13
06/02
D
D
D
D
D
CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
FRONT BRAKE
FRONT BRAKE
FRONT BRAKE
FRONT BRAKE
FRONT BRAKE
CALIPER UNIT
CALIPER UNIT
CALIPER UNIT
CALIPER UNIT
CALIPER UNIT
R E M O V A L
R E M O V A L
R E M O V A L
R E M O V A L
R E M O V A L
•Unscrew the screws (V2) and remove
the whole caliper (A) unit.
DEPOSE DU GROUPE
DEPOSE DU GROUPE
DEPOSE DU GROUPE
DEPOSE DU GROUPE
DEPOSE DU GROUPE
PINCE FREIN
PINCE FREIN
PINCE FREIN
PINCE FREIN
PINCE FREIN
A V A N T
A V A N T
A V A N T
A V A N T
A V A N T
•Dévisser les vis (V2) et extraire le
groupe pince (A) complet.
D E S M O N T A J E G R U P O
D E S M O N T A J E G R U P O
D E S M O N T A J E G R U P O
D E S M O N T A J E G R U P O
D E S M O N T A J E G R U P O
PINZA FRENO
PINZA FRENO
PINZA FRENO
PINZA FRENO
PINZA FRENO
D E L A N T E R O
D E L A N T E R O
D E L A N T E R O
D E L A N T E R O
D E L A N T E R O
•Aflojar los tornillos (V2) y extraer el
grupo pinza (A) completo.
When removing the caliper
When removing the caliper
When removing the caliper
When removing the caliper
When removing the caliper
utmost care must be taken
utmost care must be taken
utmost care must be taken
utmost care must be taken
utmost care must be taken
not to damage the brake oil line, disc
not to damage the brake oil line, disc
not to damage the brake oil line, disc
not to damage the brake oil line, disc
not to damage the brake oil line, disc
and pads.
and pads.
and pads.
and pads.
and pads.
•After the caliper unit removal,
unscrew and remove the fitting (B)
and the relative lining.
Lors de la dépose de la
Lors de la dépose de la
Lors de la dépose de la
Lors de la dépose de la
Lors de la dépose de la
pince, faire très attention à
pince, faire très attention à
pince, faire très attention à
pince, faire très attention à
pince, faire très attention à
ne pas abîmer le tube de l’huile, le
ne pas abîmer le tube de l’huile, le
ne pas abîmer le tube de l’huile, le
ne pas abîmer le tube de l’huile, le
ne pas abîmer le tube de l’huile, le
disque et les pastilles du frein.
disque et les pastilles du frein.
disque et les pastilles du frein.
disque et les pastilles du frein.
disque et les pastilles du frein.
•Après avoir enlevé le groupe pince,
dévisser et extraire le raccord (B) et
le joint correspondant.
En la remoción de la zapata,
En la remoción de la zapata,
En la remoción de la zapata,
En la remoción de la zapata,
En la remoción de la zapata,
poner la máxima atención a
poner la máxima atención a
poner la máxima atención a
poner la máxima atención a
poner la máxima atención a
que no se dañe el conducto del
que no se dañe el conducto del
que no se dañe el conducto del
que no se dañe el conducto del
que no se dañe el conducto del
aceite, el disco y las zapatas del
aceite, el disco y las zapatas del
aceite, el disco y las zapatas del
aceite, el disco y las zapatas del
aceite, el disco y las zapatas del
freno.
freno.
freno.
freno.
freno.
•Tras desmontar el grupo pinza,
desenroscar y extraer el racore (B) y
la relativa guarnicione.
BRAKE PAD WEAR
BRAKE PAD WEAR
BRAKE PAD WEAR
BRAKE PAD WEAR
BRAKE PAD WEAR
C H E C K
C H E C K
C H E C K
C H E C K
C H E C K
•In this occasion, also verify the
condition of the pad. Carry out a
grinding in case it appears to be
scratched or unusually worn.
Shoiuld it be damaged very much or
have less than 2 mm
2 mm
2 mm
2 mm
2 mm in thickness,
replace it.
CALIPER
CALIPER
CALIPER
CALIPER
CALIPER
UNIT REPLACEMENT
UNIT REPLACEMENT
UNIT REPLACEMENT
UNIT REPLACEMENT
UNIT REPLACEMENT
Empty the whole of the oleo-
dynamic circuit by pouring the
fluid into an appointed container
according to the regulations in force
for its disposal.
CONTROLE DE L’USURE
CONTROLE DE L’USURE
CONTROLE DE L’USURE
CONTROLE DE L’USURE
CONTROLE DE L’USURE
DES PLAQUETTES
DES PLAQUETTES
DES PLAQUETTES
DES PLAQUETTES
DES PLAQUETTES
•Lors de ce contrôle, vérifier aussi
l’état d’usure du disque. S’il est rayé
ou anormalement usé, effectuer une
rectification.
S’il est très abîmé ou si son
épaisseur est inférieure à 2 m m
2 m m
2 m m
2 m m
2 m m,
procéder à son remplacement.
CONTROL DESGASTE
CONTROL DESGASTE
CONTROL DESGASTE
CONTROL DESGASTE
CONTROL DESGASTE
PASTILLAS
PASTILLAS
PASTILLAS
PASTILLAS
PASTILLAS
•En el momento de efectuar este
control, comprobar también el estado
de desgaste de los discos. En el
caso estén rayados o desgastados
de manera anómala, rectificar.
En el caso de que estén muy
deteriorados o tengan un espesor
inferior a 2 mm
2 mm
2 mm
2 mm
2 mm, sustituir.
SUBSTITUTION
SUBSTITUTION
SUBSTITUTION
SUBSTITUTION
SUBSTITUTION
DU GROUPE PINCE
DU GROUPE PINCE
DU GROUPE PINCE
DU GROUPE PINCE
DU GROUPE PINCE
Vider entièrement le circuit
oléodynamique, en versant
le liquide dans un récipient adéquat
pour l’éliminer conformément aux
Réglementations en vigueur.
SUSTITUCION
SUSTITUCION
SUSTITUCION
SUSTITUCION
SUSTITUCION
GRUPO PINZA
GRUPO PINZA
GRUPO PINZA
GRUPO PINZA
GRUPO PINZA
Vaciar completamente el
circuito oleodinámico. Verter
el líquido en un recipiente adecuado
y eliminarlo en el respeto de las
normativas vigentes.
tous les 2.500 Km
tous les 2.500 Km
tous les 2.500 Km
tous les 2.500 Km
tous les 2.500 Km
cada 2.500 Km
cada 2.500 Km
cada 2.500 Km
cada 2.500 Km
cada 2.500 Km
every 2.500 Km
every 2.500 Km
every 2.500 Km
every 2.500 Km
every 2.500 Km
The minimum thickness of
The minimum thickness of
The minimum thickness of
The minimum thickness of
The minimum thickness of
the pads is 2 mm.
the pads is 2 mm.
the pads is 2 mm.
the pads is 2 mm.
the pads is 2 mm.
L’épaisseur minimum des
L’épaisseur minimum des
L’épaisseur minimum des
L’épaisseur minimum des
L’épaisseur minimum des
plaquettes est de 2 mm.
plaquettes est de 2 mm.
plaquettes est de 2 mm.
plaquettes est de 2 mm.
plaquettes est de 2 mm.
El espesor mínimo de las
El espesor mínimo de las
El espesor mínimo de las
El espesor mínimo de las
El espesor mínimo de las
pastillas tiene que ser de 2 mm.
pastillas tiene que ser de 2 mm.
pastillas tiene que ser de 2 mm.
pastillas tiene que ser de 2 mm.
pastillas tiene que ser de 2 mm.