background image

Forsyningspænding:

A1 – A2: 12V til 230V AC/DC

Tolerance:

- 10 % + 10%

Frekvens:

50/60 Hz

Styringsspænding:

ligesom forsyningsspænding

Strómforbrug:

230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W

Tidsomræde:

0,1 s til 100 t

Gentagelsesnójagtighed:

± 0,2 %

Indstillingsnójagtighed:

± 5 % til 25 °C

Genanvendelsestid:

max. 100 ms

Ventetid ved spændingsafbrydelse: 200 ms
Kredslóbskraft:

8A (4) 250V~
Pære: 2A 250V~

Elektrisk levetid:

10

5

kontaktbevægelser ved 2000W cos 

ϕ

= 1

Mechanisk levetid:

10

7

kontaktbevægelser

Styreledningslænge:

max. 20 m

Driftstemperatur:

- 20 °C... + 60 °C

Lagertemperatur:

- 30 °C... + 70 °C

Tilslutningskværsnit:

enkel tråd 1... 4 mm

2

, flere tråde 1,5... 2,5 mm

2

Syöttöjännite:

A1 - A2:12V :sta 230V AC/DC:een

Toleranssi:

- 10% + 10%

Frekvenssi:

50/60 Hz

Ohjausjännite:

sama kuin syöttöjännite

Tehonotto:

230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W

Aikajakso:

0,1 sekunnista 100:aan tuntiin

Toistotarkkuus:

±0,2%

Säätötarkkuus:

±5% 25°C:ssa

Asettumisaika:

max 100ms

Ohitusaika jännitteenkatkoksessa: 200ms
Kytkentäteho:

8A (4) 250V~
Hehkulamput: 2A 250V~

Hyötyikä:

10

5

toimintajaksot 2000 W cos 

ϕ

=1

Mekaaninen käyttöikä:

10

7

toimintajaksot

Ohjausjohtolinjan pituus:

max. 20m

Ympäristönlämpötila:

-20°C ... +60°C

Säilytyslämpötila:

-30°C ... +70°C

Liitoksen poikkileikkaus: yksijohtiminen 1 ...4mm

2

monijohtoinen 1,5....2,5 mm

2

Nettspenning:

A1 – A2: 12 V til 230 V AC/DC

Toleranse:

-10% +10%

Frekvens:

50/60 Hz

Styrespenning:

lik nettspenning

Inngangseffekt:

230 V AC/DC = 1,4 W, 12 V AC/DC = 0,5 W

Tidsområde:

0,1 sekunder til 100 timer

Repetisjonsnøyaktighet:

±0,2%

Innstillingsnøyaktighet:

±5% vid 25°C

Gjenopprettingstid:

maksimal 100 ms

Overgangstid ved spenningsavbrytelse: 200 ms
Utløsningseffekt:

8 A (4) 250V~
glødelamper: 2 A 250V~

Elektrisk levetid:

10

arbeidssyklus ved 2000 W cos 

ϕ

= 1

Mekanisk levetid:

10

arbeidssyklus

Styreledningslengde:

maksimal 20 m

Omgivelsestemperatur:

-20°C... +60°C

Lagertemperatur:

-30°C... +70°C

Tilkoplingstverrsnitt:

entrådet 1 ... 4 mm

2

, flertrådet 1,5...2,5 mm

2

Matningsspänning:

A1 – A2: 12 V till 230 V AC/DC

Tolerans:

-10% +10%

Frekvens:

50/60 Hz

Manöverspänning:

lika med matningsspänning

Effektförbrukning:

230 V AC/DC = 1,4 W, 12 V AC/DC = 0,5 W

Tidsområde:

0,1 sekunder till 100 timmar

Repeternoggrannhet:

±0,2%

Inställningsnoggrannhet:

±5% vid 25°C

Återställningstid:

max 100 ms

Överlappstid vid spänningsavbrott: 200 ms
Bryteffekt:

8 A (4) 250V~
glödlampor: 2 A 250V~

Elektrisk livslängd:

10

5

kopplingar vid 2000 W cos 

ϕ

= 1

Mekanisk livslängd:

10

7

kopplingar

Styrledningslängd:

max 20 m

Omgivningstemperatur:

-20°C... +60°C

Lagringstemperatur:

-30°C... +70°C

Anslutningstvärsnitt:

entråds 1 ... 4 mm

2

, flertråds 1,5...2,5 mm

2

Tensão de alimentação:

A1 – A2: 12V até 230V AC/DC

Tolerância:

- 10 % + 10 %

Frequência:

50/60 Hz

Tensão de controlo:

igual à tensão de alimentação

Potência consumida:

230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W

Âmbito temporal:

0,1 segundos até 100 horas

Exactidão de repetição:

± 0,2 %

Exactidão de ajuste:

± 5 % a 25 °C

Tempo de disponibilidade de repetição: máx. 100ms

Tempo de sobreposição aquando de interrupção da tensão:

200ms

Potência de comutação:

8A (4) 250V~
Lâmpadas incandescentes: 2A 250V~

Durabilidade eléctrica:

10

5

ciclos de arranque com 2000 W cos 

ϕ

=1

Durabilidade mecânica:

10

7

ciclos de arranque

Comprimento dos condutores: máx. 20 m
Temperatura ambiente:

- 20 °C ... +60 °C

Temperatura de armazenamento: - 30 °C ... + 70 °C
Secção transversal de ligação: unifilar 1...4 mm

2

, polifilar 1,5...2,5 mm

2

Tensión de alimentación:

A1 – A2: 12 V hasta 230 V CA / CC

Tolerancia:

-10% + 10%

Frecuencia:

50 / 60 Hz

Tensión de mando:

igual a la tensión de alimentación

Consumo de potencia:

230 V CA / CC =1,4 W, 12 V CA / CC = 0,5 W

Márgen de tiempo ajustable:

0,1 segundos hasta 100 horas

Precisión de repetición:

± 0,2%

Precisión de ajuste:

± 5% a 25ºC

Espera hasta nueva conexión: máximo 100 ms

Tiempo de reacción después de un corte del suministro eléctrico: 200 ms
Potencia de conexión de los contactos: 8 A (4) 250V~

Lámparas incandescentes: 2 A 250V~

Vida útil eléctrica:

10

5

conexiones a 2000 W, cos 

ϕ

= 1

Vida útil mecánica:

10

7

conexiones

Alambre piloto:

máx. 20 m

Temperatura ambiental:

- 20ºC ...+ 60ºC

Temperatura de almacenado:

- 30ºC ... + 70ºC

Sección de los cables:

un hilo 1 ... 4 mm

2

; varios hilos 1,5 ... 2,5 mm

2

¡La instalación y/o el montaje de este producto deben ser realizados únicamente por un técnico cualificado! ¡En caso de una manipulación o uso erróneos de este producto,
existe peligro de muerte por descargas eléctricas! ¡Asimismo, caso de una instalación errónea, existe peligro de incendio y de muerte! ¡No abrir el aparato! ¡Lea las
instrucciones para el uso antes de proceder a la instalación, tenga en cuenta el lugar de montaje específico para el producto y utilice únicamente accesorios originales!
Todos los productos de Legrand sólo deben ser abiertos y reparados por colaboradores de la casa Legrand que, además, dispongan de una formación especial para ello.
Una intervención o reparación no autorizadas en el producto traen consigo una extinción de todos los derechos de responsabilidad civil, repuestos y garantía. Cuando el
aparato está alimentado por la tensión de la red, no deberá conectar o desconectar una baja tensión de protección y cuando el aparato se alimenta con una baja tensión de
protección no deberá conectar o desconectar la tensión de la red.

Indbygning og/eller montage må kun foretages af fagfolk! Forkert håndtering af dette produkt medfører livsfare som følge af elektrisk stød! Forkert installation medfører
brand- og livsfare! Åbn ikke apparatet! Læs betjeningsvejledningen før installationen, overhold angivelserne om de produktspecifikke monteringsomgivelser og benyt kun ori-
ginalt tilbehør
! Alle produkter fra Legrand må udelukkende åbnes og repareres af specialuddannede Legrand-medarbejdere. Ved ubeføjet åbning eller reparation bortfalder
alle ansvars-, erstatnings- og garantikrav. Af sikkerhedsmæssige hensyn bór relæet, når dette er forbundet til hovedforsyningen, ikke benyttes på en isoleret lavspændingsfor-
syning. Når relæet er forbundet til en isoleret lavspændingsforsyning bór relæet ikke benyttes på hovedforsyningen.

Tämän tuotteen asennuksen saa suorittaa vain ammattihenkilö. Tuotteen väärä käsittely voi aiheuttaa hengenvaaraa sähköiskun vuoksi! Vääränlainen asennus voi aiheut-
taa tulipalo- ja hengenvaaran! Laitetta ei saa avata! Lue käyttöohjeet ennen asennusta, ota huomioon tuotekohtainen asennuspaikka ja käytä vain alkuperäisiä osia!
Kaikkia Legrandin tuotteita saa avata ja korjata vain erikoiskoulutettu Legrandin työntekijä. Luvatun avaaminen tai korjaus aiheuttaa kaikkien vastuu-, korvaus- ja takuuvaati-
musten raukeamisen. Laite ei saa kytkeä verkkojännitesyötössä suojapienjännitettä eikä suojapienjännitesyötössä verkkojännitettä.

Installasjon og/eller montering må kun utføres av fagpersonell. Feilaktig behandling av dette produktet kan medføre livsfare fra elektrisk støt. Feilaktig installasjon kan med-
føre brann- og livsfare. Apparatet må ikke åpnes. Les bruksanvisningen før installasjon foretas, velg monteringssted spesifikt for produktet, bruk bare originaltilbehør. Alle
produkter fra Legrand må utelukkende åpnes og repareres av spesielt opplærte Legrand-medarbeidere. Åpning eller reparasjon av uvedkommende opphever alle ansvars-,
erstatnings- og garantikrav. Apparatet får ikke kople småvernespenning ved nettspenninsforsyning og ved en småvernspenningsforsyning ingen nettspenning.

Inbyggnad eller montering får bara göras av en behörig elektriker! Vid felaktig hantering av denna produkt föreligger livsfara genom elektrisk stöt! Vid felaktig installation
föreligger brandrisk och livsfara! Öppna inte apparaten! Läs bruksanvisningen före installationen, beakta det produktspecifika monteringsstället och använd enbart original-
tillbehör
! Samtliga produkter från Legrand får uteslutande öppnas och repareras av särskilt utbildad servicepersonal från LegrandAlla ansvars-, ersättnings- och garanti-
anspråk upphör vid obehörigt öppnade eller reparation. Apparaten får vid en nätspänningsförsörjning inte koppla skyddsklenspänning och vid en skyddsklenspänningsför-
sörjning inte koppla nätspänning.

A aplicação e/ou a montagem devem unicamente ser efectuadas por um técnico especializado! No caso de um falso manuseio com este produto existe um perigo de vida
devido a um choque causado pela corrente eléctrica! Existe um perigo de incêndio e de vida no caso de uma instalação errada! Não abrir o aparelho! Ler as Instruções
de serviço antes de efectuar a instalação, observar o local de montagem específico ao produto, e utilizar unicamente os acessórios originais! Todos os produtos da empre-
sa Legrand devem ser abertos e reparados exclusivamente pelos colaboradores particularmente formados e instruídos da empresa Legrand. Todos os direitos à responsa-
bilidade, à indemnização e à garantia atingem o seu termo quando o produto é aberto e reparado sem autorização.
Quando tiver alimentação de tensão de rede, este aparelho não deverá ser conectado com baixa tensão de segurança e, quando estiver conectado com baixa tensão de
segurança, não deverá ser conectado com tensão de rede.

Содержание LEXIC 047 40

Страница 1: ...kraft erfolgen Bei falschem Umgang mit diesem Produkt besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag Bei fal scher Installation besteht Brand und Lebensgefahr Das Gerät nicht öffnen Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen den produktspezifischen Montageort beachten und nur Originalzubehör benutzen Alle Produkte von Legrand dürfen ausschließlich von speziell geschulten Legrand Mitarbeite...

Страница 2: ...strucciones para el uso antes de proceder a la instalación tenga en cuenta el lugar de montaje específico para el producto y utilice únicamente accesorios originales Todos los productos de Legrand sólo deben ser abiertos y reparados por colaboradores de la casa Legrand que además dispongan de una formación especial para ello Una intervención o reparación no autorizadas en el producto traen consigo...

Страница 3: ...ge du temps de retard Adjustment of delay time Afstellen van de vertraagtijd Cronoregolazione azione ritardata Ajuste del tiempo de retardo Indstilling af forsinkelsestiden viiveajan säätö Innstilling av forsinkelse Inställning av fördröjningstiden Ajuste do tempo de retardamento Ρύθµιση του χρ νου επιβραδύνσεος Einstellen des Zeitbereichs Réglage de la plage de temporisation Adjustment of time do...

Страница 4: ...uncionamento seleccionado o contacto muda da posição inicial contacto 15 16 para a posição de funcionamento contacto 15 18 Após a interrupção da tensão de controlo o contacto volta à posição inicial Antes de o processo ser repetido a tensão de controlo tem que ser interrompida Μ λις συνδέσετε τη τάση χειρισµού αρχίζει καί ο χρ νος επιβράδυνσης Μ λις έχει φθάσει η επαφή στον διαλεγµένο χρ νο εκροής...

Отзывы: