Low Battery Warning:
All Light & Motion lights
incorporate a low battery
warning and battery
discharge protection circuit.
When the battery gets to
5-10% of capacity the light
will flash and switch to a
lower setting to conserve
battery life. The light will
continue to flash a warning
every three minutes unless
you manually change the
setting.
LO
W
BA
TTER
Y W
ARNING
Always fully charge your system before its first use. Systems are shipped only
partially charged and must be fully charged to achieve the proper run time.
The Lithium-Ion battery contained in Solite will power you through many
hundreds of rides and will serve you well if you follow these simple rules:
• Never store the battery dead. Charge it up after your ride, before storing.
• Charge before you ride if you haven’t charged it within a few days.
Lithium-Ion batteries lose charge slowly over time.
• For long term storage, be sure to charge your battery every three months.
Lade deine Solite vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
Der wieder aufladbare Li-Ion Akku wird dich über hunderte von Fahrten
begleiten und dir noch länger Freude bereiten, wenn du Folgendes beachtest:
• Lade deine Solite vollständig auf, bevor du sie für längere Zeit lagerst.
• Obwohl der Li-Ion Akku eine langsame natürliche Entladung hat, lade
deine Urban vor der Benützung erneut auf, falls du sie einige Tage nicht
mehr benützt hast.
•Bei längerem Nichtgebrauch empfehlen wir dir, deine Solite alle 3 Mo-
nate erneut aufzuladen.
Toujours donner une pleine charge a votre système avant de vous en servir
pour la première fois. Nos Solite sont livrés partiellement chargés et doivent
être complètement chargés pour donner leur pleine autonomie.
La batterie Lithium Ion de votre Solite vous éclairera pendant des cen-
taines de voyages et vous servira très longtemps si vous suivez ces quel-
ques règles :
• Ne jamais ranger la batterie quand elle est déchargée. Chargez la après
votre voyage avant de la ranger.
• Chargez votre batterie avant de partir si vous ne l’avez pas fait depuis
quelques jours.
• Si vous rangez votre Solite longtemps sans vous en servir, assurez vous de
le charger tous le 3 mois.
LITHIUM
-ION
BA
TTER
Y TIPS
Auto Shutoff Feature
When the Solite can’t
stay on any longer
without damaging the
battery, the main LED
will flash slowly for
10 seconds and then
shut off - the Solite
will not power back
on until it is charged.
A
UT
O SHUT
OFF FEA
TURE
10 SEC
2
5-10
%
( )
Warnblinklicht
Alle Light & Motion Produkte
sind mit einem Warnblinkli-
chtfunktion (bei niedrigem
Akku-Ladestand) und einem
Niederentladungs-Schutz aus-
gestattet. Ist der Akku auf eine
Ladung von 5-10% gesunken,
so stellt sich ein erstes Warn-
blinken des Scheinwerfers ein
und die Lichtstärke reduziert
sich allmählich mit dem Ziel,
die verbleibende Akkuleis-
tung optimal auszunutzen.
Das Warnblinken wird sich
alle 3 Minuten wiederholen,
sofern du nicht auf die nächst
niedrigere Stufe wechselst.
Alerte de décharge
batterie
Light and Motion a incor-
poré une alerte de décharge
et une protection de
décharge. Quand la batterie
est a 5/10% de sa capacité, la
lampe clignote et passe en
basse puissance pour pro-
longer son autonomie. La
lampe continue a clignoter
toutes les 3 minutes jusqu’a
ce que le mode soit changé
manuellement.
Arrêt automatique
Quand la Solite ne peut
plus fonctionner sans en-
dommager la batterie, les
LED clignottent lentement
pendant 10 secondes avant
de s’éteindre. La lampe
devra alors être rechar-
gée avant de fonctionner.
Automatisches
Ausschalten
Um eine Niederentladung
und somit eine Beschä-
digung des Akkus zu ver-
hindern, hat deine Solite
eine automatische Aus-
schaltfunktion. Die Lampe
wird für 10 Sekunden
langsam Blinken und sich
dann komplett ausschalten.
Sie kann nicht mehr einge-
schalten werden, bevor du
sie nicht wieder auflädst.
Charging with the USB Cable
1. Plug the included USB cable into the appropriate USB port on
your computer or wall adapter.
2. Attach the Solite to the USB cable, inserting the plug into the
micro-USB charge port on the top of the battery.
3. Once the battery is attached to the USB charger - a flashing red,
amber, or green LED will illuminate on the back on the bottom left
side of the tail-light indicating the level of charge for the battery.
4. When the green LED stops flashing and remains a constant
green, this is an indication the battery is fully charged.
The Solite will charge from depleted to full in about 5 hours.
Aufladen mit dem USB Kabel
1. Stecke den USB Stecker in die entsprechende Steckvorrichtung dei-
nes Computers oder in ein herkömmliches Ladegerät mit USB Ausgang.
2. Öffne den Gummideckel beim Akku (neben Lampenkopf) und
stecke den Micro-USB Stecker ein. Achte auf die Ausrichtung des
Micro-USB Steckers.
3. Sobald deine Solite an der Spannung angeschlossen ist, zeigt die
Ladeanzeige je nach Ladestatus ein blinkendes rotes, gelbes oder
grünes Licht. Die Ladeanzeige befindet sich oben rechts auf dem Akku.
4. Sobald die Ladeanzeige ein konstantes grünes Licht zeigt, ist
der Akku vollständig aufgeladen.
Bei leerem Akku dauert die Aufladung in etwa 5 Stunden.
Chargement avec le câble USB
1. Brancher le câble USB inclus dans la sortie USB de votre
ordinateur ou dans une autre sortie USB disponible.
2. Brancher le câble USB sur la SOLITE en insérant la prise micro
USB dans la prise en haut du phare.
3. Quand le câble USB est branché, une LED clignotante rouge,
orange ou verte située a l’arrière en haut a droite du module
batterie, s’allume, indiquant le niveau de charge de la batterie.
4. Quand la LED verte s’arrête de clignoter et reste constante
verte, la batterie est chargée.
Une charge complète prend environ 5 heures.
5h 00min
MICRO USB
CHAR
GING:
INDICATOR
Warranty
Light & Motion provides warranties against manufacturer
defects for 2 years starting from the date of purchase. While
the warranty is non-transferable and does not cover failures
from misuse or battery issues beyond one year, damaged
lights can usually be repaired for a nominal fee. Proof of
purchase required for warranty support.
Returning Products for Warranty Evaluation
& Repair
Should your system malfunction for any reason, submit a
service request to the Light & Motion service department at:
www.lightandmotion.com
We will contact you the following business day to finalize
the arrangements for your repair. When returning
your system, please make sure to unplug the battery
from the light before shipping. Always package your
light so that the switch cannot be pressed accidentally
by the light moving around in the box. All warranty and
repair products should be returned, with proof of purchase
from an authorized dealer to:
Light & Motion
RMA# ____________
300 Cannery Row
Monterey, CA 93940
International customers please contact your local bicycle
dealer for warranty and return instructions.
Garantie
Light & Motion gewährt für Fabrikations- und Materialfehler
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie
ist nicht übertragbar und erlischt bei Schäden die aus
unsachgemässer Handhabung/Nutzung entstanden sind,
sowie bei Akku-Problemen nach einem Jahr. Beschädigte
Lampen können zu geringen Kosten repariert werden. Für
den Garantieanspruch bitte Kaufquittung aufbewahren und
im Garantiefall vorweisen.
Garantieabklärung & Reparatur
Sollte deine Lampe einen Defekt aufweisen, so wende
dich bei Garantie- und Reparaturfälle direkt bei deinem
lokalen Fachhändler.
www.lightandmotion.com
Garantie
Light and Motion offre une garantie pièce et main
d’œuvre de 2 ans depuis la date d’achat. La garantie
est non transférable et ne couvre pas les usages abusifs
ou les problème de batterie au delà de 1 an. Les phares
endommagés peuvent normalement être réparés pour un
prix nominal. Une facture originale est requise pour activer
la garantie.
Retour de produits pour évaluation de
garantie et pour réparation:
En cas de problèmes techniques, quelle que soit la
raison, contactez votre revendeur local pour instructions
concernant le retour du produit.
www.lightandmotion.com
www.lightandmotion.com
BE SAFE, BE SEEN
Green
Grün
Vert
Amber
Gelb
Orange
Red
Rot
Rouge
Red
Rot
Rouge