background image

ROTACOD

ATEX absolute fieldbus encoders

Series

XAC80 FD

EDS file & complete documentation

available for download at www.lika.biz

Warning

: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).

Attenzione

: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).

Achtung

: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).

Atención

: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).

Attention

: les codeurs avec code de commande terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).

EN

Mounting instructions

IT

Istruzioni di montaggio

DE

Montagehinweise

Fasten the fixing plate 

1

 to the encoder using the three M4 screws 

2

 supplied

with the device;

mount the encoder on the motor shaft using the reducing sleeve (if supplied);

avoid forcing the encoder shaft;

fasten the fixing plate  

1

  to the rear of the motor using four M4 cylindrical

head screws 

3

;

fix the collar 

4

 to the encoder shaft.

Fissare la molla di fissaggio 

1

 sull'encoder utilizzando le tre viti M4  

2

 fornite

con il dispositivo;

inserire l'encoder sull'albero del motore utilizzando la boccola di riduzione (se

fornita); evitare sforzi sull'albero encoder;

fissare la molla di fissaggio 

1

 sul retro del motore utilizzando quattro viti M4 a

testa cilindrica 

3

;

fissare il collare 

4

 dell'albero encoder.

Drehmomentstütze  

1

  mit den drei beigelieferten M4 Schrauben  

2

  am Geber

befestigen;

Geber und Reduzierhülse (wenn erforderlich) auf die Motorwelle montieren.

Belastungen der Geberwelle vermeiden;

Drehmomentstütze  

1

  auf der Rückseite des Motors mit Verwendung für M4

Zylinderschrauben 

3

 befestigen;

Klemmring 

3

 festschrauben.

ES

Instrucciones de montaje

FR

Instructions de montage

Fijar la placa de fijación 

1

 en el encoder mediante los tres tornillos 

2

 tipo M4

suministrados con el dispositivo;

montar el encoder y el manguito reductor (si se suministra) en el eje del motor

sin forzar el eje del encoder;

fijar la placa de fijación  

1

  en la parte posterior del motor mediante cuatro

tornillos 

3

 de cabeza cilíndrica tipo M4;

fijar el collar 

4

 de el eje del encoder.

Fixer la plaquette de fixation  

1

  au codeur au moyen des trois vis 

2

  type M4

fournies avec le dispositif ;

monter le codeur et la douille de réduction (si fournie) sur l'arbre moteur sans

forcer l'arbre du codeur;

fixer la plaquette de fixation  

1

 à la partie postérieure du moteur en utilisant

quatre vis 

3

 type M4 à tête cylindrique ;

fixer le collier 

4

 de l'arbre codeur.

Electrical connection

1

 Connect the 

cable shield to 
cable gland.

2

 CAN signals 0V 

reference, it is not 
connected to 0Vdc 
supply voltage.

Disentangle   and   shorten
the shielding  

1

  and then

bend   it   over   the   part  

2

;

finally place the ring nut

3

  of   the   connector.   Be

sure that the  shielding  

1

is   in   tight   contact   with
the ring nut 

3

.

DIP A = BAUD RATE

Default = 0010 = 500Kbit/s, binary value

Description

Terminal

CAN Shield

1

PG

0Vdc

-

+10Vdc +30Vdc

+

CAN GND

2

G

CAN LOW

L

CAN HIGH

H

DeviceNet certified cables core Ø <1,5 mm (0.06”)

Remove the connection cap to access the terminal connectors and the dip-switches  To remove the
connection cap loosen the six screws  

1

. Please be careful with the internal 15-pin D-SUB connector.

Always replace the connection cap at the end of the operation. Take care in re-connecting  the internal
connector. Tighten the screws 

1

 using a tightening torque of approx. 2.5 Nm. 

Check that the encoder

housing and the connection cap are at the same potential before replacing the connection cap!

DIP B = NODE-ID

Default = 00000001, binary value

RT BUS TERMINATION

Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en absence totale de tension.

Cat. 3 certification, zones 2, 22
Ex II 3G Ex nA IIB T5 Gc
EX II 3D Ex tc IIIC T100° Dc IP65

Отзывы: