background image

SALVAFIX SAUGOS NURODYMAI

JU

¯SU˛ PACIENTU˛ IR JU

¯SU˛ PACˇIU˛ SAUGUMUI neinstaliuokite SALVAFIX

apsaugos sistemos, jei Ju¯s nesate i˛sitikine˛s, kad teisingai supratote

nurodymus naudojimui. Tik kvalifikuotas personalas turi teise˛ instaliuoti.

Jei, perskaicˇius SALVAFIX sistemos nurodymus, Ju¯s dar turite kokiu˛ nors

klausimu˛ de˙l nurodytu˛ funkciju˛, prasˇome susisiekti su mu¯su˛ klientu˛ aptarnavimo

tarnyba arba SALVAFIX tieke˙ju Ju¯su˛ regione.

De˙mesio

Nekvalifikuotas SALVAFIX priemoniu˛ naudojimas gali

sa˛lygoti sunkius suz

ˇalojimus ar Ju

¯su˛ klientu˛ invaliduma˛.

SALVAFIX sistema gali bu¯ti naudojama tik pagal gydytojo nurodymus.

Atsizˇvelkite i˛ savo sˇalyje galiojancˇius i˛statymus ir pacientu˛ gydymo

ligonine˙se protokolus. Privatu¯s asmenys turi greizˇtai laikytis gydytojo

nurodymu˛.

Bet kokiu atveju bu

¯tina griez

ˇtai laikytis s

ˇiu˛ nurodymu˛:

1. 

Pagal pateikta˛ lentele˛ pasirinkite Jums tinkanti˛ SALVAFIX – atramos

sistemos dydi˛:

2. 

Uzˇside˙kite SALVAFIX atramini˛ dirzˇa˛. Dirzˇas isˇtiesiamas ant lovos arba

tiesiai ant gulincˇio paciento. Prie lovos korpuso jis tvirtinamas taip, kad

visisˇkai neslankiotu˛. Atsizˇvelkite i˛ tai, kad uzˇdvjus dirzˇa˛, pacientas negale˙tu˛

laisvai jude˙ti, tacˇiau jam bu¯tu˛ patogu kve˙puoti. (Patikrinti galima i˛kisˇus

zˇanka˛ uzˇ dirzˇo, negali bu¯ti jokio laisvumo).

De˙mesio

- Isˇ abieju˛ SALVAFIX dirzˇo pusiu˛ naudokite sˇonines juostas, kad pacientui

judant lovoje, jis nesusizˇeistu˛. (zˇr. nurodymus 4 psl).

- Siu¯loma, dedant SALVAFIX, sˇonines groteles kilstele˙ti auksˇcˇiau, o po to

tarpa˛ upzˇaryti, kad pacientas neisˇslystu˛.

- Sˇonine˙s juostos neapsaugo taip, kad pacientas negale˙tu˛ atsikelti. Tam

tikslui naudokite SALVAFIX virsˇutine˙s ku¯no dalies laikikli˛, kad juosta˛

gale˙tume˙te pritvirtinti prie lovos.

- Virsˇutine˙s ku¯no dalies laikiklis apsaugo pacienta˛ ir nuo dirzˇo pakilimo

galvos link.

- Labai ekstremaliais atvejais, pacientas visgi gali susizˇeisti ar susizˇaloti.

Tokiais atvejais pacienta˛ dar reikia papildomai fiksuoti dviejuose vietose

(pvz. desˇine˙ ranka ir kaire˙ koja).

3. DE˙MESIO

Bu¯tinai pastoviai tikrinkite gulincˇius pacientus, o ypacˇ tuos, kurie yra

neramu¯s ar agresyvu¯s, gali susizˇaloti ar uzˇsiryti. Ju˛ saugumas priklauso

nuo sˇios kontrole˙s.

4. DE˙MESIO

PACIENTAMS, turintiems sˇirdies reguliatoriu˛, magnetine˙s spynele˙s turi bu¯ti

atitrauktos mazˇiausiai 10 – 12 cm atstumu, kad bu¯tu˛ isˇvengta sˇirdies ritmo

sutrikimu˛.

5. PRIES

ˇ PRADEDANT NAUDOTI, SISTEMA˛ PATIKRINKITE

SALVAFIX atramos sistemu˛ valymas ar pakartotinis naudojimas gali

neigiamai i˛takoti struktu¯ra˛. Priesˇ pradedant naudoti, siu¯lome bu¯tinai

patikrinti sistema˛. Jei nustate˙te normos neatitikimus, t.y. i˛tru¯kimus, siu¯liu˛

isˇirimus, labai nuside˙ve˙jusias vietas ar kitus panasˇius defektus, naudokite

nauja˛ sistema˛ arba susisiekite su SALVAXIF tieke˙jais. Nanaudokite

nepatikimu˛ ar pazˇeistu˛ produktu˛, tai gali sa˛lygoti suzˇeidimus.

Ypacˇ atydzˇiai patikrinkite SALVAFIX fiksavimo sistema˛: fiksavimo galvutes

ir magnetines spyneles. Naudokite tik mu¯su˛ firmos me˙lynas asˇtuoniakampes

SALVAFIX fiksavimo galvutes ir geltonas magnetines spyneles, tik tokiu

atveju bus galima garantuoti sistemos funkcionaluma˛. Fiksavimo galvucˇiu˛

negalima plauti ar mirkytis skystyje, kadangi gali bûti pazˇeistas

mechanizmas.

SALVAFIX SAFETY 

INFORMATION

FOR PATIENTS’ SAFETY

 and for your own, DO NOT USE SALVAFIX

restrain systems if you are not sure that you understand the fastening

instructions. Only qualified personnel should install the SALVAFIX system.

If after having read the instructions for use of SALVAFIX restrain systems

you have any doubt as to their operation, contact our customer service

department or your usual SALVAFIX supplier.

WARNING!!: The incorrect use of SALVAFIX restrain systems

may cause serious injury or even strangulation of the

patient in extreme circumstances.

The SALVAFIX system should only be used with medical prescription.

Follow the protocol instructions for restraining patients used in the hospital

and the applicable legal provisions in your country, whether national,

federal, or regional. Individuals should strictly follow the instructions of

their doctor.

In any case, pay careful attention to the following

recommendations:

1. SELECT THE RIGHT SIZE OF SALVAFIX BELT

 according to the

table of measurements:

2. 

Place the SALVAFIX belt over the bed or slide it under the resting

patient. It should be firmly fastened to the bed frame so that it does not

move in any direction. Ensure that the patient is firmly fastened so that

freedom of movement is restricted but without excessive tightening, so

that breathing is not difficult. (A way of checking this is that only a flat

hand should be able to slide between the patient and the waist restrain).

WARNING!!:

ALWAYS USE THE SIDE BANDS

 to prevent that patient coud rotate

freely and cause serious injury or strangulation (see instructions for use,

page 4).

It is recommended to always

 lift the bed side rails when using

SALVAFIX belt, and to wrap up the holes to prevent patients slipping

between the bars.

The side bands do not prevent 

the patient from sitting up in bed.

For this purpose, use the SALVAFIX thorax harness together with its bed

strap.

The thorax harness may also be used to prevent the patient from getting

out the belt by sliding up in bed.

In critical cases, even following above precautions, the patient could injury

himself or even strangulate. Under these circumstances, the patient must

be secured in at least two additional points (i.e. right hand left foot).

3. CAUTION!

CHECK RESTRAINED PATIENTS OFTEN. This is especially important with

those who are aggressive, anxious or who may injure themselves or

swallow their vomit. Their safety depends on these checks.

4. CAUTION!

IN PATIENTS WITH PACEMAKERS, keep the magnetic key at least 12

cm away

 from the pacemaker to avoid any interference or risk of

tachycardia.

5. CHECK THE SYSTEM BEFORE USE.

Repeated use and washing of SALVAFIX restrain systems may weaken its

structure. We therefore recommend that the system is checked

thoroughly before use. If you notice any problem such as breakages,

loose threads, areas showing wear and tear or any other defects, replace

it for a system in good condition or contact your usual SALVAFIX supplier.

Do not use products that are not safe, or worn-out, or poorly functioning,

as they may lead to injury.

Check specially the SALVAFIX buttons and magnetic keys. Use only the

blue SALVAFIX locking button and the yellow SALVAFIX magnetic key to

ensure correct operation. The buttons should not be washed or submerged

in liquids, as this may damage their mechanism and render them useless.

Size

Small

Standard

Large

Basic

Waist (cm)

46-76

68-108
95-135
68-108

Reference

SVF3001
SVF3000
SVF3002
SVF3050

Colour code

Blue

Green

Blue

Yellow

Dydis
Mazˇas

Standartinis

Didelis (L)

Basic

Liemuo (cm)

46-76

68-108
95-135
68-108

Prek

s Kodas

SVF3001
SVF3000
SVF3002
SVF3050

Spalvos Kodas

melyna

alia

me˙lyna

geltona

Содержание Salvafix

Страница 1: ...netic key B3 Clamping pivot for the button and fastening straps NURODYMAI PRIEZ IU RAI SALVAFIX produktai yra neatsparu s ugniai Laikykite toliau nuo liepsnos ar cigarec iu kadangi jie gali uz sidegti Pries plaunant dz iovinant SALVAFIX apsaugines sistemas bu tina nuimti kais c ius ir fiksavimo galvutes Fiksavimo galvuc iu negalima plauti bei merkti i vandeni kadangi gali sugesti mechanizmas SALVA...

Страница 2: ...us lovos s oninius laikiklius Instructions for use 1 Fasten the bed strap F to the bed frame at approximately chest level Insert the D1 and D2 harness straps into the F1 and F2 eyes located diagonally at the centre of the strap F towards the headboard see Figure 1 2 Pass the lower harness strap D3 under the belt A towards the patient s feet and then fold it in half Pass it back through the space u...

Страница 3: ...xxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx INSTRUCTIONS FOR USE SAFETY INFORMATION Abat Escarré 15 1ª Planta E 08302 Mataró BARCELONA Spain E mail info medisystemsl com http www medisystemsl com ...

Страница 4: ... that you understand the fastening instructions Only qualified personnel should install the SALVAFIX system If after having read the instructions for use of SALVAFIX restrain systems you have any doubt as to their operation contact our customer service department or your usual SALVAFIX supplier WARNING The incorrect use of SALVAFIX restrain systems may cause serious injury or even strangulation of...

Страница 5: ...lt A on the bed or slide it underneath the patient resting in bed making sure that the base of the belt A1 with the perforated straps A2 is touching the bed and that the belt with eyes A3 is centred on the patient s waist Figure 1 2 Fasten the perforated straps A2 to the frame P on both sides of the bed Beforehand insert the fastening pivots A4 in the eyes protected with the strap closest to the b...

Страница 6: ...spynele A2 De mesio Dirz as dedamas tik su s onine mis juostomis A6 pake lus lovos s oninius laikiklius 5 The A6 side bands serve to limit or prevent turning movements from left to right They are also used to keep the patient in a half turn position and facilitate treatment of bedsores of the trochanter or sacrum It is essential that they are always fitted with the belt to avoid the patient losing...

Страница 7: ...se of the belt A see Figure 1 This restricts the patient s hand and arm movements at the edge of the bed 2 Adjust the padded wristband with the light blue side facing the patient s wrist and attach it first using the G1 and G2 Velcro on the top and bottom of the padding see Figure 2 3 Then pass strap G3 through ring G4 Tighten without excessive force making sure that the wrist is firmly fastened a...

Страница 8: ...ht or left foot making sure that the light blue padding is facing upwards Figure 2 3 Adjust the padded ankle band with the light blue side towards the patient s ankle and fasten first using the H1 H2 Velcro on the front and rear of the padding Figure 3 4 Then pass the strap H3 through the ring H4 Tighten without using excessive force making sure that the ankle band is firmly fastened and attach us...

Отзывы: