background image

FR

RO

ÁMBITO DE APLICACIÓN

Este pulverizador ha sido fabricado con materiales de primera calidad y diseñado exclusivamente para ser utilizado con productos 
fi tosanitarios agrícolas y de jardín (herbicidas, insecticidas, fungicidas).

PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN

1)  Para abrir: Despresurizar el aparato (proceder invirtiendo el aparato y pulsar el gatillo nº 411).
2)  Llene el depósito hasta su capacidad máxima (1 litro). 
3)   Cierre enroscando y presurice el aparato dando emboladas (25 aprox.) 
4)  Para comenzar el tratamiento pulse la manilla y regule la boquilla para obtener la pulverización deseada. Compense la pérdida de 

presión, dando más emboladas.

MANTENIMIENTO

1)   Después de cada utilización despresurice el pulverizador.
2)   Limpie el depósito y el resto de componentes (boquilla...) con agua.
3)   En caso de obstrucción de la boquilla, límpiela con agua y no utilice objetos metálicos.
4)   Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite en las partes en movimiento.
5)   Para desmontar (cambiar junta, etc) ver apartado 3.
6)   Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30ºC).

NORMAS DE SEGURIDAD

1)   No utilice productos químicos fuera del ámbito de aplicación indicado.
2)   Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del producto de 

tratamiento que va a utilizar.

3)   No coma, beba, ni fume durante la preparación y el tratamiento.
4)   No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
5)   No trate con fuerte viento o calor.
6)   En caso de intoxicación, consulte a su médico, aportándole el embalaje del producto del tratamiento.
7)   No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc., que vayan a ser utilizados para uso-consumo 

humano o animal.

8)   Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc.
9)   No modifi que el aparato. No lo conecte a una fuente externa de presión (únicamente uso manual). No utilice el aparato si está dañada, 

deformada o alterada su forma inicial.

10)  Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º C).

GARANTIA

Nuestras mercancías están garantizadas por tres años, desde la fecha de compra del usuario, contra todo defecto de fabricación o 
materiales. La garantía se limita estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas por nuestros servicios. La 
garantía no se aplicará cuando exista uso indebido de nuestros materiales, desmontajes y/o modifi caciones de nuestros aparatos, y para 
aquellas piezas de uso y desgaste normal que requieren mantenimiento. La garantía no se aplicará en caso de negligencia, imprudencia, 
y uso no racional del material. Los gastos de expedición y transporte de las piezas en garantía, así como la mano de obra no realizada 
en nuestra fábrica, serán por cuenta del usuario. Para hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de portes, la pieza objeto del 
reclamo junto a la factura o ticket de compra.

DOMAINE D’APPLICATION

Ce pulvérisateur a été fabriqué avec des matériaux de première qualité et conçu exclusivement pour être utilisé avec des produits 
phytosanitaires agricoles et jardin (herbicides, insecticides, fongicides).

MISE EN MARCHE ET PULVÉRISATION

1)  Pour ouvrir : Dépressuriser l’appareil (procéder en invertissant l’appareil et en appuyant sur la gâchette nº 411).
2)  Remplissez le réservoir jusqu’à sa capacité maximale (1 litre). 
3)   Fermez en vissant et pressurisez l’appareil par des coups de piston (25 environ). 
4)  Pour commencer le traitement appuyez sur la manette et réglez la buse afi n d’obtenir la pulvérisation souhaitée. Compensez la perte 

de pression en donnant davantage de coups de piston.

ENTRETIEN

1)   Après chaque utilisation dépressurisez le pulvérisateur.
2)   Nettoyez le réservoir ainsi que le reste des composants (buse...) avec de l’eau.
3)   En cas d’obstruction de la buse, nettoyez-le avec de l’eau et n’utilisez pas d’objets métalliques.
4)   Pour prolonger la durée de vie des joints, appliquez régulièrement quelques gouttes d’huile sur les parties en mouvement.
5)   Pour le démontage (remplacement de joint, etc.) voir section 3.
6)   Stockez le pulvérisateur à l’abri du gel et des fortes températures (entre 5° et 30°C).

1

2

3

4

 

DOMENIUL DE APLICARE

Aceast

ą

 pomp

ą

 de stropit a fost fabricat

ą

 cu materiale de prima calitate 

ü

i construit

ą

 anume pentru a 

À

  utilizat

ą

 cu produse 

À

 tosanitare 

agricole 

ü

i de gradin

ą

 (erbicide, insecticide, fungicide).

ASAMBLARE 

û

I PULVERIZARE

1)  Pentru a deschide pompa: Depresuriza

ŏ

i aparatul (pentru aceasta întoarce

ŏ

i aparatul 

ü

i ap

ą

sa

ŏ

i tr

ą

gaciul nr. 411).

2) Umple

ŏ

i depozitul la capacitatea maxim

ą

 (1 litru).

3) Închide

ŏ

i cu mi

ü

c

ą

ri circulare 

ü

i presuriza

ŏ

i aparatul ac

ŏ

ionând tija (aproximativ 25 ori)

4)  Pentru a începe tratamentul ap

ą

sa

ŏ

i mânerul 

ü

i regula

ŏ

i capul pulverizator pentru a ob

ŏ

ine pulverizarea dorit

ą

. Compensa

ŏ

i pierderea 

de presiune ac

ŏ

ionând tija.

ÎNTRE

Ŏ

INERE

1)   Dup

ą

 

À

 ecare utilizare depresuriza

ŏ

i pompa.

2)   Sp

ą

la

ŏ

i depozitul 

ü

i restul p

ą

r

ŏ

ilor componente (capul de pulverizator...) cu ap

ą

.

3)   În cazul obstruc

ŏ

iei capului de pulverizare, sp

ą

la

ŏ

i-l cu ap

ą

 

ü

i nu utiliza

ŏ

i obiecte metalice.

4)   Pentru a prelungi timpul de utilizare a jonc

ŏ

iunilor, aplica

ŏ

i regular câteva pic

ą

turi de ulei pe p

ą

r

ŏ

ile în mi

ü

care.

5)   Pentru demontare (a schimba jonc

ŏ

iunea, etc.) a se vedea partea 3.

6)   P

ą

stra

ŏ

i pompa de stropit într-un loc uscat pentru a evita înghe

ŏ

ul 

ü

i temperaturile înalte (între 5º 

ü

i 30ºC).

NORME DE SEGURITATE

1)   Nu utiliza

ŏ

i alte produse chimice decât cele indicate.

2) Respecta

ŏ

i întotdeauna prescrip

ŏ

iile 

ü

i cantit

ąŏ

ile indicate pe etichetele ambalajelor 

ü

i recomandate de c

ą

tre fabricantul produselor ce 

va utiliza.

3) Nu 

mânca

ŏ

i, be

ŏ

i, sau fuma

ŏ

i în timpul prepar

ą

rii solu

ŏ

iei sau în timpul pulveriz

ą

rii.

4) Nu 

pulveriza

ŏ

i asupra persoanelor, animalelor sau instala

ŏ

iilor electrice.

5) Nu 

pulveriza

ŏ

i cu vânt puternic sau cu c

ą

lduri mari.

6)  În caz de intoxicare, consulta

ŏ

i medicul prezentând ambalajul produsului pulverizat.

7) Nu 

v

ą

rsa

ŏ

i resturile solu

ŏ

iei pulverizate sau celor de cur

ąŏ

ire în apropierea râurilor, fântânilor, etc. care sânt utilizate de c

ą

tre oameni 

sau animale.

8) Utiliza

ŏ

i un echipament de protec

ŏ

ie adecvat, masc

ą

, ochelari, m

ą

nu

ü

i, înc

ą

l

ŏą

minte, etc.

9) Nu 

modi

À

 ca

ŏ

i aparatul. Nu conecta

ŏ

i aparatul la o sursa externa de presiune (numai uz manual). Nu utiliza

ŏ

i aparatul dac

ą

 este stricat

ą

deformat

ą

 forma sa ini

ŏ

ial

ą

.

10) P

ą

stra

ŏ

i pompa de stropit la dos pentru a evita înghe

ŏ

urile 

ü

i c

ą

ldura mare (între 5º 

ü

i 30ºC).

GARAN

Ŏ

IE

Produsele noastre au o garan

ŏ

ie de trei ani, din momentul cump

ą

r

ą

rii de c

ą

tre consumator 

ü

i acoper

ą

 defectele de fabrica

ŏ

ie sau de 

material. Garan

ŏ

ia se limiteaz

ą

 numai la înlocuirea gratuit

ą

 a pieselor recunoscute ca defect de c

ą

tre serviciul nostru. Garan

ŏ

ia nu se aplic

ą

 

în cazul utiliz

ą

rii inadecvate a materialelor noastre, demont

ą

rilor 

ü

i/sau modi

À

 c

ą

rilor aparatelor noastre 

ü

i pentru piesele consumabile ce 

necesit

ą

 între

ŏ

inere. Garan

ŏ

ia nu se aplic

ą

 în cazuri de neglijen

ŏą

, impruden

ŏą

 

ü

i utilizare ira

ŏ

ional

ą

 a materialului. Cheltuielile de expediere 

ü

i transport a pieselor în garan

ŏ

ie, precum 

ü

i mâna de lucru ce nu se realizeaz

ą

 în fabrica noastr

ą

 sînt din contul consumatorului. Pentru 

a face efectiv

ą

 garan

ŏ

ia trebuie s

ą

 ne trimit

ą

 f

ą

r

ą

 cheltuieli de transport 

ü

i asigurare (franco) piesa reclamat

ą

 împreun

ą

 cu factura sau 

bonul de cas

ą

.

GÜVENL

ú

K NORMLARI

1) Belirtilen 

kullan

×

m alan

×

 d

×

ü

×

ndaki kimyasal ürünleri kullanmay

×

n.

2) Kullanaca

ù

×

n

×

z ürünün imalatç

×

 

À

 rmas

×

n

×

n tavsiye etti

ù

i ambalaj etiketindeki dozlara ve talimatlara uyun.

3) 

ú

laç haz

×

rlama ve tatbiki s

×

ras

×

nda herhangi bir 

ü

ey yiyip içmeyin.

4) 

ú

nsanlara, hayvanlara ya da elektrik tesisatlar

×

na do

ù

ru püskürtme yapmay

×

n.

5) A

ü

×

r

×

 rüzgar ve s

×

cakta ilaçlama yapmay

×

n.

6)  Zehirlenme durumunda doktora ba

ü

vurun ve kulland

×

ù

×

n

×

z ilac

×

n ambalaj

×

n

×

 gösterin.

7) Kulland

×

ù

×

n

×

z ilaç ya da temizlik at

×

klar

×

n

×

 insan ya da hayvanlar taraf

×

ndan kullan

×

lan su kaynaklar

×

na, kuyulara, vs bo

ü

altmay

×

n.

8)  Maske, gözlük, eldiven gibi do

ù

ru korunma malzemeleri kullan

×

n.

9)  Cihazda herhangi bir de

ù

i

ü

iklik yapmay

×

n. Cihaz

×

 harici bir bas

×

nç kayna

ù

×

na ba

ù

lamay

×

n (sadece manüel kullan

×

m). Cihaz ar

×

zal

×

deforme olmu

ü

 ya da ilk 

ü

eklinde herhangi bir de

ù

i

ü

iklik olmu

ü

sa kullanmay

×

n.

10) Püskürtücüyü donmaya ve a

ü

×

r

×

 s

×

ca

ù

a kar

ü

×

 herhangi bir örtüyle sarmalayarak 5 – 30ºC aras

×

 

×

s

×

daki bir ortamda muhafaza edin.

GARANT

ú

Ürünlerimiz fabrikasyon ve malzeme hatalar

×

na kar

ü

×

 sat

×

n alma tarihinden itibaren üç y

×

l garantilidir. Bu garanti yetkili servislerimiz 

taraf

×

ndan hatal

×

 oldu

ù

u kabul edilen parçalar

×

n ücretsiz olarak de

ù

i

ü

tirilmesi ile s

×

n

×

rl

×

d

×

r. Garanti uygulamas

×

 malzemelerimizin hatal

×

 

ya da yanl

×

ü

 kullan

×

m

×

, cihazlar

×

m

×

z

×

n sökülmesi ve/veya de

ù

i

ü

ikli

ù

e u

ù

rat

×

lmas

×

 durumlar

×

nda, ya da düzenli bak

×

m gerektiren a

ü

×

nmas

×

 

normal kullan

×

m parçalar

×

 için geçerli de

ù

ildir. 

ú

hmal, tedbirsizlik ve malzemenin ak

×

l d

×

ü

×

 kullan

×

m

×

 halinde garanti uygulanmayacakt

×

r. 

Garanti kapsam

×

ndaki parçalar

×

n gönderme ve nakliye masra

Á

 ar

×

 ve fabrikam

×

z d

×

ü

×

nda gerçekle

ü

ecek i

ü

çilik masra

Á

 ar

×

 kullan

×

c

×

ya ait 

olacakt

×

r. Garanti i

ü

leminin geçekle

ü

tirilebilmesi için kullan

×

c

×

n

×

ü

ikâyet konusu parçayla birlikte fatura ya da sat

×

n alma 

À

 

ü

ini ve nakliye 

masra

Á

 ar

×

n

×

 taraf

×

m

×

za göndermek durumundad

×

r.

 Nº  COD. 

  Q 

ES 

FR 

EN 

PT 

DE

 Nº  COD. 

  Q 

IT 

NL 

SV 

DA 

FI

  135 

8.39.02.323 

1  BOQUILLA Ø 1 

BUSE Ø 1 

NOZZLE Ø 1 

BOQUILHA Ø 1  

SPRITZDÜSE Ø 1

  136 

2.23.15.905 

1  JUNTA REDONDA AN-5 

JOINT ROND AN-5 

ROUND GASKET AN-5 

JUNTA REDONDA AN-5 

O-RING AN-5

  165 

8.38.05.314.1  1  VÁLVULA CÁMARA 

SOUPAPE DE LA CHAMBRE  CHAMBER VALVE 

VÁLVULA CÂMARA 

KAMMERVENTIL

 171 

8.38.01.311  1  MUELLE 

RESSORT 

SPRING 

MOLA 

 

FEDER

  174 

2.23.99.439 

1  JUNTA REDONDA Ø 15 

JOINT ROND Ø 15 

ROUND GASKET Ø 15 

JUNTA REDONDA Ø 15 

O-RING Ø 15

  409 

8.38.41.301 

1  DEPÓSITO STYLE-1,5 

RÉSERVOIR STYLE-1,5 

STYLE-1,5 TANK 

DEPÓSITO STYLE-1,5  

BEHÄLTER STYLE-1,5

  410 

8.38.41.302 

1  CUERPO PRINCIPAL 

TETE 

HEAD 

CORPO PRINCIPAL  

ZERSTÄUBERKNOPF

 411 

8.38.41.303  1  MANILLA 

POIGNÉE 

BLACK 

GRIP 

PUNHO 

GRIFF

  412 

8.38.41.306 

1  TAPA SUPERIOR 

COUVERCLE SUPERIEUR 

TOP COVER 

TAMPA SUPERIOR 

DECKEL

 413 

8.38.41.307  1  JUNTA 

JOINT 

ROUND 

GASKET 

JUNTA 

RUNDDICHTUNG

  416 

8.38.41.308 

1  JUNTA DE CIERRE 

JOINT DE SERRAGE 

SEAL 

JUNTA DE PRESSÄO 

VERSCHLUßDICHTUNG

  423 

2.23.16.902 

1  JUNTA REDONDA AN-2 VITON  JOINT ROND AN-2 

ROUND GASKET AN-2 

JUNTA REDONDA AN-2 

O-RING AN-2

  630 

8.38.41.320 

1  FILTRO CON TUBO 

TUYAU AVEC FILTRE 

TUBE WITH FILTER 

FILTRO COM TUBO 

ROHR MIT FILTER

 751 

8.38.01.607  1  VÁSTAGO 

MANETTE 

HANDLE 

PUNHO 

GRIFF

  922 

8.38.41.801 

1  CÁMARA COMPLETA 

CHAMBRE COMPLETE 

COMPLETE CHAMBER 

CÂMARA COMPLETA  

KAMMER KOMPLETT

 

 

8.38.41.200 

1  HOJA INSTRUCCIONES 

FEUILLE D’INSTRUCTIONS 

INSTRUCTION SHEET 

FOLHA INSTRUÇÕES  

ANWEISUNGSBLATT

  

8.38.41.201 1/6 

EMBALAJE 

 

EMBALLAGE 

PACKAGING 

EMBALAGEM 

VERPACKUNG

  135 

8.39.02.323 

1  UGELLO Ø 1  

MONDSTUK VAN Ø 1 

MUNSTYCKE Ø 1 

MUNDSTYKKE Ø 1 

SUUKAPPALE Ø 1

  136 

2.23.15.905 

1  GUARNIZIONE TONDA AN-5 

RONDE PAKKING AN-5 

RUND FOG AN-5 

RUND SAMLING AN-5 

TIIVISTERENGAS AN-5

  165 

8.38.05.314.1  1  VALVOLA CAMERA 

KLEP KAMER 

VENTIL KAMMARE 

VENTIL PÅ KAMMER 

KAMMION VENTTIILI

 171 

8.38.01.311  1  MOLLA 

VEER 

FJÄDER FJEDER 

 

JOUSI

  174 

2.23.99.439 

1  GUARNIZIONE TONDA Ø 15  

RONDE PAKKING  Ø 15 

RUND FOG Ø 7,5 

RUND SAMLING Ø 15 

TIIVISTERENGAS Ø 15

  409 

8.38.41.301 

1  SERBATOIO STYLE-1,5 

RESERVOIR STYLE-1,5 

BEHÅLLARE STYLE 1,5 

DEPOT STYLE-1,5 

SÄILIÖ STYLE 1,5

 410 

8.38.41.302  1  CORPO 

PRINCIPALE 

HOOFDROMP 

HUVUDKROPP 

HOVEDLEGEME 

PÄAOSA

 411 

8.38.41.303  1  MANIGLIA 

HANDVAT 

HANDTAG 

HÅNDGREB 

KAHVA

  412 

8.38.41.306 

1  COPERCHIO SUPERIORE 

BOVENDEKSEL 

ÖVRE LOCK 

ØVRE LÄG 

YLEMPI KORKKI

 413 

8.38.41.307  1  GUARNIZIONE 

RONDE 

PAKKING 

PACKNING 

SAMMENFØJNING 

TIIVISTE

  416 

8.38.41.308 

1  GUARNIZIONE DI TENUTA 

PAKKING VAN SLUITING 

FÖRSLUTNINGSPACKNING  SPÆRRE SAMMENFØJNING 

TIIVISTE

  423 

2.23.16.902 

1  GUARNIZIONE TONDA AN-2 

RONDE PAKKING AN-2 

RUND PACKNING AN-2 

RUND SAMLING AN-2 

TIIVISTERENGAS AN-2

  630 

8.38.41.320 

1  FILTRO COMPLETO DI TUBO 

PIJP MET FILTER 

RÖR MED FILTER 

FILTER MED RØR 

SUODATIN, JOSSA PUTKI

  751 

8.38.01.607 

1  STELO 

STANG 

STÅNG 

PIND 

VARSI       

  922 

8.38.41.801 

1  CAMERA COMPLETA 

COMPLETE KAMER 

KOMPLETT KAMMARE 

KOMPLET KAMMER 

KAMMIO KOKONAUSUUDESSAAN  

  

8.38.41.200 1 FOGLIO 

ISTRUZIONI 

INSTRUCTIEBLAD 

 

INSTRUKTIONSBLAD 

INSTRUKTIONSBLAD 

KÄYTTÖOHJEET

  

8.38.41.201 1/6 

IMBALLAGGIO 

VERPAKKING 

FÖRPACKNING 

EMBALLAGE 

PAKKAUS

RELACIÓN DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES / PARTS LIST / LISTAGEM DAS PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER BESTÅNDSDELAR / FORTEGNELSE OVER DELE / LUETTELO OSISTA

1

2

3

ES

4

1

2

3

4

 

 

Содержание STYLE 1,5

Страница 1: ...ïóå ôéêÜ áõôÞ ôç óåëßäá ïäçãéþí ðñéí ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí åîïðëéóìü RU Спасибо за ваше доверие к нам Пожалуйста внимательно прочтите данный лист с инструкциями до использования оборудования TR Bize güvendiùiniz için teüekkür ederiz Lütfen cihaz kullanmadan önce bu yaz y dikkatlice okuyunuz RO Mulŏumim pentru încrederea acordatą Vą rugąm są citiŏi cu atenŏie aceste instrucŏiuni înainte de a utiliza a...

Страница 2: ...Utilizaŏi un echipament de protecŏie adecvat mascą ochelari mąnuüi încąlŏąminte etc 9 Nu modiÀcaŏi aparatul Nu conectaŏi aparatul la o sursa externa de presiune numai uz manual Nu utilizaŏi aparatul dacą este stricatą deformatą forma sa iniŏialą 10 Pąstraŏi pompa de stropit la dos pentru a evita îngheŏurile üi cąldura mare între 5º üi 30ºC GARANŎIE Produsele noastre au o garanŏie de trei ani din m...

Страница 3: ...hall not apply in case of improper use of our materials disassembly and or alterations performed to our devices and to those parts of normal wear and tear that require maintenance The warranty shall not apply in case of negligence imprudence and irrational use of the material Dispatch and transportation costs of parts under warranty as well as workmanship that were not performed in our factory sha...

Отзывы: