background image

2

INDICE

REGLAS DE SEGURIDAD ..........SIVU 3-8

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS........... 9

SUMARIO .............................................. 10

MONTAJE ......................................... 10-12

REGULACIÓN ....................................... 13

ARRANQUE Y PARADA .................. 14-16

APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED . 16-17

MANTENIMIENTO ............................ 17-20

INFORMACIONES GENERALES ......... 20

INHOUD

VEILIGHEIDSMAATREGELEN ....PAG.3-8

TECHNISCHE GEGEVENS ..................... 9

OVERZICHT........................................... 10

MONTEREN...................................... 10-12

INSTELLEN ........................................... 13

STARTEN EN STOPPEN.................. 14-16

GEBRUIK VAN DE MAAIER ............ 16-17

ONDERHOUD ................................... 17-20

ALGEMENE INLICHTINGEN ................ 20

INDICE DEL CONTENUTO

NORME DE SICUREZZA........PAGINA 3-8

CARATTERISTICHE TECNICHE ............ 9

SOMMARIO ........................................... 10

MONTAGGIO .................................... 10-12

REGOLAZIONE ..................................... 13

AVVIAMENTO ED ARRESTO .......... 14-16

USO DELLA FALCIATRICE ............. 16-17

MANUTENZIONE ............................. 17-20

INFORMAZIONI GENERICHE............... 20

 CONTENTS

SAFETY RULES ........................ PAGE 3-8

TECHNICAL DATA .................................. 9

OVERVIEW ............................................ 10

ASSEMBLY....................................... 10-12

ADJUSTMENTS .................................... 13

START AND STOP ........................... 14-16

USE ................................................... 16-17

MAINTENANCE ................................ 17-20

GENERAL INFORMATION.................... 20

INHALTSVERZEICHNIS

SICHERHEITSREGELN ............SEITE 3-8

TECHNISCHE DATEN ............................. 9

ÜBERSICHT .......................................... 10

MONTIEREN..................................... 10-12

EINSTELLUNG ...................................... 13

START UND ABSTELLEN ............... 14-16

GEBRAUCH DES RASENMÄHERS .. 16-17

WARTUNG........................................ 17-20

ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN ...... 20

TABLE DES MATIERES

MESURES DE SÉCURITÉ ........ PAGE 3-8

DONNÉES TECHNIQUES ....................... 9

APERÇU ................................................ 10

MONTAGE ........................................ 10-12

RÉGLAGE.............................................. 13

MARCHE ET ARRÊT........................ 14-16

UTILISATION DE LA TONDEUSE ... 16-17

ENTRETIEN ...................................... 17-20

RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ........ 20

19

(1)  OIL DRAIN PLUG

(1)  ÖLABLAßSCHRAUBE

(1)  BOUCHON DE VIDANGE
      D'HUILE

(1)  TAPON DE DRENAJE PARA
      ACEITE

(1)  AFTAPPLUG OLIE

(1)  TAPPO DI SCARICO
      DELL'OLIO

Change oil after each season or after 25 hours running time.  
Run the engine warm, remove the spark plug lead.  Remove 
the drain plug from bottom of engine and drain oil.  Fill with new 
oil. SAE 30 can be used.

Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den 
Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel 
abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors 
entfernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen 
SAE 30.

Changez l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche. Al-
lumez le moteur, arrêtez-le et enlevez le câble d'allumage. Enlevez 
le bouchon de vidange sous le moteur et vider l'huile. Puis rem-
plissez avec de l'huile neuve (les huiles SAE 30 sont utilisables).

Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de 
funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente, 
pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje 
del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después 
aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.

Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor 
warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontsteking-
skabel. Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en 
tap de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.

Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di 
esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della 
candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire 
tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.

1

Cleaning of air fi lter.  Remove the lid and remove the fi lter 
cartridge.

Reinigung des Luftfi lters.  Deckel abnehmen und Filtereinsatz 
herausnehmen.

Nettoyage du fi ltre à air.  Enlevez le capot et retirez la cartouche 
fi ltrante.

Limpieza del fi ltro de aire.  Quitar la tapa y extraer el elemento 
fi ltrante.

Het schoonmaken van het luchfi lter.  Verwijder de deksel en 
haal het fi lter eruit.

Pulizia del fi ltro.  Togliere il coperchio ed estrarre il fi ltro.

Over time, ground speed may decrease.  Adjust as follows:
•     Rotate nut (1) on the underside of the housing to tighten cable.  

Ground speed should increase.

If ground speed remains the same, drive belt is worn and should 
be replaced.

Mit der Zeit kann die Geschwindigkeit abnehmen.  Regulieren 
Sie diese wie folgt:
•     Drehen Sie die Mutter (1) an der Gehäuseunterseite gedrückt 

um den Riemen zu straffen. Die Grundgeschwindigkeit sollte 
so zunehmen. 

Verändert dieses Verfahren die Geschwindigkeit nicht, ist der 
Transmissionsriemen defekt und muss ersetzt werden.

Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer.  
Veuillez l’ajuster de cette façon:
•    Tournez le écrou (1) situé en dessous du châssis pour tendre 

le câble d'entraînement.  La vitesse de roulement devrait 
augmenter.

Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du 
système d’entraînement est usée et doit être remplacée.
 

1

Содержание MM56-675DWA

Страница 1: ...einvariada lacorrea de transmisi n est desgastada y se tiene que sustituir De basissnelheid kan mettertijd afnemen Corrigeer dit op de volgende manier Draai de Moeren 1 onder de behuizing in en houd d...

Страница 2: ...em plissez avec de l huile neuve les huiles SAE 30 sont utilisables Cambiar el aceite cada temporada o despu s de 25 horas de funcionamiento Dejar funcionar el motor hasta que se caliente pararlo y qu...

Страница 3: ...equipment when barefoot or wearing open sandals Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine WARNING Petrol is highly flammab...

Страница 4: ...gerung Daraufachten da alleMuttern BolzenundSchraubenfest angezogen sind um zu gew hrleisten da die Maschine f r den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Geb ude...

Страница 5: ...t renvers ne pas tenter de d marrer la tondeuse mais la pousser hors de la zone o le carburant a t renvers et viter de cr er une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se...

Страница 6: ...cuando el motor este caliente Siderramacombustible nointentearrancarelmotor pero mueva la maquina lejos del rea de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado Vuelva a pon...

Страница 7: ...machine uit en maak de bougiedraad los voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt voordatudemaaimachinecontroleert schoonmaakt of eraan werkt nadat u een ongewenst voorw...

Страница 8: ...davanti al tubo di scarico Nonavvicinaremaniopiediallepartirotanti Mantenersi a distanza dal tubo di scarico sempre aperto Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il motore in funzione Arres...

Страница 9: ...RI RE 2 CADRE DU COLLECTEUR 1 TAPA POSTERIOR 2 MARCO PARA COLECTOR DE HIERBA 1 ACHTERLUIK 2 FRAME VOOR GRASVERGAARBAK 1 PORTELLO DI SICUREZZA 2 TELAIO DEL CESTELLO DI RACCOLTA To Attach Grass Catcher...

Страница 10: ...hacia abajo Poner los ganchos de pl stico alrededor del marco Assembleren van de grasvergaarbak Zet het frame in de grasvergaarbak met het harde gedeelte van de grasvergaarbak naar onderen Trek de pla...

Отзывы: