background image

4

Instructions pour utiliser et prendre soin au mieux de 

vos jumelles Meade

Félicitations pour l’achat de vos jumelles Meade ED !  Vos 

nouvelles jumelles Meade ED sont équipées de verres 

exotique à très faible dispersion (ED) qui offrent des 

performances optimales pour un grand plaisir de visionnage. 

L’optique ED de Meade fournira des vues avec des franges 

de distorsion des couleurs pratiquement inexistantes et une 

luminosité d’image accrue.
Pour protéger votre investissement et garantir que vous 

appréciiez au maximum toutes les fonctionnalités offertes par 

vos jumelles Meade pendant de nombreuses années, prenez 

quelques minutes pour lire ce mode d’emploi et ainsi savoir 

comment utiliser et entretenir au mieux vos jumelles.

PRESENTATION DE VOS JUME LLES MEADE

Pour améliorer votre confort d’observation, consacrez un 

moment à la familiarisation avec vos jumelles Meade :

CONSEIL POUR LES PORTEURS DE LUNETTES

Pour obtenir le meilleur résultat d’observation si vous portez 

des lunettes, abaissez les oeuillettons de caoutchouc pour les 

mettre en contact avec vos lunettes. 
RÉGLER LES OCULAIRES
La distance entre vos yeux est rarement similaire à celle d’une 

autre personne. Cette distance est connue sous le terme de 

Distance Interpupillaire (DIP). Le réglage de votre IPD est 

une étape cruciale pour l’utilisation correcte de vos jumelles 

Meade :

1.  Portez les jumelles à votre visage en position normale 

d’observation, en tenant chaque barillet fermement.

2. Écartez ou rapprochez 

les barillets jusqu’à ce 

que vous ne voyiez qu’un 

champ circulaire unique 

avec chaque œil.

EFFECTUER LA MISE AU 

POINT DES JUMELLES

1.  Réglez la compensation 

de dioptrie sur zéro.

REMARQUE : certains 

modèles de jumelles, tels 

que la série CanyonView 

ED, disposent d’un 

réglage dioptrique 

situé sous l’œilleton en 

caoutchouc de droite. 

D’autres modèles, tels 

que la série MasterClass 

Pro ED, disposent d’un 

réglage dioptrique situé 

au centre, devant la 

roue de mise au point 

centrale.

2.  Observez un objet situé à environ 30 mètres (100 pieds) 

de vous.

3.  Tenez le capuchon de l’objectif devant la lentille de droite, 

de manière à ce que vous ne voyiez que d’un œil.

4.  Faites pivoter la molette de mise au point jusqu’à ce 

que l’image que vous voyez de l’œil gauche soit nette et 

claire. L’objet observé est mis au point.

5.  Tenez ensuite le capuchon de l’objectif (ou votre main) 

devant l’objectif de gauche, de manière à ce que vous ne 

voyiez que de l’oeil droit.

6.  Faites pivoter la molette de mise au point jusqu’à ce que 

l’image que vous voyez de l’œil droit soit nette et claire. 

L’objet observé est mis au point.

7.  Dorénavant, vous pourrez effectuer la mise au point sur 

les objets proches ou éloignés d’un simple pivot de la 

molette.

MODÈLES RÉSISTANTS À L’EAU / MODÈLES ANTI-

BROUILLARD

Certains modèles de jumelles Meade sont équipés pour 

résister à la formation interne de condensation, à l’humidité 

et à la poussière. Les jumelles résistantes à l’eau et anti-

brouillard ont été purgées au nitrogène pour en expulser 

toute l’humidité et l’atmosphère interne. Elles sont également 

équipées d’un joint en anneau pour garantir une résistance 

ultime à toutes les conditions météo.

UTILISER LA VALISE

L’étui de transport est un idéal pour ranger vos jumelles 

Meade et convient parfaitement à une utilisation sur le 

terrain. La bandoulière fournie est dotée de boucles à 

déclenchement rapide qui s’attachent aux anneaux en D sur 

le dessus de l’étui.  Cette bandoulière vous permet de porter 

les jumelles autour du cou ou de l’épaule, et est idéale pour 

les utilisations de courte durée. Attachez la bandoulière et 

ajustez sa longueur jusqu’à ce que l’étui de transport soit 

dans une position confortable.

AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser 

de jumelles Meade® pour observer 

le soleil ! 

L’observation directe du soleil 

causera des dommages instantanés et 

irréversibles à vos yeux. Les dommages oculaires 

sont souvent indolores et il est possible que 

l’observateur en ait subit sans s’en rendre compte 

avant qu’il ne soit trop tard. Ne pas pointer les 

jumelles directement vers ou dans la direction 

générale du soleil. Les enfants doivent donc être 

sous surveillance lorsqu’ils manipulent les jumelles.

1.  Lentille de l’oculaire 

2.  Distance interpupillaire 

(DIP)

3.

 

Compensation de diop-

trie

     (monté à droite ou au 

centre)

4.  Œilleton de caou-

tchouc

5.  Molette de mise au 

point

6.  Lentille de l’objectif

1

3

2

5

4

6

6

Réglage dioptrique central

Réglage dioptrique droit

Содержание CanyonView ED

Страница 1: ...D Binocular Instructions and Warranty Mode d emploi et garantie des jumelles Fernglas Anleitung und Garantie Instrucciones y garantía de binoculares Инструкция к биноклю и гарантия 双筒望远镜说明和保修 双眼鏡の使用説明と保証 ...

Страница 2: ...wheel 2 Look at an object that is approximately 100 feet 30m away 3 With the lens cover or your hand cover the right Objective Lens so that you will be looking through your left eye 4 Rotate the Center Focus Knob until the object you are viewing with your left eye is sharp and clear At this point the object is in focus 5 Remove the lens cover or hand from the right Objective Lens and cover the lef...

Страница 3: ... Lens cleaning should not rub away anti reflectant lens coatings however excessive repeated pressure on dirty lenses or rubbing dirt into the lens surfaces will damage the coatings Use a light touch 3 Once the foreign substances have been removed from the lens surface simply breathe onto the lenses to apply vapor Before the moisture evaporates pol ish the lens surface with a clean cotton cloth or ...

Страница 4: ...vous ne voyiez que d un œil 4 Faites pivoter la molette de mise au point jusqu à ce que l image que vous voyez de l œil gauche soit nette et claire L objet observé est mis au point 5 Tenez ensuite le capuchon de l objectif ou votre main devant l objectif de gauche de manière à ce que vous ne voyiez que de l oeil droit 6 Faites pivoter la molette de mise au point jusqu à ce que l image que vous voy...

Страница 5: ...lle sale ou le frottement de saleté sur la surface des lentilles pourrait endommager le traitement Ne pas exercer trop de force 3 Une fois les corps étrangers retirés de la surface des lentilles expirez simplement sur les lentilles pour y former de la condensation Avant que la condensation ne se dissipe essuyez la surface des lentilles à l aide d un coton ou d un tissu de nettoyage des lentilles 4...

Страница 6: ...er Objektivkappe oder Ihrer Hand ab sodass Sie nur mit dem linken Auge hindurchschauen 4 Drehen Sie jetzt am mittleren Fokussier Einstellknopf bis das Objekt auf das Sie mit Ihrem linken Auge blicken scharf ist Das Objekt ist hiermit fokussiert 5 Nehmen Sie die Objektivkappe oder Hand vom rechten Objektiv und decken Sie das linke Objektiv ab sodass Sie nur mit Ihrem rechten Auge hindurchblicken 6 ...

Страница 7: ...auf verschmutze Objektive oder das Einreiben von Verschmutzungen in die Objektivoberfläche kann diese Beschichtungen jedoch beschädigen Üben Sie nur einen geringen Druck aus rechts oder mittig montiert 3 Nach dem Entfernen der Fremdkörper von der Objektivoberfläche können Sie die Objektive einfach anhauchen um etwas Feuchtigkeit aufzubringen Bevor diese Feuchtigkeit verdampft wird die Objektivober...

Страница 8: ...objetivo derecha de forma que esté mirando por el ojo izquierdo 4 Gire el mando de foco central hasta que el objeto que esté observando con el ojo izquierdo esté clara y definida En este momento el objeto está enfocado 5 Saque la cubierta de la lente o la mano de la lente del objetivo derecho y cubra la lente del objetivo izquierdo de forma que esté mirando solamente por el ojo derecho 6 Mientras ...

Страница 9: ...iento antirreflectante de la lente sin embargo una presión excesiva y repetitiva en lentes sucias o frotar la suciedad contra la superficie de las lentes dañará el recubrimiento Tenga suavidad 3 Cuando se hayan eliminado las sustancias externas de la superficie de la lente aliente sobre las lentes para crear vapor Antes de que se evapore la humedad limpie la superficie de las lentes con una gamuza...

Страница 10: ...и приблизительно 100 футов 30 м 3 При помощи крышки линзы или рукой закройте правую линзу объектива таким образом чтобы смотреть только левым глазом 4 Поворачивайте центральную ручку фокусировки до тех пор пока предмет на который Вы смотрите левым глазом не будет виден отчетливо В этот момент предмет находится в фокусе 5 Снимите крышку линзы или уберите руку с правой линзы объектива и закройте лев...

Страница 11: ...аления инородных частиц с поверхности линз просто подуйте на линзы для образования пара Прежде чем влага испарится отполируйте поверхность линз куском чистой ткани или тканью для чистки линз 4 Для проведения более тщательной чистки бинокля Удалите грязь или жидкость из под кромки наглазника рядом с поверхностью линзы сняв наглазник аккуратно приподняв его вверх и тщательно очистив всю поверхность ...

Страница 12: ...直至您用右眼观看的 物体变得锐利和清晰 此时该物体的焦点对准 7 现在 只需转动聚焦旋钮 远处和近处的物体都能变 得清晰 防水 防雾型号 选择可防止内部结露 湿气和灰尘的 Meade 双筒望远镜 防水 防雾双筒望远镜经过氮气净化 驱除内部的所有水分 和空气 然后使用 O 型环 密封 在所有天气状况下都可 实现终极保护 便携箱的使用 便携箱是存放米德双筒望远镜的最佳存储地方并且非常适 合在野外使用 产品中附带的肩带有快速释放扣环 可以 固定在表壳顶部的D形环上 这条附带可以将双筒望远镜放 在脖子或者肩膀上 是段时间使用的理想选择 装好肩带 后调整肩带长度直到便携箱处于舒适的位置 部分米德ED双筒望远镜包括一个用于将双筒望远镜放在胸 前的外壳 使其更适合长期携带 要使用便携箱的束带 时 请将两个快速释放扣环安装到便携箱顶部 并且将它 们卡到位 然后将已经扣好的束带放到颈部 然后将底部 的束带绕...

Страница 13: ...镜头表 面 当镜头完全清洁之后 小心地装回眼罩 避免让 手指触摸到镜头表面 Meade 双筒望远镜终生有限保修 Meade Instruments Corp MIC 保证每个 Meade 双筒望远镜 在用料和生产工艺上均无瑕疵 为原始购买人提供终生质保 只要将有缺陷的部件或产品退回给 MIC 并预付运费和附带购 买证明 如果 MIC 在检测时发现缺陷 MIC 将修理或更换产品 或其中的部件 此保修仅适用于原始购买人且不可转让 在北 美以外购买的 MIC 产品不包括在此保修中 但是涵盖在 Meade 国际分销商发布的单独保修条款内 需要提供 RGA 编号 在退回任何产品或部件之前 必须以书面 方式 致电 800 626 3233 太平洋时区早上 8 00 至下午 3 00 或发送电子邮件至 customerservice meade com 从 Meade 获取退货授权书 RGA 编号 退回...

Страница 14: ...す 防水 霧モデルの双眼鏡は窒素ガスが充填され ており 内部の湿気や空気をすべて排除します どのような天候 にも対応する完全保護のために Oリング で密封されています キャリーケースの使用 キャリーケースは ミード双眼鏡を保管するのに最適で 野外での 使用時に理想的です 付属のショルダーストラップには ケースの 上部のDリングに取り付けるクイックリリースバックルが付いてい ます このストラップを使用すると 首や肩に掛けて双眼鏡を持ち 運ぶことができるので 短期間の使用に最適です キャリーケース が快適な位置になるように ショルダーストラップを取り付けてス トラップの長さを調整します ミードED双眼鏡には 双眼鏡を胸の前に取り付けるために設計され たケースハーネスが含まれており 長期間の持ち運びが快適になり ます キャリーケースハーネスを使用するには 2つのクイックリ リースバックルを所定の...

Страница 15: ...を取り除きます レンズを完全に掃除したら ゴム見口を慎重に元に戻し レ ンズを指で触れないように気をつけます ミード双眼鏡の制限付き一生保証 すべてのミード双眼鏡は 元の購入者の生涯を通して 材質と品 質において欠陥がないことをMeade Instruments Corp MIC に よって保証されています MICでは MICの調査において欠陥であ ると認められ 欠陥のある部品または製品が購入を証明する書類 と共に送料前払いでMICに返品される場合 製品またはその部品の 修理または交換を行います この保証は 元の購入者のみに適用 され 転用することはできません 北米以外の地域でMIC製品を購 入した場合は この保証に含まれませんが Meade International Distributorによって発行される別の保証が適用されます RGA番号が必要 製品または部品を返品する前に 書面 電...

Страница 16: ...16 20190822 REV01 ...

Отзывы: