background image

 
 
 

 

 

 24

 

 

(IT-CH)

 

  Aprire il rubinetto dell’acqua (B), inserire l’interruttore generale (A). Attivare l’interruttore principale dell’apparecchio (1), ne 

conseguirà l’accensione della spia (A) evidenziando che la macchina è sottoposta a tensione. A porta chiusa l’apparecchio si 
riempie d’acqua e alla fine del carico, si inseriscono automaticamente le resistenze della vasca e del boiler. Il funzionamento 
delle resistenze è reso visibile dall’accensione delle spie (D) ed (E). Quando entrambe le spie si spengono l’acqua avrà 
raggiunto le temperature impostate e l’apparecchio sarà pronto per iniziare il lavaggio. (fig. 3-1÷3-2) 

N.B.: Le temperature impostate sono quelle consigliate dal fabbricante, i termostati consentono comunque di regolare la 
temperatura fino ad un massimo di 90°C. 

(GB-IE)

 

  Turn on the water tap (B) and switch on the master switch (A). Turn the appliance ON switch (1), which will cause the warning 

light (A) to illuminate, indicating that the machine is live. When the door is closed the appliance fills with water. When it is full, the 
tub and boiler heating elements come on automatically. When the elements are activated, the warning lights (D) and (E) are 
illuminated. When both warning lights go out the water has reached the set temperature and the appliance is ready to begin the 
washing cycle. (fig. 3-1÷3-2) 

N.B.: The set temperatures are the ones recommended by the manufacturer, however the thermostats allow to adjust the 
temperature at max 90°C 

(DE-AT-CH)

 

  Öffnen Sie den Wasserhahn (B) und betätigen Sie den Hauptschalter (A). Beim Betätigen des Schalters (1) am Gläserspüler 

wird die Anzeige (A) aufleuchten, an der Sie erkennen können, daß die Maschine unter Spannung steht. Bei geschlossener Tür 
läuft Wasser in die Maschine; ist die nötige Wassermenge einmal erreicht, so schalten die Widerstände des Spülbehälter und 
des Boilers automatisch ein. Der Betrieb der Widerstände wird durch das Aufleuchten der Anzeigen (D) und (E) erkennbar. 
Beide Leuchtanzeigen erlöschen, wenn das Wasser eine vorbestimmte Temperatur erreicht hat, d. h. wenn der Gläserspüler 
betriebsbereit ist. (fig. 3-1÷3-2) 

N.B.: Die angesetzten Temperaturen sind die von dem Hersteller rateten Temperaturen, jedoch Kann die Temperatur bei den 
Thermostaten bis max 90°C angesetzten werden. 

(FR-BE)

 

  Ouvrir le robinet (B) et insérer l’interrupteur général (A). Ouvrir l’interrupteur principal de l’appareil (1), le voyant (A) s’allumera ce 

qui signifie que la machine est branchée. L’appareil se remplit d’eau avec porte fermée et à la fin du chargement les éléments 
chauffants de la cuve et du boiler entrent automatiquement en action. Les voyants (D) et (E) s’allument quand les éléments 
chauffants fonctionnent.  Les deux voyants s’éteignent dès que l’eau a atteint la température programmée et l’appareil est prêt 
pour commencer le lavage. (fig. 3-1÷3-2) 

N.B.: Les températures affichées sont celles-là conseillées par le fabriquant, tontefois les thermostats permettent de régler la 
tempèrature à 90°C maximun. 

(ES)

 

  Abrir el grifo del agua (B), conectar el interruptor general (A). Activar el interruptor principal del aparato (1); el encendido de la 

luz testigo (A) indica que la máquina está en tensión. Con puerta cerrada el aparato se llena de agua y cuando la carga esté 
terminada se conectarán automáticamente las resistencias del tanque y de la caldera. El funcionamiento de las resistencias es 
señalado por el encendido de las luces indicadoras (D) y (E). Cuando ambas luces se apaguen, el agua habrá alcanzado la 
temperatura programada y el aparato estará listo para empezar el lavado. (fig. 3-1÷3-2) 

N.B.: Las temperaturas fijadas son las que aconseja el Constructor; los termostatos permiten regular la temperatura hasta 90°C 
máx. 

(PT)

 

  Abrir a torneira de água (B), acionar o interruptor geral (A). Acionar o interruptor principal do aparelho (1), a luz (A) se acende 

evidenciando che a máquina esta sob tensão. Uma vez fechada a porta se enche de água e no final, as resistencias do cuba e 
do boiler começam a funcionar automáticamente. As luzes (D) e (E) indicam o funcionamento das duas resistencias. Quando 
ambas se apagarem é porque a temperatura alcançou seu nível desejado e a máquina estará pronta para iniciar a lavagem.  
(fig. 3-1÷3-2) 

NB.: As temperaturas ideais são aquelas aconselhadas pelo fabricante e os termostatos permitem regular a temperatura até um 
maximo de 90°C. 

 

(NL) 

 

Draai de waterkraan (B) open en schakel de hoofdschakelaar (A) in. Schakel de hoofdschakelaar van het apparaat (1) in 
waarna het lampje (A) gaat branden waaruit blijkt dat de machine onder stroom staat. Als de deur dichtgedaan wordt, loopt het 
apparaat vol met water en na afloop van het vollopen worden de verwarmingselementen van de kuip en van de boiler 
automatisch ingeschakeld. De werking van de verwarmingselementen blijkt uit het feit dat de lampjes (D) en (E) gaan branden. 
Als allebei de lampjes uitgaan dan heeft het water de ingestelde temperatuur bereikt en is het apparaat klaar om met het 
afwasprogramma te beginnen. (Afb. 3-1 - 3-2) 

N.B.:  De ingestelde temperaturen zijn de temperaturen die door de fabrikant geadviseerd worden, met de thermostaten kunt u   
echter de temperatuur tot maximaal 90°C regelen. 

 

3.1  (IT-CH) MESSA IN FUNZIONE – (GB-IE) START UP – (DE-AT-CH) INBETRIEBNAHME – (FR-BE) MISE EN 
MARCHE – (ES)
 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO – (PT) FUNCIONAMENTO – (NL) AANZETTEN 

Содержание MS/9100

Страница 1: ...OR DISH WASHERS DE AT CH MONTAGE WARTUNGS UND GEBRAUCHSANWEISUNG F R DIE GESCHIRRSP LMASCHINEN FR BE LIVRET D INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE L ENTRETIEN ET L UTILISATION DES LAVE VAISELLE ES MANUAL DE I...

Страница 2: ...dem man auch Strom und Wasserversorgung unterbricht FR BE Arr ter toujours l appareil la fin du travail fermer l arriv e d eau et couper le courant ES Desactivar siempre el equipo luego de su uso int...

Страница 3: ...children because they are dangerous 3 Before switching the equipment on make sure that the model plate data conforms to that of the electrical and water distribution network 4 Installation should be...

Страница 4: ...alcance de los ni os porque podr an ser fuentes de peligro 3 Antes de conectar el aparato aseg rese de que los datos de la placa de caracter sticas corresponden a las de las redes de suministro de ag...

Страница 5: ...ren of de gegevens die op het typeplaatje staan overeenstemmen met de gegevens van het elektriciteitsnet en het waterleidingnet 4 De installatie moet door vakmensen gedaan worden met inachtneming van...

Страница 6: ...OER MET AFVOERPOMP 22 3 IT CH ISTRUZIONI D USO GB IE INSTRUCTIONS FOR USE DE AT CH BETRIEBSANLEITUNGEN FR BE MODE D EMPLOI ES INSTRUCCIONES PARA EL USO PT INSTRU ES DE USO NL GEBRUIKSAANWIJZING 23 3 1...

Страница 7: ...lac e sur le c t droit Elle indique toutes les donn es n cessaires la mise en place de la machine ES La placa de caracter sticas Fig 1 1 est ubicada en el flanco derecho de la m quina Contiene todos l...

Страница 8: ...ung Puissance de lavage Potencialidad de lavado Potencial de lavagem Afwascapaciteit P h 864 75 sec 360 180 sec IT CH GB IE DE AT CH FR BE ES PT NL Capacit vasca Tank capacity Fassungsverm gen des Sp...

Страница 9: ...L Allacciamento rete idrica Connection to water mains Wasseranschluss Raccordement r seau hydraulique Conexi n red h drica Liga o da rede h drica Aansluiting op waterleiding 3 4 G 1 1 IT CH RAPPRESENT...

Страница 10: ...10 1 2 IT CH SCHEMA ELETTRICO GB IE ELECTRICAL DIAGRAM DE AT CH SCHALTPLAN FR BE SCHEMA ELECTRIQUE ES ESQUEMA EL CTRICO PT ESQUEMA ALAMBRICO NL ELEKTRISCH SCHEMA...

Страница 11: ...essi n Bomba aumento press o Drukverhogings pomp PS optional Pompa di scarico Drainage pump Ablaufpumpe pompe de vidange Bomba de drenagem Bomba de descarga Afvoerpomp PV Pressostato vasca Tank pressu...

Страница 12: ...werden Geringe Bodenunebenheiten k nnen durch die verstellbaren F e anschrauben oder und losschrauben ausgeglichen werden Bei der Installation sind folgende Vorschriften zu beachten 1 geltende Bestimm...

Страница 13: ...ontra acidentes 2 Normas CE 3 Normas do Ente de abastecimento de gua NL De installatie de inwerkingstelling en het onderhoud van het apparaat mag uitsluitend door vakmensen gedaan worden Alle aansluit...

Страница 14: ...mnetz ein Hauptschalter zwischengeschaltet werden A und mit Abschmelzsicherungen von angemessener Stromst rke ausgestatten Technische Angaben zu sehen dessen Kontakte eine Mindest ffnung von 3 mm aufw...

Страница 15: ...pr ximo ao aparelho e deve ser de f cil acesso NL Het elektrische schakelpaneel bevindt zich aan de voorkant van het apparaat De netaansluiting bevindt zich aan de achterkant van het apparaat Het aans...

Страница 16: ...entifier la vis N B Le constructeur d cline toute responsabilit et ne garantit pas les dommages dus l inobservation des prescriptions ou au montage non conforme aux normes en vigueur ES Este aparato s...

Страница 17: ...eitung muss einen Innendurchmesser von mindestens 16 18 mm aufweisen siehe Bild 2 5 Den Zulaufschlauch des Ger tes an einen m glichst nahegelegenen Wasserhahn B anschliessen und den vorgesehenen Filte...

Страница 18: ...rhogingspomp van max 0 5 HP ge nstalleerd worden met een opbrengst van 20 l min en een opvoerhoogte van 15 20 m De controle van de druk moet op de ingang van het elektroventiel gecontroleerd worden zi...

Страница 19: ...DE AT CH FR BE ES PT NL minima minimum mindeste minime m nima m nima minimum ottima per lavabicchieri very good for glass washers sehr bet die Gl sersp lmaschinen tres bien des lave verres muy bueva p...

Страница 20: ...nduite d vacuation D Il exsiste galement une deuxi me possibilit celle ci consiste placer l appareil au dessus d un puits collecteur E Il faudra ensuite quiper ce puits d un couvercle F contre la remo...

Страница 21: ...21 Fig 2 7 Fig 2 8...

Страница 22: ...r au moins 10 seconds en pressant le bouton vert ON OFF pour r tablir ses fonctionnes normales ES La bomba de descarga act a autom ticamente durante el ciclo DESCARGA DEL TANQUE AL FINAL DEL TRABAJO 1...

Страница 23: ...le panier avec soin N B Pour obtenir de bons r sultats il est conseill de ne pas laver d objets trop incrust s sans avoir pr alablement fait un pr lavage ou un rin age ES Este aparato sirve para lavar...

Страница 24: ...ve et du boiler entrent automatiquement en action Les voyants D et E s allument quand les l ments chauffants fonctionnent Les deux voyants s teignent d s que l eau a atteint la temp rature programm e...

Страница 25: ...MP RATURES CONSEILL ES ES TEMPERATURAS ACONSEJABLES PT TEMPERATURA NL GEADVISEERDE TEMPERATUREN IT CH boiler GB IE boiler DE AT CH boiler FR BE boiler ES caldera PT resevat rio boiler NL boiler 90 C I...

Страница 26: ...gen des Sp lbeh lters Den gef llten Geschirrkorb L einsetzen und die T r I schlie en Das Programm durch Dr cken des Druckknopfes 4 w hlen kurzer Sp lgang II Taste gedr ckt langer Sp lgang I Taste los...

Страница 27: ...r Para desligar a m quina basta acionar o interruptor 1 at a posi o 0 e assim a luz A se apagar Fig 3 2 3 4 A cada 5 ou 6 lavagens adicionar sab o N B Aconselha se iniciar o ciclo de lavagem quando am...

Страница 28: ...sera effectu par des tubes transparents Tank pour le d tergent et Boiler pour l agent de brillantage situ s derri re l appareil ES Los dosificadores de detersivo M y abrillantador N salen de la f bric...

Страница 29: ...eile der Maschine mit neutralen Pflegemitteln keine Scheuer od Korrosionsmittel FR BE Le nettoyage est tr s important pour le bon fonctionnement de l appareil et il est conseill de le faire apr s chaq...

Страница 30: ...g BELANGRIJK Alvorens de filters S te verwijderen moet eerst het vuil dat op de bodem van de kuip achtergebleven is verwijderd worden N B Maak de ommanteling pas schoon nadat u de hoofdschakelaar A ui...

Страница 31: ...t couper le courant ES En el caso de que este aparato quedara sin utilizar por un per odo de tiempo prolongado l mpielo con mucho cuidado La tanque y los filtros se deben lavar y secar Durante el per...

Страница 32: ...eau couper le courant et demander l intervention du service apr s vente ES En caso de funcionamiento irregular apague el aparato corte la corriente y el agua y llame al Servicio posventa PT Se a m qui...

Страница 33: ...m stromnetz ausschalten fig 5 1 FR BE Le tableau lectrique comprend tous les composants l exeptions de la pompe des r sistences et des lectrovannes Il est possible d acc der ces composants en retirant...

Страница 34: ...equency of 0 3 seconds and keeps on blinking after the cycle end To disconnect the alarm it is necessary to switch the machine off and on button O I N B Verify and solve the problem of the non heating...

Страница 35: ...C comienza a parpadear con una frecuencia de 0 3 segundos y sigue parpadeando incluso una vez terminado el ciclo Para desconectar la alarma es necesario apagar y volver a encender la m quina tecla 0...

Страница 36: ...knipperen met een frequentie van 0 3 seconden en blijft ook knipperen wanneer de cyclus is voltooid Om het alarm uit te schakelen moet de machine uit en weer ingeschakeld worden toets 0 I N B Zoek de...

Страница 37: ...37...

Страница 38: ...38 A A B B...

Страница 39: ...39 A B B C A C D D F E F E E G G H H I I L L M I M...

Страница 40: ...ans les vide ordures pr vus cet effet par votre municipalit 3 Une limination conforme aux instructions aidera r duire les cons quences n gatives et risques ventuels pour l envitonnement et la sant hum...

Страница 41: ...41...

Отзывы: