background image

- 1 -

Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e6vp

Das Schaltgerät PNOZ e6vp dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Gerät erfüllt
Forderungen der EN 954-1 oder
EN ISO 13849-1 bis Kategorie 4. Das PNOZ
e6vp hat einen integrierten Kontakt-
erweiterungsblock.
Das Gerät erfüllt Forderungen der EN 60947-
5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1 und darf
eingesetzt werden in Anwendungen mit
• Not-Halt-Schaltern
• Schutztüren
Wichtige Daten für Projektierung und
Anwendung finden Sie auch im technischen
Katalog PNOZelog.

Safety Relay PNOZ e6vp

The safety relay PNOZ e6vp is used for the
safety-related interruption of a safety circuit.
The unit meets EN 954-1 or EN ISO 13849-
1 requirements up to and including
Category 4.  The PNOZ e6vp has an
itegrated contact extension block.
The unit meets requirements of EN 60947-5-
1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and can be
used in applications with
• Emergency stop buttons
• Safety gates
Important data for project planning and
application can also be found in the
PNOZelog technical catalogue.

21166-3FR-06

PNOZ e6vp

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

For your safety

The safety relay PNOZ e6vp meets all the
necessary conditions for safe operation.
However, please note the following safety
regulations:
• Only install and commission the unit if you

have read and understood these
instructions and are familiar with both
these instructions and the current
regulations for health and safety at work
and accident prevention.

• Only use the unit in accordance with its

intended purpose. Please also take note of
the values in the “Technical details”
section.

• Transport, storage and operating

conditions should all conform to the
standards as stated under “Technical
details”.

• Do not open the housing or undertake any

unauthorised modifications.

• Please make sure you shut down the

supply voltage, or open the input circuit
(e.g. operate the E-STOP button) when
performing maintenance work (e.g. when
replacing contactors). In case of a wiring
error, the device might switch on
unexpectedly.

You must take note of the warnings given in
other sections of these operating instructions.
These are highlighted visually through the
use of symbols.

Notice: Failure to keep to these safety
regulations will render all warranty
invalid.

Description

Safety features:
The relay fulfils the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-

monitoring.

• The safety function remains effective in the

case of a component failure.

• The safety outputs 14 and 24 are tested

periodically using a disconnection test.

• The unit has an electronic fuse.

Bloc logique de sécurité PNOZ e6vp

Le bloc logique de sécurité PNOZ e6vp
assure de façon sûre l'ouverture d'un circuit
de sécurité. Ce bloc logique satisfait aux
exigences de la norme EN 954-1,
 EN ISO 13849-1 jusqu’à la catégorie 4. Le
PNOZ e6vp  est équipé d'un bloc d'extension
de contacts intégré.
L'appareil satisfait aux exigences des normes
EN 60947-5-1, EN 60204-1 et VDE 0113-1 et
peut être utilisé dans les applications des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
Vous trouverez également des données
importantes pour la configuration projet et
l’utilisation dans le Catalogue technique
PNOZelog.

Pour votre sécurité

Le bloc logique de sécurité PNOZ e6vp
satisfait à toutes les conditions nécessaires
pour un fonctionnement sécuritaire.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n’installerez l’appareil et ne le

mettrez en service qu’après vous
être familiarisé avec le présent manuel
d’utilisation et les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention
des accidents.

• N'utilisez l'appareil que conformément à sa

définiton. A ce sujet, respectez les valeurs
indiquées dans les "Caractéristiques
techniques".

• Pour le transport, le stockage et

l'utilisation, respectez les exigences des
normes specifiées (voir „Caractéristiques
techniques“).

• N’ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas

de modifications non autorisées.

• En cas de travaux de maintenance (par

ex. remplacement des contacteurs) coupez
impérativement la tension d’alimentation ou
ouvrez le circuit d’entrée (action sur le BP
d’arrêt d’urgence), sinon un réarmement
inopiné du relais est possible en cas
d’erreur de câblage.

Respectez impérativement les avertissements
dans les autres paragraphes du présent
manuel d’utilisation. Ces avertissements sont
signalés par des symboles visuels.

Important : Respectez les consignes
de sécurité, sinon la garantie devient
caduque.

Description de l’appareil

Propriétés de sécurité :
Le bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences de sécurité suivantes :
• Conception redondante avec auto-

surveillance.

• Fonction de sécurité garantie même en

cas de défaillance d'un composant interne

• Les sortie de sécurité 14 et 24 sont testées

périodiquement à l'aide d'un test de
coupure.

• L'appareil est équipé d'un fusible

électronique.

Zu Ihrer Sicherheit

Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e6vp
erfüllt alle notwendigen Bedingungen für
einen sicheren Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Gerät nur

dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebs-
anleitung gelesen und verstanden haben
und Sie mit den geltenden Vorschriften
über Arbeitssicherheit und Unfallverhü-
tung vertraut sind.

• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß

seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt “Technische
Daten”.

• Halten Sie beim Transport, bei der

Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
ein, wie sie unter "Technische Daten"
angegeben sind.

• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und

nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.

• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.

beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab oder öffnen
Sie den Eingangskreis (z. B. Not-Halt-
Taster betätigen), sonst kann das Gerät
bei Verdrahtungsfehlern unerwartet
einschalten.

Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.

Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.

Gerätebeschreibung

Sicherheitseigenschaften:
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicher-
heitsanforderungen:
• Die Schaltung ist redundant mit Selbst-

überwachung aufgebaut.

• Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei

Ausfall eines Bauteils wirksam.

• Die Sicherheitsausgänge 14 und 24

werden durch einen Abschalttest peri-
odisch geprüft.

• Das Gerät besitzt eine elektronische

Sicherung.

Содержание PNOZ e6vp

Страница 1: ...rtantes pour la configuration projet et l utilisation dans le Catalogue technique PNOZelog Pour votre sécurité Le bloc logique de sécurité PNOZ e6vp satisfait à toutes les conditions nécessaires pour un fonctionnement sécuritaire Toutefois vous êtes tenu de respecter les prescriptions de sécurité suivantes Vous n installerez l appareil et ne le mettrez en service qu après vous être familiarisé ave...

Страница 2: ... de commande et de la tension d alimentation Possibilités de raccordement de boutons d arrêt d urgence d interrupteurs de position de poussoir de validation de tapis et bords sensibles de la Sté Haake d unités de contrôle de détecteurs inductifs Traitement des signaux de sortie d unités de contrôle de tapis sensibles et de barrières lumineuses Temporisation à la retombée réglable Sortie d informat...

Страница 3: ...omes active when the reset button is pressed and then released This prevents an automatic reset and linking of the reset button Notice When output 24 is delayed please note While the delay time is running if the safety function is rescinded e g safety gate closed and the reset button is operated the unit will immediately be active once the delay time has elapsed The operation of the reset button i...

Страница 4: ...erminals To prevent a welding together of the contacts a fuse 10 A quick 6 A slow acting must be connected before the output contacts Don t switch low currents using contacts that have been used previously with high currents Use copper wire that will withstand temperatures of 60 75 C Calculating the max cable length Imax at the input circuit reset circuit and feedback loop Rlmax Rl km Imax Rlmax m...

Страница 5: ...horts across input contacts through the wiring of the input circuit S34 S3 A1 S34 S21 S34 S11 Not Halt symbolisiert Öffnerkontakt des Auslöseelements E STOP symbolises N C contact on the trigger element Arrêt d urgence symbolise le contact à de l élément de commande Eingangskreis Input circuit Circuit d entrée Not Halt Beschaltung E STOP circuit Circuit d arrêt d urgence Schutztür ohne Anlauftest ...

Страница 6: ...mporisée 24 sur Y7 Si les deux sorties sont identiques par exemple temporisées toutes les deux les contacts de boucle de retour peuvent être raccordés sur Y6 Y7 Attention Ne pas raccorder les contacts des contacteurs externes en série avec le circuit de réarmement Les deux boucles de retour sont contrôlées Au plus tard 150 ms après le déclenchement de la sortie correspondante la bouche de retour d...

Страница 7: ...circuit and enter low signal at OR input Only one channel of the input circuit is open partially operated Remedy Open both channels of the input circuit To restart the unit Once you have rectified the fault restart the unit by briefly switching off the power supply and switching it back on Delay time aborted In the case of an error the delay on de energisation contacts may open before the delay ti...

Страница 8: ...n des court circuits Connection example AND link Unit 1 and Unit 2 OR link Unit 2 and Unit 3 Unit 3 dual channel monitored reset with detection of shorts across contacts delay time 3 s feedback contacts on Y6 and Y7 Exemple de raccordement Liaison ET de Unit 1 et Unit 2 liaison OU de l unité 2 et unité 3 Unité 3 commande à 2 canaux réarmement auto contrôlé avec détection des courts circuits durée ...

Страница 9: ...slow Circuit breaker characteristic B C Caractéristiques techniques Données électriques Tension d alimentation UB Plage de la tension d alimentation UB Consommation pour UB sans charge Ondulation résiduelle UB Sorties statiques Sorties de sécurité F Sortie d information F Caractéristiques de commutation sorties statiques 2 sorties chargées 1 sortie chargée Puissance total charge ext sorties statiq...

Страница 10: ...th EN IEC 62061 Cascading input SC output Relay output PFH in accordance with EN IEC 62061 Cascading input SC output Relay output SIL in accordance with IEC 61511 Cascading input SC output Relay output PFD in accordance with IEC 61511 Cascading input SC output Relay output tM in years Times Max supply interruption before de energisation Delay on energisation semiconductor outputs Monitored reset A...

Страница 11: ...mp connectors Housing with spring loaded terminals Stripping length Terminal blocks per connection Torque setting for connection terminals screws Housing material front panel housing Contact material Dimensions screw terminals H x W x D spring loaded terminals H x W x D Weight Max Zeit der Rückführkreisüberwachung Umweltdaten EMV Schwingungen nach Frequenz Amplitude Klimabeanspruchung Luft und Kri...

Страница 12: ...4 76 87 3 42 Gehäuse mit steckbaren Schraubklemmen Housing with plug in screw terminals Boîtier avec borniers débrochables à vis Gehäuse mit steckbaren Federkraftklemmen Housing with plug in spring loaded terminals Boîtier avec borniers débrochables à ressort Anschlussbelegung Connector pin assignment Affectation des raccords GB GB GB GB GB D D D D D F F F F F ...

Страница 13: ...lich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland EC Declaration of Conformity This these product s comply with the requirements of Directive 2006 42 EC of the European Parliament and of the Council on machinery The complete EC Declaration of Conformity is available on the Internet at www pilz com Authorised representative Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 7376...

Страница 14: ...rciaux nous représentent dans plusieurs pays Pour plus de renseignements consultez notre site internet ou contactez notre maison mère In many countries we are represented by our subsidiaries and sales partners Please refer to our Homepage for further details or contact our headquarters www pilz com Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Straße 2 73760 Ostfildern Germany Telephone 49 711 3409 0 Telefax 49 71...

Отзывы: