FR
RO
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Este pulverizador ha sido fabricado con materiales de primera calidad y diseñado exclusivamente para ser utilizado con productos
fi tosanitarios agrícolas y de jardín (herbicidas, insecticidas, fungicidas).
PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN
1) Para abrir: Despresurizar el aparato (proceder invirtiendo el aparato y pulsar el gatillo nº 411).
2) Llene el depósito hasta su capacidad máxima (1 litro).
3) Cierre enroscando y presurice el aparato dando emboladas (25 aprox.)
4) Para comenzar el tratamiento pulse la manilla y regule la boquilla para obtener la pulverización deseada. Compense la pérdida de
presión, dando más emboladas.
MANTENIMIENTO
1) Después de cada utilización despresurice el pulverizador.
2) Limpie el depósito y el resto de componentes (boquilla...) con agua.
3) En caso de obstrucción de la boquilla, límpiela con agua y no utilice objetos metálicos.
4) Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite en las partes en movimiento.
5) Para desmontar (cambiar junta, etc) ver apartado 3.
6) Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30ºC).
NORMAS DE SEGURIDAD
1) No utilice productos químicos fuera del ámbito de aplicación indicado.
2) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del producto de
tratamiento que va a utilizar.
3) No coma, beba, ni fume durante la preparación y el tratamiento.
4) No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
5) No trate con fuerte viento o calor.
6) En caso de intoxicación, consulte a su médico, aportándole el embalaje del producto del tratamiento.
7) No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc., que vayan a ser utilizados para uso-consumo
humano o animal.
8) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc.
9) No modifi que el aparato. No lo conecte a una fuente externa de presión (únicamente uso manual). No utilice el aparato si está dañada,
deformada o alterada su forma inicial.
10) Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º C).
GARANTIA
Nuestras mercancías están garantizadas por tres años, desde la fecha de compra del usuario, contra todo defecto de fabricación o
materiales. La garantía se limita estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas por nuestros servicios. La
garantía no se aplicará cuando exista uso indebido de nuestros materiales, desmontajes y/o modifi caciones de nuestros aparatos, y para
aquellas piezas de uso y desgaste normal que requieren mantenimiento. La garantía no se aplicará en caso de negligencia, imprudencia,
y uso no racional del material. Los gastos de expedición y transporte de las piezas en garantía, así como la mano de obra no realizada
en nuestra fábrica, serán por cuenta del usuario. Para hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de portes, la pieza objeto del
reclamo junto a la factura o ticket de compra.
DOMAINE D’APPLICATION
Ce pulvérisateur a été fabriqué avec des matériaux de première qualité et conçu exclusivement pour être utilisé avec des produits
phytosanitaires agricoles et jardin (herbicides, insecticides, fongicides).
MISE EN MARCHE ET PULVÉRISATION
1) Pour ouvrir : Dépressuriser l’appareil (procéder en invertissant l’appareil et en appuyant sur la gâchette nº 411).
2) Remplissez le réservoir jusqu’à sa capacité maximale (1 litre).
3) Fermez en vissant et pressurisez l’appareil par des coups de piston (25 environ).
4) Pour commencer le traitement appuyez sur la manette et réglez la buse afi n d’obtenir la pulvérisation souhaitée. Compensez la perte
de pression en donnant davantage de coups de piston.
ENTRETIEN
1) Après chaque utilisation dépressurisez le pulvérisateur.
2) Nettoyez le réservoir ainsi que le reste des composants (buse...) avec de l’eau.
3) En cas d’obstruction de la buse, nettoyez-le avec de l’eau et n’utilisez pas d’objets métalliques.
4) Pour prolonger la durée de vie des joints, appliquez régulièrement quelques gouttes d’huile sur les parties en mouvement.
5) Pour le démontage (remplacement de joint, etc.) voir section 3.
6) Stockez le pulvérisateur à l’abri du gel et des fortes températures (entre 5° et 30°C).
1
2
3
4
DOMENIUL DE APLICARE
Aceast
ą
pomp
ą
de stropit a fost fabricat
ą
cu materiale de prima calitate
ü
i construit
ą
anume pentru a
À
utilizat
ą
cu produse
À
tosanitare
agricole
ü
i de gradin
ą
(erbicide, insecticide, fungicide).
ASAMBLARE
û
I PULVERIZARE
1) Pentru a deschide pompa: Depresuriza
ŏ
i aparatul (pentru aceasta întoarce
ŏ
i aparatul
ü
i ap
ą
sa
ŏ
i tr
ą
gaciul nr. 411).
2) Umple
ŏ
i depozitul la capacitatea maxim
ą
(1 litru).
3) Închide
ŏ
i cu mi
ü
c
ą
ri circulare
ü
i presuriza
ŏ
i aparatul ac
ŏ
ionând tija (aproximativ 25 ori)
4) Pentru a începe tratamentul ap
ą
sa
ŏ
i mânerul
ü
i regula
ŏ
i capul pulverizator pentru a ob
ŏ
ine pulverizarea dorit
ą
. Compensa
ŏ
i pierderea
de presiune ac
ŏ
ionând tija.
ÎNTRE
Ŏ
INERE
1) Dup
ą
À
ecare utilizare depresuriza
ŏ
i pompa.
2) Sp
ą
la
ŏ
i depozitul
ü
i restul p
ą
r
ŏ
ilor componente (capul de pulverizator...) cu ap
ą
.
3) În cazul obstruc
ŏ
iei capului de pulverizare, sp
ą
la
ŏ
i-l cu ap
ą
ü
i nu utiliza
ŏ
i obiecte metalice.
4) Pentru a prelungi timpul de utilizare a jonc
ŏ
iunilor, aplica
ŏ
i regular câteva pic
ą
turi de ulei pe p
ą
r
ŏ
ile în mi
ü
care.
5) Pentru demontare (a schimba jonc
ŏ
iunea, etc.) a se vedea partea 3.
6) P
ą
stra
ŏ
i pompa de stropit într-un loc uscat pentru a evita înghe
ŏ
ul
ü
i temperaturile înalte (între 5º
ü
i 30ºC).
NORME DE SEGURITATE
1) Nu utiliza
ŏ
i alte produse chimice decât cele indicate.
2) Respecta
ŏ
i întotdeauna prescrip
ŏ
iile
ü
i cantit
ąŏ
ile indicate pe etichetele ambalajelor
ü
i recomandate de c
ą
tre fabricantul produselor ce
va utiliza.
3) Nu
mânca
ŏ
i, be
ŏ
i, sau fuma
ŏ
i în timpul prepar
ą
rii solu
ŏ
iei sau în timpul pulveriz
ą
rii.
4) Nu
pulveriza
ŏ
i asupra persoanelor, animalelor sau instala
ŏ
iilor electrice.
5) Nu
pulveriza
ŏ
i cu vânt puternic sau cu c
ą
lduri mari.
6) În caz de intoxicare, consulta
ŏ
i medicul prezentând ambalajul produsului pulverizat.
7) Nu
v
ą
rsa
ŏ
i resturile solu
ŏ
iei pulverizate sau celor de cur
ąŏ
ire în apropierea râurilor, fântânilor, etc. care sânt utilizate de c
ą
tre oameni
sau animale.
8) Utiliza
ŏ
i un echipament de protec
ŏ
ie adecvat, masc
ą
, ochelari, m
ą
nu
ü
i, înc
ą
l
ŏą
minte, etc.
9) Nu
modi
À
ca
ŏ
i aparatul. Nu conecta
ŏ
i aparatul la o sursa externa de presiune (numai uz manual). Nu utiliza
ŏ
i aparatul dac
ą
este stricat
ą
,
deformat
ą
forma sa ini
ŏ
ial
ą
.
10) P
ą
stra
ŏ
i pompa de stropit la dos pentru a evita înghe
ŏ
urile
ü
i c
ą
ldura mare (între 5º
ü
i 30ºC).
GARAN
Ŏ
IE
Produsele noastre au o garan
ŏ
ie de trei ani, din momentul cump
ą
r
ą
rii de c
ą
tre consumator
ü
i acoper
ą
defectele de fabrica
ŏ
ie sau de
material. Garan
ŏ
ia se limiteaz
ą
numai la înlocuirea gratuit
ą
a pieselor recunoscute ca defect de c
ą
tre serviciul nostru. Garan
ŏ
ia nu se aplic
ą
în cazul utiliz
ą
rii inadecvate a materialelor noastre, demont
ą
rilor
ü
i/sau modi
À
c
ą
rilor aparatelor noastre
ü
i pentru piesele consumabile ce
necesit
ą
între
ŏ
inere. Garan
ŏ
ia nu se aplic
ą
în cazuri de neglijen
ŏą
, impruden
ŏą
ü
i utilizare ira
ŏ
ional
ą
a materialului. Cheltuielile de expediere
ü
i transport a pieselor în garan
ŏ
ie, precum
ü
i mâna de lucru ce nu se realizeaz
ą
în fabrica noastr
ą
sînt din contul consumatorului. Pentru
a face efectiv
ą
garan
ŏ
ia trebuie s
ą
ne trimit
ą
f
ą
r
ą
cheltuieli de transport
ü
i asigurare (franco) piesa reclamat
ą
împreun
ą
cu factura sau
bonul de cas
ą
.
GÜVENL
ú
K NORMLARI
1) Belirtilen
kullan
×
m alan
×
d
×
ü
×
ndaki kimyasal ürünleri kullanmay
×
n.
2) Kullanaca
ù
×
n
×
z ürünün imalatç
×
À
rmas
×
n
×
n tavsiye etti
ù
i ambalaj etiketindeki dozlara ve talimatlara uyun.
3)
ú
laç haz
×
rlama ve tatbiki s
×
ras
×
nda herhangi bir
ü
ey yiyip içmeyin.
4)
ú
nsanlara, hayvanlara ya da elektrik tesisatlar
×
na do
ù
ru püskürtme yapmay
×
n.
5) A
ü
×
r
×
rüzgar ve s
×
cakta ilaçlama yapmay
×
n.
6) Zehirlenme durumunda doktora ba
ü
vurun ve kulland
×
ù
×
n
×
z ilac
×
n ambalaj
×
n
×
gösterin.
7) Kulland
×
ù
×
n
×
z ilaç ya da temizlik at
×
klar
×
n
×
insan ya da hayvanlar taraf
×
ndan kullan
×
lan su kaynaklar
×
na, kuyulara, vs bo
ü
altmay
×
n.
8) Maske, gözlük, eldiven gibi do
ù
ru korunma malzemeleri kullan
×
n.
9) Cihazda herhangi bir de
ù
i
ü
iklik yapmay
×
n. Cihaz
×
harici bir bas
×
nç kayna
ù
×
na ba
ù
lamay
×
n (sadece manüel kullan
×
m). Cihaz ar
×
zal
×
,
deforme olmu
ü
ya da ilk
ü
eklinde herhangi bir de
ù
i
ü
iklik olmu
ü
sa kullanmay
×
n.
10) Püskürtücüyü donmaya ve a
ü
×
r
×
s
×
ca
ù
a kar
ü
×
herhangi bir örtüyle sarmalayarak 5 – 30ºC aras
×
×
s
×
daki bir ortamda muhafaza edin.
GARANT
ú
Ürünlerimiz fabrikasyon ve malzeme hatalar
×
na kar
ü
×
sat
×
n alma tarihinden itibaren üç y
×
l garantilidir. Bu garanti yetkili servislerimiz
taraf
×
ndan hatal
×
oldu
ù
u kabul edilen parçalar
×
n ücretsiz olarak de
ù
i
ü
tirilmesi ile s
×
n
×
rl
×
d
×
r. Garanti uygulamas
×
malzemelerimizin hatal
×
ya da yanl
×
ü
kullan
×
m
×
, cihazlar
×
m
×
z
×
n sökülmesi ve/veya de
ù
i
ü
ikli
ù
e u
ù
rat
×
lmas
×
durumlar
×
nda, ya da düzenli bak
×
m gerektiren a
ü
×
nmas
×
normal kullan
×
m parçalar
×
için geçerli de
ù
ildir.
ú
hmal, tedbirsizlik ve malzemenin ak
×
l d
×
ü
×
kullan
×
m
×
halinde garanti uygulanmayacakt
×
r.
Garanti kapsam
×
ndaki parçalar
×
n gönderme ve nakliye masra
Á
ar
×
ve fabrikam
×
z d
×
ü
×
nda gerçekle
ü
ecek i
ü
çilik masra
Á
ar
×
kullan
×
c
×
ya ait
olacakt
×
r. Garanti i
ü
leminin geçekle
ü
tirilebilmesi için kullan
×
c
×
n
×
n
ü
ikâyet konusu parçayla birlikte fatura ya da sat
×
n alma
À
ü
ini ve nakliye
masra
Á
ar
×
n
×
taraf
×
m
×
za göndermek durumundad
×
r.
Nº COD.
Q
ES
FR
EN
PT
DE
Nº COD.
Q
IT
NL
SV
DA
FI
135
8.39.02.323
1 BOQUILLA Ø 1
BUSE Ø 1
NOZZLE Ø 1
BOQUILHA Ø 1
SPRITZDÜSE Ø 1
136
2.23.15.905
1 JUNTA REDONDA AN-5
JOINT ROND AN-5
ROUND GASKET AN-5
JUNTA REDONDA AN-5
O-RING AN-5
165
8.38.05.314.1 1 VÁLVULA CÁMARA
SOUPAPE DE LA CHAMBRE CHAMBER VALVE
VÁLVULA CÂMARA
KAMMERVENTIL
171
8.38.01.311 1 MUELLE
RESSORT
SPRING
MOLA
FEDER
174
2.23.99.439
1 JUNTA REDONDA Ø 15
JOINT ROND Ø 15
ROUND GASKET Ø 15
JUNTA REDONDA Ø 15
O-RING Ø 15
409
8.38.41.301
1 DEPÓSITO STYLE-1,5
RÉSERVOIR STYLE-1,5
STYLE-1,5 TANK
DEPÓSITO STYLE-1,5
BEHÄLTER STYLE-1,5
410
8.38.41.302
1 CUERPO PRINCIPAL
TETE
HEAD
CORPO PRINCIPAL
ZERSTÄUBERKNOPF
411
8.38.41.303 1 MANILLA
POIGNÉE
BLACK
GRIP
PUNHO
GRIFF
412
8.38.41.306
1 TAPA SUPERIOR
COUVERCLE SUPERIEUR
TOP COVER
TAMPA SUPERIOR
DECKEL
413
8.38.41.307 1 JUNTA
JOINT
ROUND
GASKET
JUNTA
RUNDDICHTUNG
416
8.38.41.308
1 JUNTA DE CIERRE
JOINT DE SERRAGE
SEAL
JUNTA DE PRESSÄO
VERSCHLUßDICHTUNG
423
2.23.16.902
1 JUNTA REDONDA AN-2 VITON JOINT ROND AN-2
ROUND GASKET AN-2
JUNTA REDONDA AN-2
O-RING AN-2
630
8.38.41.320
1 FILTRO CON TUBO
TUYAU AVEC FILTRE
TUBE WITH FILTER
FILTRO COM TUBO
ROHR MIT FILTER
751
8.38.01.607 1 VÁSTAGO
MANETTE
HANDLE
PUNHO
GRIFF
922
8.38.41.801
1 CÁMARA COMPLETA
CHAMBRE COMPLETE
COMPLETE CHAMBER
CÂMARA COMPLETA
KAMMER KOMPLETT
8.38.41.200
1 HOJA INSTRUCCIONES
FEUILLE D’INSTRUCTIONS
INSTRUCTION SHEET
FOLHA INSTRUÇÕES
ANWEISUNGSBLATT
8.38.41.201 1/6
EMBALAJE
EMBALLAGE
PACKAGING
EMBALAGEM
VERPACKUNG
135
8.39.02.323
1 UGELLO Ø 1
MONDSTUK VAN Ø 1
MUNSTYCKE Ø 1
MUNDSTYKKE Ø 1
SUUKAPPALE Ø 1
136
2.23.15.905
1 GUARNIZIONE TONDA AN-5
RONDE PAKKING AN-5
RUND FOG AN-5
RUND SAMLING AN-5
TIIVISTERENGAS AN-5
165
8.38.05.314.1 1 VALVOLA CAMERA
KLEP KAMER
VENTIL KAMMARE
VENTIL PÅ KAMMER
KAMMION VENTTIILI
171
8.38.01.311 1 MOLLA
VEER
FJÄDER FJEDER
JOUSI
174
2.23.99.439
1 GUARNIZIONE TONDA Ø 15
RONDE PAKKING Ø 15
RUND FOG Ø 7,5
RUND SAMLING Ø 15
TIIVISTERENGAS Ø 15
409
8.38.41.301
1 SERBATOIO STYLE-1,5
RESERVOIR STYLE-1,5
BEHÅLLARE STYLE 1,5
DEPOT STYLE-1,5
SÄILIÖ STYLE 1,5
410
8.38.41.302 1 CORPO
PRINCIPALE
HOOFDROMP
HUVUDKROPP
HOVEDLEGEME
PÄAOSA
411
8.38.41.303 1 MANIGLIA
HANDVAT
HANDTAG
HÅNDGREB
KAHVA
412
8.38.41.306
1 COPERCHIO SUPERIORE
BOVENDEKSEL
ÖVRE LOCK
ØVRE LÄG
YLEMPI KORKKI
413
8.38.41.307 1 GUARNIZIONE
RONDE
PAKKING
PACKNING
SAMMENFØJNING
TIIVISTE
416
8.38.41.308
1 GUARNIZIONE DI TENUTA
PAKKING VAN SLUITING
FÖRSLUTNINGSPACKNING SPÆRRE SAMMENFØJNING
TIIVISTE
423
2.23.16.902
1 GUARNIZIONE TONDA AN-2
RONDE PAKKING AN-2
RUND PACKNING AN-2
RUND SAMLING AN-2
TIIVISTERENGAS AN-2
630
8.38.41.320
1 FILTRO COMPLETO DI TUBO
PIJP MET FILTER
RÖR MED FILTER
FILTER MED RØR
SUODATIN, JOSSA PUTKI
751
8.38.01.607
1 STELO
STANG
STÅNG
PIND
VARSI
922
8.38.41.801
1 CAMERA COMPLETA
COMPLETE KAMER
KOMPLETT KAMMARE
KOMPLET KAMMER
KAMMIO KOKONAUSUUDESSAAN
8.38.41.200 1 FOGLIO
ISTRUZIONI
INSTRUCTIEBLAD
INSTRUKTIONSBLAD
INSTRUKTIONSBLAD
KÄYTTÖOHJEET
8.38.41.201 1/6
IMBALLAGGIO
VERPAKKING
FÖRPACKNING
EMBALLAGE
PAKKAUS
RELACIÓN DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES / PARTS LIST / LISTAGEM DAS PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER BESTÅNDSDELAR / FORTEGNELSE OVER DELE / LUETTELO OSISTA
1
2
3
ES
4
1
2
3
4