zasilaniu bateryjnemu szczoteczka 

MEDISANA

może być używane niezależnie od przewodu sieciowego i
ładowarki. Szczoteczka jest chroniona przed silnym
strumieniem wody i może być używana pod prysznicem.

Wkładanie / wymiana baterii

Pociągnąć część dolną uchwytu urządzenia w dół.
Widoczna jest wodoszczelna przegroda na baterie 

.

Włożyć dwie dołączone baterie (typ AA). Zwrócić uwagę na
kierunek biegunów (+/-) baterii oznaczony wewnątrz
schowka. Zamknąć przegrodę na baterie przez prze-
sunięcie części dolnej. 

Uruchamianie

Szczoteczka do czyszczenia twarzy 

MEDISANA

jest

dostarczana z 3 nasadkami i jedną osłoną:

Głowica szczoteczki dla skóry wrażliwej  

Głowica szczoteczki dla skóry normalnej

Szczoteczka silikonowa do czyszczenia głębokiego

Nałożyć wybraną głowicę szczoteczki na urządzenie.
Zastosować osłonę, aby docisnąć głowicę szczoteczki w
dół, aż do jej bezpiecznego zablokowania z wyraźnym
„kliknięciem“. 

Stosowanie

• 

Zwilżyć skórę i głowicę szczotki ciepłą wodą i nałożyć na
szczotkę środek czyszczący do twarzy.

• 

Przyłożyć szczotkę do twarzy i włączyć urządzenie przez
naciśnięcie przycisku ON/OFF

.

• 

To urządzenie posiada dwa stopnie wibracji: „normalny“
oraz „intensywny“. Urządzenie jest ustawione fabrycznie
na stopień „normalny“. Czyszczenie twarzy należy
rozpocząć z mniejszymi wibracjami z użyciem delikatnego
środka czyszczącego.

• 

Poruszać wibrującą szczotkę małymi, okrągłymi ruchami
po czyszczonej partii twarzy. Szczotka musi całkowicie
przylegać do twarzy, ale bez silnego nacisku.

• 

W celu przełączenia na intensywniejsze wibracje
nacisnąć na chwilę, przy pracującym urządzeniu,
przycisk stopnia wibracji 

.

• 

Urządzenie jest zaprogramowane na zalecany czas
używania 1 min. Nie czyścić żadnej partii skóry dłużej niż
20 s (patrz rys.: czoło 20 s, policzek 10 s, obszar nosa i
podbródka 20 s).

• 

Timer sygnalizuje krótką przerwą konieczność zmiany
pozycji szczotki na twarzy. Przyłożyć szczotkę do kolejnej
partii twarzy. Po upływie jednej minuty urządzenie
wyłącza się automatycznie.

• 

Przepłukać twarz czystą wodą, aby usunąć resztki
środka czyszczącego, zabrudzenia i złuszczonego
naskórka.

• 

Delikatnie osuszyć twarz ręcznikiem i nanieść wybrany
produkt do pielęgnacji twarzy.

• 

Po każdym użyciu dokładnie wyczyścić szczotkę wodą.

Czyszczenie

• 

Zdjąć głowicę z urządzenia. Zastosować osłonę jako
uchwyt (lekko ścisnąć), aby zdjąć głowicę do przodu.

• 

Czyścić urządzenie i głowicę tylko delikatnym mydłem
i ciepłą wodą. Resztki zabrudzenia i środków
czyszczących usunąć chusteczką.

• 

Nigdy nie stosować chemikaliów ani żrących środków
czyszczących.

• 

Nie czyścić tego urządzenia i głowic w zmywarce do
naczyń. 

• 

Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
wyjąć baterie i umieścić urządzenie w chłodnym i suchym
miejscu.   

Wymienne głowice

• 

Wszystkie głowice są skonstruowane w taki sposób, aby
w wysoki zakresie częstotliwości obracały się w obu
kierunkach.

• 

Głowice są wykonane z materiału, który utrudnia
rozmnażanie się bakterii. Jednak zalecamy raz w
tygodniu czyścić głowice ciepłą wodą, aby usuwać
resztki zabrudzenia i osady.  

• 

Aby odłączyć głowicę od urządzenia, wykonać czynności
opisane w rozdziale „Czyszczenie“.  

• 

Ze względów higienicznych głowice powinny być
używane tylko przez jedną osobę.  

• 

Aby zapewnić skórze optymalne czyszczenie, należy
wymieniać głowice zawsze wtedy, gdy szczotka zaczyna
się deformować, najpóźniej jednak co 90 dni.

• 

Informacje na temat zamawiania szczotek znajdują się w
rozdziale „Dane techniczne“. 

Wskazówki dotyczące utylizacji

Urządzenie to nie może być utylizowane razem z
odpadami gospodarczymi. Każdy użytkownik jest
zobowiązany do oddania wszystkich urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, obojętnie, czy
zawierają one substancje szkodliwe, czy też nie,
do odpowiedniego punktu zbiorczego w swoim

mieście lub w placówkach handlowych, aby mogły one być
utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska. 

Przed utylizacją urządzenia wyjmij baterie.
Zużytych baterii nie wyrzucaj do odpadów
gospodarczych, lecz do odpadów specjalnych,
lub oddaj do punktu zbiorczego baterii w

specjalistycznej placówce handlowej. W razie zapytań w
sprawie utylizacji należy zwrócić się do władz komunalnych
lub do sprzedawcy.

Dane techniczne

Nazwa i model 

: Szczoteczka do czyszczenia twarzy

MEDISANA FB 880

Napięcie 

: 2 x 1,5 V baterie AA

Stopnie wibracji

: normalna, intensywna

Autom. wyłączanie 

: po ok. 60 s

Warunki pracy 

: +2 °C - +50 °C; maks. 5 

zastosowań w serii, 
następnie odczekać 30 minut

Warunki składowania : sucho i czysto
Wymiary

: ok. 15,7 x 5,5 x 7,9 cm

Waga 

: ok. 220 g 

Nr artykułu 

: 88560

Kod EAN

: 40 15588 88560 0

Akcesoria 

: zestaw 3 głowy szczotki

Nr artykułu   88561
Kod EAN   40 15588 88561 7 

W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy
sobie prawo do zmian technicznych i wyglądu.

Aktualną wersję instrukcji obsługi znajdziesz na stronie
www.medisana.com

Warunki gwarancji i naprawy

W przypadku roszczenia gwarancyjnego zwróć się do
specjalistycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio do
serwisu. Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj rodzaj
usterki i dołącz kopię dowodu kupna.

Obowiązują następujące warunki gwarancyjne:

1.

Na produkty 

MEDISANA

udzielana jest 3-letnia

gwarancja licząc od daty sprzedaży. W przypadku
roszczenia gwarancyjnego data sprzedaży musi być
udokumentowana paragonem lub rachunkiem.

2.

Usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych
lub produkcyjnych usuwane są bezpłatnie w ramach
gwarancji.

3.

Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej, czas gwarancji nie
wydłuża się ani dla urządzenia, ani dla wymienionych
podzespołów.

4.

Gwarancji nie podlegają:

a.

wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpowiednie
użytkowanie, np. przez nieprzestrzeganie instrukcji
obsługi.

b.

Uszkodzenia spowodowane naprawami przez
kupującego lub nieupoważnione osoby trzecie.

c.

Uszkodzenia transportowe, powstałe w drodze od
producenta do konsumenta lub przy wysyłce do punktu
serwisowego.

d.

Akcesoria podlegające normalnemu zużyciu.

5. 

Odpowiedzialność za poś rednie i bezpoś rednie
uszkodzenia, spowodowane przez urządzenie wykluczona
jest także wtedy, gdy uszkodzenie urządzenia uznane
zostanie za przypadek gwarancyjny.

MEDISANA AG

Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
NIEMCY

E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.

W sprawach serwisowych oraz w przypadku zamawiania
osprzętu i części zamiennych prosimy zwrócić się do:

HORNmedical Sp.z o.o.
ul. Lipowa 35
PL - 05-520 Konstancin-Jeziorna

Tel. 

+48(22)717 53 74; 
+48(22)717 53 75 

Mail: [email protected]
Internet: www.hornmedical.com.pl

   

Wskazówka
Po wyłączeniu i ponownym włączeniu czas 
jest odliczany od nowa. 

Kullanım

MEDISANA

yüz temizleme fırçası size mükemmel bir

görünüm kazandırmak için geliştirildi. Bu fırça ile kirleri ve
pislikleri yumuşak bir şekilde temizleyebilirsiniz. Bu cihaz
yumuşak bir şekilde çalışmasına rağmen etkin bir temizlik
sağlar. Yüz temizleme fırça elle yüz temizlemeye yenilikçi
bir ilavedir ve günlük kullanım için idealdir.

İnce çizgiler ve buruşuklar oluşması azaltılır ve gözenekler
temizlenir. Bu sayede cilt kozmetik ürünleri için hazırlanır.
Bakım ürünlerinizin iyileştirilen etkisi sayesinde cildiniz
daha yumuşak, genç ve düz bir görünüm kazanır.

MEDISANA

Yüz temizleme fırçası akü ile çalıştığından,

şebeke kablosu ve şarj istasyonu gerekmez. Kuvvetli
su jetine karşı korunmalı olduğundan duş alırken de
kullanılabilir.

Pillerin yerleştirilmesi/değiştirilmesi

Cihazın tutamağının alt parçasını aşağıya çekin. Su
geçirmeyen akü yuvası 

görünür. Birlikte verilen iki pili

(AA tipi) yerleştirin. Pil ve akü yuvasının içinde gösterilen
pil kutuplarına (+/-) dikkat edin. Alt parçayı geriye sürerek
akü yuvasını tekrar kapatın.    

Devreye alma

MEDISANA

Yüz temizleme fırçası 3 fırça başlığı ve bir

koruyucu kapakla teslim edilir:

Hassas cilt fırça başlığı  

Normal cilt fırça başlığı

Derin temizlik için silikon fırça

İstediğiniz fırça başlığını cihaza yerleştirin. Fırça başlığını
aşağıya bastırmak için, koruyucu kapağı kullanın, yerine
oturduğu bir ''TIK'' sesi ile duyulmalıdır. 

Kullanım

• 

Cildinizi ve fırça başlığını sıcak su ile ıslatın ve kullana-
cağınız temizleme maddesini fırçaya sürün.

• 

Hazırlanan fırçayı yüzünüze getirin ve ON/OFF tuşu 

ile cihazı çalıştırın.

• 

Cihazda bir ''normal'' bir de ''yoğun'' titreşim kademesi
bulunur. Cihaz fabrikada ''normal'' titreşim kademesine
ayarlanmıştır. Düşük bir devir seviyesi ve yumuşak bir
temizleme maddesi ile başlayın.

• 

Titreşen fırçayı, uygulanacak bölgenin üzerinde küçük,
dairesel hareketlerle gezdirin. Fırçanın cilde tam temas
etmesine, fakat fazla bastırılmamasına dikkat edin.

• 

Daha hızlı bir kademeye erişmek veya titreşim kademeleri
arasında geçiş yapmak için, cihaz çalışırken kısaca
Titreşim Kademesi Tuşu 4ʻe basın.

• 

Bu cihazın uygulama süresi 1 dakika olarak program-
landı. Cildin herhangi bir bölümüne 20 saniyeden fazla
uygulamayın (bkz. Şekil: alın 20 saniye, yanak 10 saniye,
burun ve çene bölgesi 20 saniye).

• 

Fırçanın yüzde yer değiştirmesi gerektiği timer'in kısa bir
süre mola vermesi ile gösterilir. Fırçayı ciltteki bir sonraki
uygulama yerine getirin. Bir dakika sona erdiğinde, cihaz
otomatik olarak kapanır.

• 

Tüm atıkları (temizleme maddesi, kirler ve ölü deri
hücreleri) temizlemek için yüzünüzü temiz su ile yıkayın.

• 

Cildinizi kuru bir havlu ile silin ve istediğiniz cilt bakım
ürününü sürün.

• 

Her kullanımdan sonra fırça başlıklarını su ile iyice
yıkayın.   

Temizlik ve bakım

• 

Fırça başlığını cihazdan çıkartın. Fırça başlığını önden
çekip çıkartmak için koruyucu kapağı tutamak olarak
kullanın (hafifçe bastırın).

• 

Cihazı ve fırça başlığını sadece yumuşak bir sabun ve
sıcak su ile temizleyin. Kirleri ve temizleme maddesi
artıklarını bir bez ile temizleyin.

• 

Kimyasal madde veya aşındırıcı temizleme maddesi
kullanmayın.

• 

Bu cihazı ve fırça başlıklarını bulaşık makinesinde
temizlemeyin. 

• 

Uzun bir süre kullanılmayacak olan cihazın pillerini
çıkartın ve serin ve kuru bir yerde saklayın.  

Değiştirilebilen Fırça Başlıkları

• 

Tüm fırça başlıkları yüksek bir frekansta, iki yönlü olarak
titreşecek şekilde tasarlanmıştır.

• 

Fırça başlıklarının yapıldığı malzeme bakteri oluşumunu
zorlaştırır. Buna rağmen, artıkları ve tortuları temizlemek
için fırça başlıklarının haftada bir kez sıcak sabunlu su ile
yıkanmasını önermekteyiz.  

• 

Fırça başlıklarını cihazdan çıkartmak için ''Temizlik ve
Bakım'' bölümündeki açıklamaya bakın.  

• 

Hijyenik nedenlerden dolayı, fırça başlıkları sadece
daima aynı kişi tarafından kullanılmalıdır.  

• 

Cildinize optimum bir bakım sağlayabilmek için fırça
başlıkları fırça uçları deforme olmaya başladığında, fakat
en geç 90 günde bir değiştirilmelidir.

• 

Fırça başlıkları sipariş bilgileri için, bkz. ''Teknik Bilgiler''
bölümü. 

Ayrıştırma ile İlgili bilgi

Bu cihaz evdeki çöplerle birlikte atılamaz.
Her tüketici, her türlü elektrikli veya elektronik
cihazı, çevreye zarar vermeyecek şekilde atığa
ayrılabilmelerini sağlamak amacıyla, zararlı
madde içerip içermediklerine bakılmaksızın,

kentinde bulunan toplama merkezine veya yetkili satıcıya
teslim etmekle yükümlüdür. 

Cihazı atığa ayırmadan önce pilleri çıkartınız.
Kullanılmış pilleri ev çöpüne atmayınız, yalnız-
ca özel çöpe veya mağazalarda bulunan pil
toplama kutularına atınız. Ayrıştırma için

belediye dairine veya satın aldığınız yere başvurunuz.

Teknik veriler

Adı ve modeli 

MEDISANA

yüz temizleme fırçası

FB 880

Elektrik beslemesi  :  2 x 1,5 V Pil AA
Kademeleri titreşim  :  normal, yoğun 
Otomatik kapanma  :  yakl. 60 saniye sonra
Çalışma koşulları 

:  +2 °C - +50 °C arka arkaya 

maks. 5 uygulama, 
daha sonra 30 dakika 
soğumasını bekleyin.

Depolama koşulları  :  temiz ve kuru
Ölçüler 

:  yakl. 15,7 x 5,5 x 7,9 cm

Ağırlık 

:  yakl. 220 g 

Ürün numarası 

:  88560

EAN-numarası

:  40 15588 88560 0

Aksesuar : 

3'lü fırça başlığı seti
Nr artykułu   88561
EAN-numarası   40 15588 88561 7

Sürekli ürün iyileştirme bağlamında teknik ve yapısal
değişiklikleri saklı tutuyoruz.

Bu kullanım kılavuzunun güncel versiyonu için, bkz.
www.medisana.com

Garanti ve tamirat Koşulları

Garanti durumunda lütfen ihtisas mağazanıza ya da doğrudan
servis yerine başvurunuz. Şayet cihazı göndermeniz
gerekiyorsa, lütfen arızayı belirtiniz ve satın alma belgesinin
fotokopisini ekleyiniz.

Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:

1.

MEDISANA

ürünleri için satış tarihinden geçerli olmak

üzere üç yıllık garanti verilir. Garanti durumunda alış
tarihinin fiş veya fatura ile isbat edilmesi gereklidir.

2.

Malzeme veya yapım hatası kaynaklı eksiklikler garanti
süresi içinde giderilirler.

3.

Bir garanti hizmetinden yararlanılmasıyla ne cihaz için
ne de değiştirilen parça için garanti süresinin uzatılması
söz konusu olmamaktadır.

4.

Garantiye dahil olmayan durumlar:

a.

Uygunsuz kullanım, örneğin kullanım talimatına dikkat
edilmemesi sebebiyle oluşmuş olan tüm zararlar.

b.

Alıcının veya yetkisiz üçüncü şahısların onarımına
veya müdahalesine dayandırılabilecek zararlar.

c.

Üreticiden tüketiciye giden yolda veya müşteri hizmetine
gönderilirken oluşmuş olan nakliyat zararları.

d. 

Normal bir aşınmaya tabi olan ek parçalar.

5. 

Cihazın sebep oluşturduğu doğrudan veya dolaylı müteakip
zararlar için bir sorumluluk, cihazdaki zarar bir garanti
durumu olarak kabul edilse bile söz konusu değildir.

MEDISANA AG

Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALMANYA

E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.

Servis hizmeti, aksesuar ve yedek parçalar için şuraya
başvurunuz :

KALE ELEKTRONIK DI

Ş

TICARET A.

Ş

.

Bakırcılar ve Prinççiler Sanayi Sitesi
Meneks¸e Sok. No: 2 
Beylikdüzü / İstanbul

phone:

+90 212 693 02 02

website: www.medisana.com.tr 
email: [email protected]

   

Uyarı
Kapattıktan sonra yeniden açıldı

ğ

ında süre 

yeniden ba

ş

lar. 

PL        

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Postać
Şekil

Bu cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu, özellikle emniyet uyarılarını dikkatle okuyun ve bu
kullanım kılavuzunu ilerde kullanmak üzere saklayın.
Cihazı üçüncü şahıslara verdiğinizde, bu kullanım kılavuzunu da mutlaka birlikte verin.

Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, w szczególności wskazówki
bezpieczeństwa, i starannie przechowywać instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania.
Przekazując urządzenie osobom trzecim, należy wręczyć też niniejszą instrukcję obsługi.

Objaśnienie symboli    Açıklama 

WAŻNE     ÖNEMLI  

Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do ciężkich urazów lub uszkodzenia 
urządzenia.
Bu kılavuza uyulmaması ağır yaralanmalara veya cihazınızda hasarlara sebep olabilir.

OSTRZEŻENIE    UYARI

Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnych urazów ciała.
Kullanıcının yaralanmasını önlemek için bu tehlike uyarılarına uyulmalıdır.

UWAGA    DİKKAT 

Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia urządzenia.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara uyulmalıdır.

WSKAZÓWKA    NOT

Wskazówki te zawierają przydatne informacje dotyczące instalacji i stosowania.
Bu uyarılar size, kurulum veya çalıştırma ile ilgili faydalı ek bilgiler vermektedir.

Ochrona przed silnym strumieniem wody 
Su jetine karşı korumalı 

Numer LOT    LOT numarası 

Wytwórca    Fabrikatör 

   

88560  10/2015

PL

Szczoteczka do 
czyszczenia twarzy

FB 880

TR

Yüz Temizleme 
fırçası 

FB 880

Art. 

88560

PL

Instrukcja obsługi 

Przeczytaj uwa

nie!

TR

Kullanım talimatı

Lütfen dikkatle okuyunuz!

IPX6

20 sec

20 sec

10 sec

10 sec

PL / TR / RU

88560_FB_880_PL-TR-RU_13102015.qxd:Faltblatt_Konzept2  13.10.2015  7:29 Uhr  Seite 1

Содержание FB 880

Страница 1: ...ld you give this device to another person it is vital that you also pass on these instructions for use Abbildung Figure DE GB FR IT Use The MEDISANA facial cleansing brush was designed to help you cre...

Страница 2: ...sidus de lotion nettoyante d impuret s et de cellules mortes S chez d licatement votre peau avec une serviette et appli quez un produit de soin de votre choix Nettoyez soigneusement les t tes de bros...

Страница 3: ...Leyenda Descri o dos s mbolos IMPORTANTE IMPORTANTE Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o da os en el aparato O incumprimento destas instru es pode causar les es...

Страница 4: ...van de minuut wordt het toestel uitgeschakeld Spoel uw gezicht af met schoon water om alle resten reinigingsmiddelen vuil en verwijderde huidcellen te verwijderen Dep de huid met een handdoek droog e...

Страница 5: ...nd 10 sek n s och hakregion 20 sek Med en kort paus signalerar timern att det r dags att flytta borsten till en annan del av ansiktet Placera borsten p det hudparti som ska behandlas h rn st Produkten...

Страница 6: ...stic ho p pravku ne istot a odum el tk n Osu te poko ku tak zvan m tupov n m ru n kem a naneste po adovan produkt k p i o ple Po ka d m pou it mus te kart ov hlavice d kladn opl chnout vodou i t n a p...

Страница 7: ...rozdziale Dane techniczne Wskaz wki dotycz ce utylizacji Urz dzenie to nie mo e by utylizowane razem z odpadami gospodarczymi Ka dy u ytkownik jest zobowi zany do oddania wszystkich urz dze elektrycz...

Страница 8: ...0 2 x 1 5 B AA 60 2 C 50 C 5 30 15 7 x 5 5 x 7 9 220 88560 EAN 40 15588 88560 0 3 88561 EAN 40 15588 88561 7 www medisana com 1 MEDISANA 2 3 4 5 MEDISANA AG Jagenbergstra e 19 41468 NEUSS E Mail info...

Отзывы: