background image

22

solutions creator

DIDO 56/56A

  RUOTE AGRICOLTURA

Operazioni di smontaggio e montaggio (vedere legenda e figure 

22-23 di pag.16).

SMONTAGGIO

» Bloccare la ruota sull’autocentrante e sollevarla in modo che il 

bordo del cerchione sfiori l’utensile “stallonatore”. Utilizzando il 

manipolatore (2) ed il selet-tore (3) (ved. fig.22 a pag. 16) sgonfia-

re il pneumatico ed iniziare l’operazione di stallonatura (fig.33). 

Agendo sulla pedaliera (4) e selettore (3) (fig.22) fare avanzare 

gradualmente il rullo stallonatore facendo girare il mandrino 

continuamente.

» Lubrificare il tallone ed il bordo del cerchione con l’apposito gras-

so tenendo la ruota in movimento. Finita l’operazione ruotare di 

180° l’utensile sfilando l’apposito spinotto(11) (fig.22). Ripetere 

nello stesso modo la stallonatura sull’altra parte del pneumati-

co.

» Ribaltare il braccio portautensile(6) (fig.22) e portarlo sulla par-

te anteriore del pneumatico premendo il pedale (12) (fig.22). 

Agendo sulla spina(10) (fig.22) e facendo basculare l’utensi-

le(14)(fig.22) in posizione 2, riagganciare il braccio portautensile 

al carrello. Con l’apposito manipolatore portare l’utensile (av-

vicinandolo) contro il pneumatico, fino al completo aggangio 

del tallone (fig. 34). Effettuata l’operazione, mettere in tensione il 

pneumatico allontanando il cerchione dall’utensile, facendo in 

modo che il tallone entri nel canale

» Inserire l’apposita leva (25) (fig.34) fra tallone e cerchione sulla 

destra dell’utensile, in modo che il tallone rimanga sull’utensile. 

Spostare l’utensile all’esterno con l’apposito riferimento a filo 

bordo del cerchione; riavvicinare il cerchione (fig.34) fino alla 

completa fuoriuscita del tallone anteriore. Appoggiare la ruota 

sull’apposita pedana carrello (24) (fig.34) ottenendo così lo spa-

zio necessario per togliere agevolmente la camera d’aria.

» Per lo smontaggio del tallone posteriore procedere come indica-

to dalla fig.35. Ruotare l’utensile di 180°, inserirlo tra il cerchione 

ed il tallone, portarlo a ridosso del bordo del cerchione ed inseri-

re la leva(25) (fig.35) ruotando il mandrino in senso orario fino al 

completamento dell’operazione.

MONTAGGIO

» Appoggiare il pneumatico sul cerchione, montare l’apposita pin-

za (23) (fig.36) sul bordo anteriore del cerchione e posizionare 

l’utensile con riferimento al filo del bordo del cerchione.

» Far ruotare il mandrino in senso orario fino al completo montag-

gio del tallone posteriore.

» Introdurre la camera d’aria (tenendo presente di abbassare il 

mandrino) ed appoggiare la ruota sulla pedana carrello (24) 

(fig.36) per favorirne il montaggio.

» Posizionare di nuovo l’utensile in prossimità della valvola con 

l’apposito segno di riferimento al bordo del cerchione, monta-

re la pinza (23) (fig.36) alla sinistra dell’utensile facendo girare la 

ruota in senso orario ed assicurandosi che il tallone sia nel ca-

nale del cerchio.

ITALIANO

ENGLISH

fi g.33

fi g.34

fi g.35

fi g.36

23

25

24

24

25

  AGRICULTURAL TYRES

Demounting and mounting procedures (see key and fi gu-

res 22/23 on pg. 16).

DEMOUNTING 

» Clamp the wheel on the self-centering chuck and raise 

it until the rim fl ange touches the bead breaking tool. 

Using the control (2) and selector (3 ) (see fi g. 22 on 

pg. 16) defl ate the tyre and begin the bead breaking 

operation (fi g. 33). Use the pedal (4) and selector (3) 

(fi g. 22) to gradually advance the bead breaking roller 

turning the spindle continuously.

» Lubricate the bead and the rim fl ange with the special 

lubricant keeping the wheel in movement. When the 

operation is fi nished rotate the tool by 180°, removing 

the pin (11, fi g. 22). Repeat the bead breaking on the 

other side of the tyre in the same way.

» Tilt the tool arm (6, fi g. 22) and move it to the back of 

the tyre pressing the pedal (12, fi g. 22). Using the lever 

(10, fi g. 22) swing the tool (14, fi g. 22) into position 2 

then re-attach the tool arm to the trolley. Use the con-

trol to move the tool against the tyre with the control 

until the bead is hooked on (fi g. 34). Put the tyre into 

tension moving the rim away from the tool so that the 

bead enters the channel.

» Insert the special lever (25, fi g. 34) between the rim and 

bead to the right of the tool to ensure that the bead 

remains on the tool. Move the tool towards the outside 

with reference to the rim edge. Move the rim towards 

the tool again (fi g. 34) until the front bead has comple-

tely come out. Rest the wheel on the trolley platform 

(24, fi g. 34) to obtain working space for the easy remo-

val of the inner tube.

» To demount the back bead proceed as shown in fi g. 

35. Rotate the tool by 180°, insert it between the rim 

and the bead, move it against the rim fl ange and insert 

the lever (25, fi g. 35) and then rotate the spindle in a 

clockwise direction until the operation is complete.

MOUNTING

» Place the tyre on the rim, clamp the special pincers (23, 

fi g. 36) on the front rim fl ange and position the tool 

with reference to the edge of the rim fl ange.

» Rotate the spindle in a clockwise direction until the 

back rear bead is fully mounted.

» Insert the inner tube (remembering to lower the 

spindle) and support the wheel on the trolley platform 

(24, fi g. 36) to assist the operation.

» Re-position the tool near to the valve with the relevant 

reference point on the edge of the rim. Clamp the pin-

cers (23, fi g. 36) to the left of the tool and rotate the 

wheel clockwise making sure that the bead is inside 

the rim channel.

Содержание DIDO 56

Страница 1: ...IFENWECHSLER DESMONTA NEUMATICOS solutions creator COD 500828 REV 1 DIDO 56 DIDO 56A MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ES DE FR UK IT ...

Страница 2: ......

Страница 3: ... 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO 56 DIDO...

Страница 4: ...ssociated with the use of the machine The operator is the first consignee and is responsible for the respect of the safety regulations not only for himself but also for other persons who are exposed to the risks of the machine The non respect of the instructions can cause damages to the persons which in certain cases can lead to death The machine is not equipped with a lighting of its own Carry ou...

Страница 5: ...referentes a la seguridad del uso y mantenimiento Conservar con cuidado este manual para ulteriores consultas LA MAQUINA HA SIDO IDEADA PARA FUNCIONAR DENTRO DE LOS LIMITES INDICADOS EN EL PRESENTE MANUAL DE USO Y EN CONFORMIDAD A LAS INSTRUCCIONES DEL CONSTRUCTOR Lamáquinadebecontemplarunusoadecuadoúnicamenteasuideación Cualquier otrotipodeusoestáconsideradocomoimpropioyporlotantoirrazonable Nose...

Страница 6: ...TA ETICHETTA INDELEBILE POSTA SUL RETRO DELLA MAC CHINA STESSA In essa vengono riportati i dati tecnici la marcatura CE l anno di costruzione ed il numero di matricola Il Numero di matricola deve essere citato nelle comuni cazioni con l assistenza tecnica It is absolutely prohibited to carry out tyre infla tion procedures while the wheel is still on the machine At least two people are required for...

Страница 7: ...sich das Rad noch auf dem Gerät befindet Um sehr schwere Räder zu bewegen bedarf es mindestens zweier Personen DATOS DE CHAPA LOS DATOS DE LA MÁQUINA SE ENCUENTRAN EN LA ETIQUETA INDELEBLE SITUADA EN LA PARTE TRASERA DE LA MÁQUINA En la misma se señalan los datos técnicos la marca CE el año de construcción y el número de matrícula El Número de matrícula debe ser citado en las comunicaciones con la...

Страница 8: ... Fig 4 Un sistema rotativo rapido agevola il cambio operativo durante le operazioni di stallonatura estrazione del pneumatico con utensile etc TECHNICAL CHARACTERISTICS Illustrations of the principal component parts FOUR JAW UNIVERSAL CHUCK fig 1 with two rotation speeds in both directions Pressure adjustable hydraulic opening and closing LOCKING JAW fig 2 The jaw was designed to give different gr...

Страница 9: ...g mit Druckregu lierung BLOCKIERKLAUE Abb 2 läßt ver schiedene Griffmöglich keiten zu siehe Anl Seiten 16 20 BEWEGLICHER STEUER KNÜP PEL Abb 3 Die Einzelteile der Steuerung sind in einer beweglichen Fernsteuerung zusam men gezogen mit welcher die einzelnen Operationen koordi niert werden ARBEITSARM Abb 4 Ein Schnellrotationssystem ver ein facht die verschiedenen Ar beits vorgänge während des Wulst...

Страница 10: ...averso il relativo nu mero di codice al servzio parti di ricambio M B Prestare sempre attenzione ai SEGNALI DI SICU REZZA rappresentati da appositi adesivi appli cati sulla macchina fig 13 ACCESSORIES PROVIDED BEAD LIFTING LEVER fig 6 A tool necessary for lifting the tyre bead onto the head during demounting see instructions on pg 24 RIM PINCERS fig 7 These are used when mounting tubeless and supe...

Страница 11: ...VERLÄNGERUNGEN FÜR 60 Abb 10 Es handelt sich um Spezialverlängerungen die für die Bearbeitung von Reife HEBEL FÜR RINGE UND ZWINGEN Abb 11 dient zur Freilegung des Rings der Wulstblockierung PNEUMATISCHE FELGENKLEMME Abb 12 Wird für das Einsetzen der Reifenwulst von Landmaschinen mit Doppeltiefbettfelge verwendet Sollten sich einer oder mehrere der Aufkleber vom Gerät gelöst haben oder beschädigt ...

Страница 12: ... 2100 mm DISTANZE DI SICUREZZA Per un utilizzo sicuro ed ergonomico della macchina è consigliabile collocarla in modo tale da poter operare con il comando a distanza in condizioni di assoluta si curezza Ved Fig 16 dimensioni A B C fig 14 fig 15 fig 16 INSTALLATION Unpacking movement and location operations UNPACKING fig 14 On receipt of the machine fig 14 remove the packing taking care when removi...

Страница 13: ... von Kindern bleiben da sie für diese eine große Gefah renquelle darstellen Das gesamte Material zu den entsprechenden Sammelstellen bringen falls es umweltgefährdend oder nicht biologisch abbaubar ist BEWEGEN Abb 15 Für Installation und eventuellen Standort wechsel des Geräts gehe man wie folgt vor die normierten Sicherheitsgurte 1 50 m bzw 2 m an den zwei angege benen Stellen des Geräts anlegen ...

Страница 14: ...a protezione in gomma applicata nella parte poste riore del braccio mandrino per evitare l inserimento ac cidentale di arti o utensili durante il movimento di salita del braccio mandrino IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER LA MANCATA OSSERVANZA DI DETTE PRESCRIZIONI fig 17 fig 19 fig 21 fig 20 INSTALLATION Connection and functional checks ELECTRICAL CONNECTION ALL WORK ON THE ELECTRICAL...

Страница 15: ...fdem Motorkörper angegebenen entspre chen Abb 19 Erfolgt die Drehung in der falschen Richtung verkehren Sie die zwei Leitungen des Anschlußkabels zum Stecker Falls das Gerät nicht vorschrifts gemäß anspringen sollte betätigen Sie sofort den Hauptschalter Abb 20 und lesen in der Bedienungsanleitung das Kapitel Funktionsstörungen Ursachen und Abhilfemöglichkeiten auf Seite 27 SCHUTZVORRICHTUNGEN SEL...

Страница 16: ...NTE 14 UTENSILE 15 INTERRUTTORE GENERALE 16 INDICATORE SENSO DI ROTAZIONE 17 INDICATORE LIVELLO OLIO 18 MANOMETRO IDRAULICO 19 SPIA LIVELLO MIN OLIO RIDUTTORE fig 22 fig 23 16 18 17 15 19 1 2 3 4 13 9 14 7 5 12 6 11 10 8 INSTRUCTIONS FOR USE Illustrations of important component parts for use KEY 1 REMOTE CONTROL 2 CONTROL trolley and chuck arm movement 3 SELECTOR chuck open close movement 3a WORKI...

Страница 17: ...do zur Bewegung des Selbstzentrierers im Urzeigersinn b PedalkommandozurBewegungdeSelbstzentrierersimGegenuhrzeigersinn 5 GERÄTESCHLITTEN 6 GERÄTETRÄGERARM DIDO56 6a GERÄTETRÄGERARM DIDO56A 6b QUERZYLINDER DES WERKZEUGHALTERARMS 7 SPINDELTRÄGERARM 8 SELBSTZENTRIERER 9 WULSTHEBER 10 GERÄTEPOSITIONIERUNGSZAPFEN 11 ARMPOSITIONIERUNGSZAPFEN 12 PEDAL GERÄTETRÄGERARM 13 SELBSTZENTRIERERARM 14 WERKZEUG 1...

Страница 18: ... è indispensabile posiziona re i due fermi 31 fig 27 sui fori del cerchio per evitare l eventuale slittamento del cerchio sulle protezioni in nylon ITALIANO ENGLISH fig 24 fig 25 fig 26 fig 27 29 WHEEL LOCKING WHEEL LOCKING FUNCTION The self centering chuck operates by means of a high pressure hydraulic circuit fig 24 adjustable from 20 to 110 bar The handle 18 Fig 23 pg 16 is turned and the press...

Страница 19: ...r die ALLUMINIUMFELGEN und Felgen in Leichtlegierung sind 4 Stück Nylon schutzvor richtun genlieferbar dieaufdieKlauenaufgezogenwerden sieheAbb 26 Für Reifen mit einem Durchmesser von weniger als 800 mm oder mehr als 1500 mm ist es ratsam den Stift des Werkzeugträgers heraus zu ziehen und diesen mit dem entsprechenden Stift in das zweite Loch stecken Abb 22 11 MONTAGE NYLONSCHÜTZER AUF REIFENFELGE...

Страница 20: ...UARE OPERAZIONI DI GONFIAGGIO DEL PNEUMATICO SE LA RUOTA È ANCORA SULLA MACCHINA ATTENZIONE PER MOVIMENTARE RUOTE MOL TO PESANTI È NECESSARIO L IMPIEGO DI ALME NO 2 PERSONE IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DELL INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE PRESCRIZIONI TUBELESS AND SUPERSINGLE TYRES Mounting and demounting operations see key and figu res 22 23 on pg 16 DEMOUNTING Break the bead at the front part of the ...

Страница 21: ...ngen Seite 23 Beachten Sie bitte den Wulst und den Felgenrand gut einschmieren AUFZIEHEN DES REIFENS Für das Aufziehen nicht besonders schwieriger schlauchloser Reifen bringen sie die Decke auf den Schlitten wofür diese wie nach Abb 31 geneigt wer den muß Dann den Reifenfelgen einführen und herunterlassen indem auf die Decke ein solcher Druck ausgeübt werden muß daß der obere Teil des Felgens in d...

Страница 22: ...sitosegnodiriferimentoalbordodelcerchione monta relapinza 23 fig 36 allasinistradell utensilefacendogirarela ruota in senso orario ed assicurandosi che il tallone sia nel ca naledelcerchio ITALIANO ENGLISH fig 33 fig 34 fig 35 fig 36 23 25 24 24 25 AGRICULTURAL TYRES Demounting and mounting procedures see key and figu res 22 23 on pg 16 DEMOUNTING Clamp the wheel on the self centering chuck and ra...

Страница 23: ...n des Felgens vom Gerät anspannen und so den Wulst in den Kanal eintreten lassen Den entsprechenden Hebel 25 Abb 34 auf der rechten Seite des Geräts derart zwischen Wulst und Felgen setzen daß der Wulst auf dem Gerät bleibt Das Gerät auf gleicher Höhe des Felgenrands nach außen schieben den Felgen Abb 34 bis zum vollständigen Heraustreten des vorderen Wulstes annähern Das Rad auf dem Fußbrett des ...

Страница 24: ...occaggio ATTENZIONE E ASSOLUTAMENTE PROIBITO EFFETTUARE OPERAZIONI DI GONFIAGGIO DEL PNEUMATICO SE LA RUOTA È ANCORA SULLA MACCHINA ATTENZIONE PER MOVIMENTARE RUOTE MO VIMENTO TERRA È NECESSARIO L IMPIEGO DI ALMENO 2 PERSONE IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DELL INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE PRESCRIZIONI EARTH MOVING VEHICLE TYRES Demounting and mounting procedures see key and figu res 22 23 on pg 16 DEM...

Страница 25: ...und drücken den Wulst hinterseitig ab REIFENAUFZIEHEN Die Decke dem Felgen nähern und dabei auf eine genaue Zentrierung achten die Montage des zweitenWulstes mit Hilfe desWulstabdrückgeräts beenden Den kleinen Reif einführen und mit dem entsprechenden Blockierring fest machen Handelt es sich um einen schlauchlosen Reifen muß man zwischen Felgen und kleinem Reif den entsprechenden Halterungsring ei...

Страница 26: ...ituire il fusibile MALFUNCTIONS CAUSES AND POSSIBLE REMEDIES Malfunction Cause Possibile remedies The chuck does not rotate in any direction 1 The mains connection is not plug ged in 2 The plug is not correctly wired 3 The mains tension is not suitable for the machine 4 The mains switch is not on 5 Faulty fuse 1 Check the correct insertion of the plug and its connections 2 3 See 1 above 4 Switch o...

Страница 27: ...chriftsgemäß 1 Der magnetthermi sche Schalter ist nicht auf Betrieb gestellt 2 Der Druck des Hydrauliksystems ist ungenügend 3 Druckverlust im Hydraulikumlaufs 1 Überprüfen ob sich derMotordesHauptkör pers des Geräts in der richtigenRichtungdreht 2 Den Druck des H y d r a u l i k n e t z e s entsprechend regulie ren 3 Den eventuellen Druckverlust beseitigen Das Gerät Schlitten Arm oder Spindel füh...

Страница 28: ...soigneusement toutes les parties de mouvementation de la machine au moyen des graisseurs Contrôler le niveau de l huile dans le coffre et dans le réducteur et si nécessaire ajouter de l huile selon les instructions des plaques TRANSPORT ET MANUTENTION Pour l élingage et le soulèvement de l appareil se référer aux instructions à la page 13 fig 15 MISEENRESERVEETMISEALAFERRAILLE PERIODES D INACTIVIT...

Страница 29: ...T INTER VENTION IT IS IMPORTANT WHEN CALLING TO SPECIFY WARNING ALL WORK ON ELECTRICAL PNEUMATIC AND HYDRAULIC SYSTEMS MUST BE CONDUCTED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSONNEL THE MACHINE MODEL THE SERIAL NUMBER FOUND ON THE MACHINE IDENTIFICATION PLATE AND THE TYPE OF FAULT THE EXPLODED DIAGRAMS ON THE FOLLOWING PAGES SHOW THE COMPONENT PARTS OF THE BASIC MACHINE SPECIAL VERSIONS AND ACCESSORY PAR...

Страница 30: ...L DIE FABRIKATIONS ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH QUALIFIZIERTEM PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN NUMMER AUS DEM MATRIKELSCHILD ZUENTNEHMEN UND DIE ART DER STÖRUNG ANZUGEBEN DIE EXPLOSIONSTAFELN DER FOLGENDEN SEITEN ZEIGEN DIE BESTANDTEI ACHTUNG DIE ERSATZTEILE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH BEIM BEFUGTEN HÄNDLER DER M B AUSS...

Страница 31: ...le Le symbole suivant reporté et appliqué sur le produit indique l obligation de la part du détenteur de l ordure de conférer l appareil à ordures selon les indications reportées ci dessus La gestion non correcte et l abandon dans l environnement de l ordure ou de ses com posants peut provoquer la contamination de l environnement à cause des substances dangereuses qui sont présentes dans les or du...

Страница 32: ... 100411 500368 500365 100503 500365 100503 100499 100065 100067 100227 500130 500681 500132 100500 500138 500601 500619 500664 100512 100193 500437 100502 500019 500020 500019 500015 500014 500753 500600 100499 500754 100232 100220 100117 100031 100195 500725 100051 100123 100031 500876 500616 100025 100042 100030 500134 100040 100042 500120 100064 500175 100084 500120 200514 100488 100486 100488 ...

Страница 33: ...500009 100119 100315 100345 100455 500007 100466 100464 100467 500008 100119 100477 100479 100118 500001 100478 100016 100501 500180 500179 500013 100042 100064 500168 100494 500139 500414 500415 500273 100079 100465 100072 500010 KIT GUARNIZIONI COLLETTORE GIREVOLE 500339 500033 100468 500032 500271 500030 100474 100473 100470 100475 100469 100471 100472 100472 100471 KIT GUARNIZIONI COD 500200 5...

Страница 34: ...74 500147 500014 500604 500177 500136 500120 100025 100030 100040 100042 100025 100042 500680 500727 100084 500124 500129 100196 100042 500684 100030 100117 100379 500615 500668 100177 500368 100673 500365 100672 500365 500363 500362 100227 100067 100065 PER VERSIONI DIDO 56 A FOR DIDO 56 A VERSION 500758 500757 100807 100755 ...

Страница 35: ...100299 100298 500705 100298 100505 100298 500705 100298 100299 100298 500708 100298 100299 100298 500707 100298 500601 500600 DETTAGLIO A SCALA 1 4 100300 100298 100298 100300 100025 100042 1 2 3 5 4 6 2 1 3 4 5 6 100298 100298 500706 500706 ...

Страница 36: ...00505 100505 100298 500705 100298 500601 100299 100298 500708 100298 100299 100298 500707 100298 500615 500709 100300 100298 500710 100298 100299 DETTAGLIO A SCALA 1 4 100300 100298 100298 100300 100025 100042 1 2 3 5 4 6 6 8 7 2 1 4 3 6 5 7 8 100298 100298 500706 500706 ...

Страница 37: ... ELETTROVALVOLA 100758 BOBINA COIL 100743 100759 COD 500834 REV 0 CENTRALE OLEODINAMICA COMPLETA DIDO56A COD 500700 3PH 400V 100552 100549 100548 100550 100541 100542 100545 100757 100532 100706 100529 ELETTROVALVOLA 100758 BOBINA COIL 100759 100531 100533 100544 100711 100710 100534 CENTRALE OLEODINAMICA DIDO 56 COD 201342 3PH 400V ...

Страница 38: ... 201387 500257 500244 100126 100208 100636 100215 500247 100307 100195 500245 100090 100215 100208 100215 500164 100555 200169 100513 100215 100090 500252 100126 100362 500160 100050 500246 500242 100633 ONLY FOR A VERSION 500243 100307 ...

Страница 39: ...39 solutions creator COD 500911 100570 100557 100558 100561 FUSIBILE 2A 100559 FUSIBILE 2A 100560 100562 100564 3PH 100566 3PH 100567 100568 100789 3PH 100569 100790 ...

Страница 40: ...40 solutions creator 500478 500210 500517 500516 100668 500264 500317 100668 500286 100694 100687 500518 COD 500554 REV 0 ...

Страница 41: ...O AUTOCENTRANTE CILINDRO ALZATA DISCESA CILINDRO BRACC INFERIORE BRACCIO MANDRINO 4 3 CC a b a b b a 130bar CILINDRO AUTOCENTRANTE CILINDRO ALZATA DISCESA CILINDRO BRACC PORTAUTEN BRACCIO MANDRINO 4 3 CC b a CILINDRO BRACC INFERIORE DIDO 56 DIDO 56A ...

Страница 42: ...42 solutions creator COD 500835 REV 0 ...

Страница 43: ...43 solutions creator COD 500836 REV 0 ...

Страница 44: ...44 solutions creator COD 500837 REV 0 ...

Страница 45: ...45 solutions creator COD 500838 REV 0 ...

Страница 46: ...46 solutions creator COD 500839 REV 0 ...

Страница 47: ...47 solutions creator COD 500840 REV 0 ...

Страница 48: ...LARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compañia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme constructeur et depositaire du dossier technique la conformité du produit Hiermit Erklaert als Hersteller und Verwahrer der Technischen akte die Uebereinstimmung des produktes por la presente declara com...

Страница 49: ...49 solutions creator ...

Страница 50: ...Via della Costituzione 45 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it ...

Отзывы:

Похожие инструкции для DIDO 56