background image

Au moment de l'installation, les normes pré-
voient que l'alternateur soit relié à la terre.
Pour cette raison, s'assurer que l'installation de
mise à la terre fonctionne bien, et soit en confor-
mité avec les directives du pays où le généra-
teur sera installé.

ATTENTION
L’INSTALLATEUR FINAL EST RESPON-
SABLE DE LA MISE EN PLACE DE TOU-
TES LES PROTECTIONS NÉCESSAIRES
(DISPOSITIFS DE PROTECTION ET DE
COUPURE, PROTECTIONS CONTRE LES
CONTACTS DIRECTS ET INDIRECTS,
PROTECTIONS CONTRE LES SURCHAR-
GES ET LES SURTENSIONS, ARRÊT
D’URGENCE ETC.), POUR RENDRE CON-
FORME LE MATÉRIEL ET SON IMPLAN-
TATION AUX NORMES DE SÉCURITÉ IN-
TERNATIONALES ET EUROPÉENNES EN
VIGUEUR.

Pour le déplacement des alternateurs sortis de
leur emballages, utiliser toujours et exclu-
sivement les points d'encrage, utiliser les
moyens de levage adéquates sans trop soule-
ver l'alternateur du sol (max. 30 cm).

A la fin de la période de vie de la machine,
s'adresser aux organismes de recyclage du ma-
tériel concerné.

Les ouvriers, conducteurs et manutentionnaires
de l'alternateur doivent être techniquement qua-
lifiés et connaître les caractéristiques du généra-
teur.

Les personnes employées à la manutention
doivent avoir des gants et des chaussures de
sécurité. Dans le cas où l'alternateur ou le
groupe électrogène doivent être soulevés de
terre, les opérateurs doivent utiliser un casque
de protection.

L'alternateur doit être installé dans un endroit
aéré. Si la quantité d'air n'est pas suffisante, ou-
tre un mauvais, fonctionnement, il existe aussi
un risque de surchauffe.
Sur la porte d'entrée du local il doit y avoir un
écriteau indiquant "entrée interdite aux person-
nes non autorisées".

S'assurer que le chassis, support de l'alternateur
et du moteur, est dimensioné pour supporter la
masse totale.

L'installateur doit monter la machine parfaite-
ment dans l'axe du moteur d'entrainement.
Dans le cas contraire, l'ensemble peut générer
des vibrations dangereuses.

La machine est prévue pour garantir sa puis-
sance nominale à une température ambiante
de 40°C max, et pour une altitude inférieure à
1000 m.
Pour des conditions différentes, voir le catalogue
commercial (dépliant).

Bei der installation ist, gemäß Vorschriften,
darauf zu achten, daß der Generator geerdet
wird. Aus diesem Grunde ist es erforderlich
sicherzustellen, daß die Erdungsanlage lei-
stungsfähig ist und mit den Vorschriften des
Landes, in dem der Generator installiert wird,
übereinstimmt.

ACHTUNG
DER ENDMONTEUR IST VERANTWOR-
TLICH FÜR DIE VOREINSTELLUNG UND
VORBEREITUNG ALLER SCHUTZVORRI-
CHTUNGEN (TRENNVORRICHTUNGEN,
SCHUTZVORRICHTUNGEN GEGEN DI-
REKTUND INDIREKTKONTAKT, SCHUTZ-
VORRICHTUNGEN GEGEN ÜBERSTROM
UND ÜBERSPANNUNG, NOTAUS, ETC.),
DIE MACHINE UND DIE ANLAGE DES
ANWENDERS AN DIE GÜLTIGEN INTER-
NATIONALEN UND EUROPÄISCHEN SI-
CHERHEITSVORSCHRIFTEN ANZUPAS-
SEN.

Für den Transport der nicht verpackten Ge-
neratoren sind immer und ausschließlich die
entsprechend geeigneten Transportösen  zu
verwenden. Es sind Seile mit geeigneter
Tragfähigkeit zu verwenden, ohne den Gene-
rator zu sehr von der Bodenfläche anzuhe-
ben (max. 30 cm).

Am Ende der Lebendsdauer der Maschinen
ist sich an die Entsorgungsunternehmen für
Eisenmaterialen zu wenden; Teile dürfen ni-
cht einfach weggeworfen werden.

Das für installation, Bedienung und Wartung
zuständige Personal muß aus entsprechend
qualifizierten Technikern bestehen, die die
Eigenschaften des Generators genau ken-
nen.

Die  für den Transport zuständigen Personen
haben stets Arbeitshandschuhe und
Schuhwerk gemäß den Unfallverhütungsvor-
schriften zu tragen. Sofern der Generator
oder die gesamte Anlage vom Boden an-
gehoben werden müssen, haben die Arbeiter
ein Schutzelm zu verwenden.

Der Generator muß in einem belüfteten
Raum installiert werden. Wenn ausreichende
Belüftung nicht gegeben ist, besteht die Ge-
fahr fehlerhaften Funktionierens und der
Überhitzung.
An der Eintrittstür zu diesem Raum ist ein
Schild anzubringen, das den Eintritt für nicht
autorisierte Personen untersagt.

Es ist sicherzustellen, daß der Untergrund für
den Generator und den Hauptmotor so bere-
chnet ist, daß er das Gewicht tragen kann.

Der Aufsteller muß die Maschine genau auf
der Mittellinie mit dem Haupmotor anschlie-
ßen; andernfalls kann die Konstruktion
gefährlich Schwingungen auslösen.

Die Maschinen wurde projektiert, um die No-
minalleistung bei einer maximalen Umge-
bungstemperatur von 40°C und einer Höhe
unterhalb von 1000 Metern zu gewährleisten.
Sollen andere Voraussetzung erfüllt werden,
konsultieren sie bitte unseren Handelskata-
log.

Al momento de la instalación, las normas pre-
veen la conexión a tierra del generador. Por lo
tanto es necesario que la instalación de puesta
a tierra sea eficiente y en conformidad con las
directivas del país donde el generador será
montado.

ATENCION
EL INSTALADOR FINAL ES RESPONSA-
BLE DEL MONTAJE DE TODAS LAS
PROTECCIONES (DISPOSITIVOS DE
SECCIONAMIENTO, PROTECCIONES
CONTRA CONTACTOS DIRECTOS E IN-
DIRECTOS, PROTECCIONES CONTRA
SOBRECORRIENTE Y SOBRETENSION,
PARADA DE EMERGENCIA, ETC.), NE-
CESARIAS PARA PRODUCIR LA CON-
FORMIDAD DE LAS MAQUINAS Y LA IN-
STALACION CON LAS NORMAS VIGEN-
TES DE SEGURIDAD INTERNACIONA-
LES Y EUROPEAS.

Para mover los generadores desembalados,
usar siempre y exclusivamente los correspon-
dientes ganchos que poseen los mismos. Utili-
zar correas de resistencia adecuada sin nece-
sidad de elevar demasiado el generador del
pavimento (max  30 cm).

Al final del periodo de vida útil de la máquina,
dirigirse a una agencia de reciclaje de materia-
les ferrosos, de manera de no perder partes en
el ambiente.

Las personas dedicadas a la instalación, trans-
porte y mantenimiento del generador deberán
ser técnicos adecuadamente calificados y que
conozcan las características de los generado-
res.

Las personas dedicadas al transporte deberán
usar siempre guantes de trabajo y zapatos de
seguridad. Siempre que el generador o el
equipo completo sea elevado del suelo, los
operadores deberán usar cascos de protec-
ción.

El generador debe ser instalado en un am-
biente aireado.
Si no hoy suficiente ventilación, además del
mal funcionamiento existirá el peligro de sobre-
calentamiento.
A la puerta de ingreso del local se deberá colo-
car un cartel que prohiba el acceso a las perso-
nas no autorizadas.

Asegurarse que la base de apoyo del genera-
dor y del motor primario sean calculadas para
soportar el peso total.

El instalador deberá acoplar el generador coa-
xialmente con el motor primario, en caso con-
trario, todo el conjunto podrá tener peligrosas
vibraciones.

La máquina eléctrica fue diseñada para garan-
tizar la potencia nominal con una temperatura
ambiente máxima de 40 °C y una altitud inferior
a 1000 m; para condiciones diferentes ver el
catálogo comercial (depliant).

PRESCRIPTIONS
DE SECURITE

SICHERHEITS
VORSCHRIFTEN

PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD

11

Содержание BTO3 1L

Страница 1: ...ALTERNATORS SERIES BTO3 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS F ALTERNATEURS AUTO REGULES SERIE BTO3 MANUEL D INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE D SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE BTO3 BETRIEBS UND WARTUNG...

Страница 2: ...MENSIONID INGOMBRO GARANZIA CENTRIDIASSISTENZA 2 2 3 4 5 4 5 4 5 4 13 14 17 16 19 20 23 24 25 24 25 24 29 30 31 32 33 34 37 38 39 40 43 PAG INDEX MACHINEDESCRIPTION INTRODUCTION MACHINEIDENTIFICATION...

Страница 3: ...atenua ci n e inducido fijo con canaletas inclinadas Los bobinados son a paso recortado para reducir el contenido arm nico Los generadores est n construidos en con formidad a las directivas 98 37 73 2...

Страница 4: ...n la bolla di accompagnamento che non ci siano danni o parti mancanti nel caso infor mare immediatamente lo spedizionere l as sicurazione il rivenditore o la Mecc Alte 4 INTRODUCTION The BTO3 alternat...

Страница 5: ...der Verbreitung und Repro duktion dieses Handbuchs ist verboten Los generadores de la serie BTO3 respon den a las directivas CEE 73 23 98 37 89 336 y a sus respectivas modificaciones por lo tanto no s...

Страница 6: ...BOLS AND SYMBOL DESCRIPTION Durante la consultazione del presente ma nuale d uso e manutenzione troverete alcuni simboli questi hanno un preciso significato PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SIMBOLOGIA CONVEN...

Страница 7: ...qu il peut avoir comme cons quence une domage ou l siones graves ou mort si n effectu pas dans le respect des normes de secu rit DANGER Signe au personnel int ress que l ex cu tion d crite pr sente un...

Страница 8: ...ve In case of exceptional operations and upon written request of servicing operations please apply to Mecc Alte authorized centers ADDETTO ALLA MOVIMENTAZIONE Identifica il tipo di operatore a cui ris...

Страница 9: ...ine volle Kenntnis und Verst ndnis der im Bedienungshand buch des Herstellers enthaltenen Informatio nen voraus zus tzlich zu den spezifischen Kompetenzen was die Aufstellungs Ein stellungs Wartungs R...

Страница 10: ...ti con tem peratura massima di 40 C e altitudine infe riore ai 1000 metri per condizioni diverse vedere il catalogo commerciale depliant PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 10 SAFETY REQUIREMENTS Before install...

Страница 11: ...l mu aus entsprechend qualifizierten Technikern bestehen die die Eigenschaften des Generators genau ken nen Die f r den Transport zust ndigen Personen haben stets Arbeitshandschuhe und Schuhwerk gem d...

Страница 12: ...originali Per la sostituzione di parti usurate compor tarsi rigorosamente come descritto al capi tolo manutenzione queste manutenzioni devono essere eseguite da tecnici adegua tamente qualificati PRE...

Страница 13: ...us diesem Grunde ist die Maschine nur mit Verbrennungs schutzhandschuhen zu ber hren Ist die Ma schine ausgeschaltet ist abzuwarten da diese wieder Umgebungstemperatur an nimmt Auch wenn die Maschine...

Страница 14: ...NFERIORE A1M SIDOVRAASCIUGAREL ALTER NATOREINUNFORNOA50 60C TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14 TRANSPORT AND STORAGE Alternators will be packed for shipment in a manner suitable to their mode of transpor...

Страница 15: ...e Lagerung von verpackten und unverpack ten Generatoren mu in einem k hlen und trockenen Raum erfolgen der keinesfalls Wit tarungseinfl ssen ausgesetz ist Sobald der Generator 1 Lager Schild aus seine...

Страница 16: ...ENERATORI MONO SUPPORTO IN FASE DI ACCOPPIA MENTO CON IL MOTORE PRIMO FARE ATTENZIONE CHE IL ROTORE NON SI SFILI TOGLIERE IL SISTEMA DI FISSAGGIO ROTORE 16 TRANSPORT AND STORAGE Once the generator is...

Страница 17: ...NDER WEITIG VEREINBART MU DIE K HL LUFT RAUMTEMPERATURE AUFWEI SEN UND DARF DEN WERT VON 40 C NICHT BERSCHREITEN BEI EIN LAGER SCHILD GENERATO REN IST IN DER PHASE DES AN SCHLUSSES AN DEN ANTRIEBSMO T...

Страница 18: ...aterali e la griglia di chiu sura posteriore applicando sulle viti M5 una coppia di serraggio pari a 3 5 7 Nm figura 4 ACCOPPIAMENTO MECCANICO 18 MECHANICAL COUPLING When coupling with an BTO3 series...

Страница 19: ...gsmoment von 21 7 Nm bei Verwendung von Schrauben M8 Abbildung 1 den Umwandler auf dem Deckel be festigen und ihn mit Hilfe der vier Schraubmuttern M8 an den Zugstan gen befestigen bei Aufbringen eine...

Страница 20: ...ore della velocit nominale b applicare per qualche secondo un carico non minore del 30 della potenza nominale c allentare i dadi di serraggio 1 20 ELECTRICAL CONNECTIONS All electrical output connecti...

Страница 21: ...chf hrund des Anschlusses ist die Abdeckung des Klemmenkastens erneut anzubringen BEDEUTUNG DER DREHZAHL Die frequenz und spannung h ngen direkt von der drehzahl des Generators ab Daher ist auf konsta...

Страница 22: ...rici e solo dopo aver chiuso tutte le prote zioni e possibile effettuare la prova di primo avviamento del sistema ACCOPPIAMENTO ELETTRICO 22 ELECTRICAL CONNECTIONS d increase the air gap to increase t...

Страница 23: ...neue Spannungswert den Sollwert entspricht Anderfalls ist das Verfahren zu wiederholen solange den gewunschten Wert erreicht wird BERPR FUNG DER DIODEN Die Pr fung mu mit mindestens einem abgehlemmten...

Страница 24: ...t to work for the first time which has to be done at a reduced speed the operator shall check that no ano malous noises can be detected If an anomalous noise is detected stop the system immediately an...

Страница 25: ...ie mit reduzierter Geschwindigkeit erfolgen mu hat der Monteur zu berpr fen ob Anoma lien in der Ger uschentwicklung auftreten Im Falle von Anomalien in der Ger u schentwicklung ist daf r zu sorgen da...

Страница 26: ...sitivo magne tico del tipo illustrato in figura Indossare gli appositi guanti antiscottatura rimontare il i cuscinetto i MANUTENZIONE 26 MAINTENANCE To remove the front shield unscrew the four fixing...

Страница 27: ...T EI NER ANGEMESSENEN TRAGF HIGKEIT VORSICHTIG HERAUSZIEHEN UND IM VORGESEHENEN ARBEITSBEREICH AB STELLEN F r einen eventuellen Austausch des der La gers Lager ist eine Ausziehvorrichtung gem Abbildun...

Страница 28: ...tutto ATTENZIONE rispettare le polarit delle connessioni vedi schema elettrico pag 36 tav 5 MANUTENZIONE 28 MAINTENANCE To replace the brush gear assembly follow the below instructions Remove the grid...

Страница 29: ...n Schlie gitters Das ROTE Kabel und das GRUNE Ka bel von der gerademachenden Dioden br cke losen Den Block austauschen und alles wiederauf montieren indem man den Anweisungen in der ungekehrtein Reihe...

Страница 30: ...ituire il ponte diodi Controllare i cavi di collegamento servendosi delle tavole allegate AVUOTOTENSIONEBASSA Controllare la velocit e se necessario riportarla al valore nominale Controllare e se nece...

Страница 31: ...NORMAL Die Drehzahl Kontrollieren und sie eventuell auf den Nominalwert bringen Die Ladung berpr fen und wenn notwending ndern BEIBELASTUNGH HERESPANNUNG ALSNORMAL Die Drehzahl Kontrollieren und sie e...

Страница 32: ...cificare il tipo e il codice dell alternatore When requesting spare parts always indicate the alternator s type and code Pour toute demande de pi ces de rechange pri re de mentionner le type et le cod...

Страница 33: ...erchi L cover stay bolt L tige de flasque L zugstange L tirante del cierre L 9911190241 29 tirante centrale securing stud tige centrale zentriersstift tirante central 39 retina di protezione B9 B14 pr...

Страница 34: ...REN 4 POLIG GENERADORES 4 POLOS 1500 RPM 230 400V GENERATORE GENERATOR REGOLATORE COMPOUND COMPOUND REGULATOR PARTIE PUISSANCE GENERADORES REGULATION COMPOUND COMPOUND REGLER REGULADOR COMPOUND AVVOLG...

Страница 35: ...ONNECTION CONNECTION ETOILE STERNSCHALTUNG CONEXION EN ESTRELLA COLLEGAMENTO A TRIANGOLO DELTA CONNECTION CONNECTION TRIANGLE DREIECKSCHALTUNG CONEXION EN TRIANGULO COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI C...

Страница 36: ...ADIO DISTURBI BTO3 ELECTRICAL DIAGRAM WITH RADIO INTERFERENCE SUPPRESSOR SCHEMA ELECTRIQUE BTO3 AVEC ANTIPARASITAGE SCHALTPLAN BTO3 MIT FUNK ENSTORFILTER ESQUEMA ELECTRICO BTO3 CON SUPRESOR DE INTERFE...

Страница 37: ...olumen de aire Ruido Ruido m 3 min 1500 1800 m 3 min 3000 3600 7m 1m 7m 1m 7m 1m 7m 1m 1500 RPM 1800 RPM dBA dBA dBA dBA 3000 RPM 3600 RPM dBA dBA dBA dBA BTO3 1S 4 2 5 1 58 72 60 78 BTO3 2S 4 1 5 58...

Страница 38: ...2 295 27 11 8 45 11 39 6 352 42 333 37 11 8 45 Forma Form Forme A B C E F B14 S 511 454 301 L 581 524 371 B9 S 441 301 L 511 371 J609b S 411 301 146 1 163 6 165 1 196 8 L 511 371 177 8 196 8 MD35 S 49...

Страница 39: ...vranno per venire in porto franco alla sua sede di Vicenza D Tutte le eventuali spese di viaggio trasferta tra sporto mano d opera per lo smontaggio e rimontag gio dell alternatore dalla apparecchiatu...

Страница 40: ...6 18 09127 CAGLIARI TEL 070 290129 FAX 070 270274 DITTA FRANCO SAINAS C S N C C O DEINA PIERO Z I SETTORE 2 GOLFO ARANCI 07026 OLBIA SS TEL FAX 0789 58409 NORWAY GENETECH NORGE AS RINGSVEIEN 11A 1368...

Страница 41: ...NENSTR BAHNGELANDE TEL 0681 776191 FAX 0681 776460 68169 MANNHEIM OTTO A WAGNER ELEKTROMASCHINENBAU INH THORSTEN LULEI WALTHER BOTHE STR 14 TEL 0621 313332 FAX 0621 313337 72762 REUTLINGEN G MAIER Gmb...

Страница 42: ...EL 44 441496 DPT 62 FDRC RUE DE VERROTIERES Z I DES DUNES 62105 CALAIS TEL 21 967424 DPT 63 CME RUE DES FRERES LUMIERES 63430 PONT DU CHATEAU TEL 73 833850 DPT 64 VOIR 40 DPT 66 VOIR 34 DPT 69 BEI LES...

Страница 43: ...A C A AV INTERCOMUNAL CIUDAD OJEDA 4019 ZULIA TEL 58 65 411763 FAX 58 65 413261 CYPRUS M KYRIACOU AND SON LTD P O BOX 5460 NICOSIA CIPRO TEL 02 438123 FAX 02 437171 TELEX 3838 KYRIACOU CY IRAN DIESEL...

Страница 44: ...TD 6 LANDS END WAY OAKHAM RUTLAND LE 15 6RF TEL 1572 771160 FAX 1572 771161 e mail fjt meccalte co uk DEUTSCHLAND MECC ALTE GENERATOREN GmbH ENSENER WEG 21 D 51149 K LN TEL 0 22 03 50 38 10 FAX 0 22 0...

Отзывы: