background image

 2.  Le moteur de la pompe est équipé d’un interrupteur thermique interne 

qui arrête le moteur lorsque la température de fonctionnement normale 
est dépassée. Cet interrupteur se réenclenche automatiquement et 
remet la pompe en fonction lorsque la température de fonctionnement 
est revenue à la normale.

 3.  Normalement, la pompe broyeuse est immergée dans l’eau. De plus, 

lors d’un orage, il peut y avoir de l’eau autour de la pompe. Il faut faire 
preuve de prudence afin d’éviter les blessures lorsqu’on travaille à 
proximité de la pompe.

 a. L’alimentation électrique doit être coupée avant de toucher la 

pompe, de la réparer ou d’en faire l’entretien.

  b. Afin de réduire le risque d’électrocution, faire preuve d’une grande 

prudencependant le remplacement des fusibles. Ne pas avoir les 
pieds dans l’eau pendant le remplacement des fusibles et ne pas 
insérer le doigt dans les culots de fusibles.

 4.  Ne pas faire fonctionner la pompe dans un réservoir à sec. Si cela se 

produisait, la température de surface de la pompe deviendrait assez élevée 
pour causer de graves brûlures et endommager sérieusement la pompe.

 5.  Ne pas lubrifier le moteur. Le boîtier de la pompe est scellé. De l’huile 

diélectrique de haute qualité sans eau a été mise dans le boîtier en 
usine. L’utilisation d’un autre type d’huile pourrait causer un choc 
électrique grave ou gravement endommager la pompe, ou les deux.

 6.  Ne pas l’utiliser dans des lieux considérés comme dangereux (voir 

Code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70).

 7. Ne pas placer les mains, les pieds ou des vêtements près du 

mécanisme de sectionnement lorsque la pompe est branchée ou 
pourrait être branchée. Cette pompe est équipée d’un mécanisme de 
sectionnement comportant des rebords effilés qui peuvent infliger des 
blessures graves.

INSTALLATION

Pour que la pompe fonctionne automatiquement, il faut qu’elle soit 
branchée à un panneau de commande. Les instructions d’installation sont 
incluses avec tous les panneaux de commande Little Giant et doivent être 
suivies à la lettre lors de l’installation.
La pompe ne fonctionnera pas si elle est branchée directement dans une 
prise de courant. Cette pompe requiert un ensemble de condensateur 
ou un panneau de commande Little Giant, qui contient le condensateur 
de démarrage et le condensateur de fonctionnement appropriés ainsi 
que le relais permettant un fonctionnement adéquat. Consulter le manuel 
d’entretien de l’ensemble de condensateur ou du panneau de commande 
pour obtenir les valeurs appropriées des composants. Si cette pompe 
est mise en marche avec des condensateurs ou un relais inappropriés, 
le moteur de la pompe et/ou le panneau de commande risquent d’être 
sévèrement endommagés.
Installer la pompe dans une cuve appropriée d’au moins 61 cm (24 po) 
de diamètre et 91 cm (36 po) de profondeur et ventilée conformément aux 
codes locaux de plomberie.
Pour obtenir un meilleur fonctionnement et une installation de première 
qualité, il est recommandé d’utiliser un système complet de bassin monté 
en usine. Ce système inclut les meilleurs matériaux de construction pour 
un fonctionnement optimum. 
La pompe doit être placée à niveau sur une surface dure, et le tube 
d’admission de la pompe doit être soulevé avec l’ensemble de jambe offert 
par Little Giant s’il n’est pas possible de le suspendre à au moins 8,9 cm 
(3 ½ po) du fond du bassin.
Ne jamais placer la pompe directement sur de l’argile, de la terre ou des 
surfaces en concassé.
La pompe peut être installée avec des tuyaux d’acier galvanisé, de 
polyéthylène, d’ABS ou de PVC. Des adaptateurs appropriés sont requis 
pour connecter le tuyau non métallique à l’orifice de refoulement de la 
pompe si la pompe est suspendue par son orifice de refoulement à un 
système de rail-guide. 
Le clapet anti-retour avec soupape anti-siphonnement doit être utilisé sur 
le conduit d’évacuation pour empêcher que le liquide ne circule en sens 
inverse, vers la cuve. Le clapet anti-retour doit être un modèle à circulation 
libre qui laisse facilement passer les particules solides.
Une valve de porte devrait suivre la valve de contrôle (chèque) pour 
permettre le nettoyage périodique de la valve de contrôle (chèque) ou le 
déplacement de la pompe.

Le reste de la décharge devrait être aussi court que possible avec un 
minimum de tournures pour réduire au minimum la perte de tête de friction. 
Ne limitez pas la décharge aux tailles au-dessous de 1-1/4" le diamètre.

CÂBLAGE

Vérifier que les codes locaux de plomberie et d’électricité sont respectés avant 
de commencer l’installation. Cette installation doit respecter les codes locaux 
ainsi que les règlements les plus récents du Code National de l’Électricité (CNE).
Cette pompe doit être connectée ou branchée à un circuit spécialisé sur 
lequel ne se trouve aucune autre prise, ni aucun autre équipement. Le 
disjoncteur doit avoir une capacité suffisante pour le circuit électrique. 
Consulter le tableau.

VALEURS DE LA RÉSISTANCE À L’ENROULEMENT

Les enroulements du moteur ont une valeur de résistance très près de celles 
indiquées dans le tableau. Pour vérifier les valeurs de la résistance à l’enroulement, 
débrancher le cordon d’alimentation de la pompe du panneau de commande 
et mesurer la résistance à l’extrémité du cordon. Consulter les instructions du 
panneau de commande pour obtenir le schéma de câblage complet.

ENTRETIEN

Si la pompe ne fonctionne pas bien, consulter le tableau de dépannage. Si 
le problème ne peut être identifié à l’aide des étapes indiquées, consulter 
le concessionnaire qui vous a vendu la pompe ou apporter la pompe à un 
centre de service autorisé Little Giant. La pompe concasseuse doit être 
nettoyée  et asepticized avant d'être retourné
MISE EN GARDE : Toujours débrancher le cordon d’alimentation et 
couper le disjoncteur avant de commencer à travailler sur la pompe ou 
sur l’interrupteur. 

NETTOYER L’ENSEMBLE DE LA LAME,  

LA VOLUTE ET LE ROTOR

MISE EN GARDE : Toujours débrancher le cordon d’alimentation et 
couper le disjoncteur avant de commencer à travailler sur la pompe et 
toujours porter une protection pour les yeux.
AVERTISSEMENT : Ne pas enlever les vis à chapeau à tête creuse de la 
plaque d’étanchéité du boîtier du moteur. La section moteur de la pompe 
est lubrifiée en permanence avec de l’huile diélectrique et scellée à l’usine. 
Toute personne, non autorisée par un centre de service agréé, qui enlève 
ces vis à chapeau à tête creuse brisera le sceau et annulera la garantie.
AVERTISSEMENT : La pompe doit être nettoyée à fond et débarrassée de 
tous les débris et dépôts avant d’être démontée.
AVERTISSEMENT : Cette pompe est équipée d’un mécanisme de 
sectionnement muni de lames très tranchantes. Il faut donc faire preuve 
de prudence lorsque l’on travaille sur ou à proximité de ces composants.

 

1.  Déposer la pompe sur le côté sur une surface dure et lisse. Avant 

d’enlever la volute, faire une marque sur la volute et sur la plaque 
d’étanchéité pour la remise en place. Pour accéder à la lame rotative, 
déposer la volute en enlevant les trois vis d’accouplement à tête 
hexagonale. Enlever la volute en la tapotant et en la soulevant pour la 
dégager de la plaque d’étanchéité.

  AVIS : Ne pas endommager les surfaces de montage de la plaque 

d’étanchéité et de la volute.

 2.  Pour accéder à la lame stationnaire, déposer l’anneau de retenue en 

enlevant les trois vis d’accouplement à tête hexagonale. REMARQUE : 
La lame stationnaire peut être enlevée de la volute sans déposer la volute.

 3.  Retirer la lame stationnaire de la volute. Si la lame stationnaire est 

usée, elle peut être placée à l’envers pour utiliser son autre côté. 
Remplacer toute lame stationnaire endommagée.

 4.  Inspecter les deux rebords de la lame rotative en s’aidant d’une bonne 

lumière. Remplacer une lame rotative dont les rebords sont émoussés, 
rongés ou endommagés. 

 5.  Pour enlever la lame rotative : Fixer le rotor pour éviter qu’il ne tourne. 

À l’aide d’un maillet en caoutchouc, frapper la lame rotative dans le 
sens antihoraire pour qu’elle se dévisse. Le chauffage localisé peut 
aider à desserrer le coupeur.

  MISE EN GARDE : Faire preuve de prudence lors de la manipulation 

d’une lame.

 6.  Inspecter à fond l’arbre du moteur et les rebords de la lame rotative et enlever 

tout résidu et débris. Si nécessaire, ragréer l’arbre avec une filière 1-12 UNF.

4

Содержание 515855

Страница 1: ...until all power has been turned off If shut off box is not accessible call the electric company to shut off service to the house or call the local fire department for instructions Failure to follow t...

Страница 2: ...al plate and volute To gain access to the rotating cutter remove the volute by removing the three flange hex head cap screws Remove volute by carefully tapping and prying the volute off the seal plate...

Страница 3: ...achet la pompe Ils vous aideront pour le remplacement ou la r paration si n cessaire La pompe doit uniquement tre install e par des professionnels exp riment s et respecter les r glements locaux de pl...

Страница 4: ...cules solides Une valve de porte devrait suivre la valve de contr le ch que pour permettre le nettoyage p riodique de la valve de contr le ch que ou le d placement de la pompe Le reste de la d charge...

Страница 5: ...able de energ a Calibre 14 con 4 conductores cobre trenzado Enfriamiento El estator contiene un aceite diel ctrico para enfriar el motor y lubricar los cojinetes y obturadores Estas bombas pueden func...

Страница 6: ...activar el cortacircuitos antes de trabajar en la bomba Limpieza del ensamblado del cortador espiral e impulsor PRECAUCI N Al trabajar en la bomba siempre desconecte el cable de alimentaci n adem s de...

Страница 7: ...20476 Retaining Plate Cutter 1 5 14940256 Screw Washer Hex Head 3 8 16 x 1 1 2 SST 3 6 903740 Screw Washer Hex Head 5 16 18 x 1 2 SST 3 950532 Start Capacitor 1 950533 Run Capacitor 1 950537 Start Rel...

Страница 8: ...drilled in discharge pipe approximately 2 above discharge connection If there is already a hole drilled check for stuck debris Couper le courant pendant 1 minute environ puis recommencer R p ter cett...

Страница 9: ...rucciones o defectos Basin too small for inflow Bassin de r ception trop petit pour l afflux El fondo del sumidero es muy peque o o est inundado Install larger basin Installer un bassin plus grand Ins...

Страница 10: ...erate dry fluid supply cut off 13 Products in which the sealed motor housing has been opened or the product has been otherwise dismantled by customer 14 Products in which the cord has been cut to a le...

Страница 11: ...des changements la conception et ou des am liorations ses produits sans pour autant imposer une quelconque obligation sur elle m me d apporter des modifications ou des am liorations correspondantes d...

Страница 12: ...erior los 140 F 60 C 12 Productos en los cuales la bomba fue habilitada para operar en seco sin suministros de fluidos 13 Productos en los cuales la carcasa sellada del motor fue abierta o el producto...

Отзывы: