LAZER Lugano Скачать руководство пользователя страница 8

ZICHT     

Bij het rijden met een motor is een goed zicht van 

levensbelang. Respecteer volgende elementaire 

regels:
- Gebruik enkele originele schermen
- Gebruik enkel getinte schermen overdag
- Houdt altijd uw scherm schoon en krasvrij
- Houdt uw gezichtsveld vrij

SLUITING      

Uw helm is minder werkzaam als hij te groot is en niet 

correct gesloten. Koop steeds een helm die perfect 

past en bevestig telkens de kinriem op de correcte 

manier.

MODIFICATIES     

Het is ten strengste verboden om wijzigingen aan 

te brengen aan de helm. Wijzigingen kunnen een 

mindere efficiëntie van uw helm teweeg brengen.

BESCHADIGDE HELM     

Indien uw helm een heftige schok ondergaat 

wordt een deel van helm beschadigd om zijn 

schokabsorberende werking te vervullen. Het is 

mogelijk dat deze beschadigingen voor het oog niet 

zichtbaar zijn. In dit geval is het aangeraden om uw 

helm te vervangen.

ONDERHOUD     

Maak regelmatig de buitenkant en binnenkant van 

uw helm schoon.
Gebruik enkel een zachte doek en warm water met 

eventueel wat zeep.
GEBRUIK NOOIT BIJTENDE PRODUCTEN.
De binnenvoering is makkelijk te verwijderen. Deze 

kunt u eveneens met de hand wassen in warm water 

met zeep en laten drogen (geen droogtrommel).
Voor het scherm gebruikt u eveneens een natte 

zachte doek met eventueel wat zeep. Veeg het 

scherm schoon van boven naar onder zonder 

draaiende bewegingen.
Het is aangewezen om af en toe na het reinigen van 

de ventilaties en het schermmechanisme deze in te 

smeren met een doorzichtige of siliconenolie. Dit 

verhoogt de duurzaamheid van het mechanisme.

OPBERGING     

Nadat u uw helm heeft schoongemaakt, bewaart 

u hem best in de hoes op een droge plaats met 

gemiddelde temperatuur. Bewaar uw helm niet op 

een plaats waar hij is blootgesteld aan zonlicht.

LEVENSDUUR     

Na veelvuldig gebruik, kunnen sommige 

onderdelen tekenen van slijtage vertonen, zoals 

bijvoorbeeld uitrafelende riempjes, een slecht 

functionerende sluiting, scheurende of afbrokkelende 

binnenbekleding of barsten in de schelp van uw helm. 

Contacteer in dat geval uw verkoper om de veiligheid 

van uw helm te onderzoeken of vervang uw helm.

PRAKTISCHE ASPECTEN 

•  Micrometrische sluiting: ergonomische sluiting die 

precies aangepast kan worden 

•  Eenvoudige opening met duim via een centrale knop 

aan de onder-buitenkant van de kinbeschermer 

(Fig. 1) 

• 

 

Zeer compact helmvolume, ook wanneer 

het kingedeelte opgeheven is; dit zogt voor 

aerodynamische stabiliteit

•  

Nieuw schermslot voor eenvoudig afnemen en 

inzetten van het scherm 

•  Het kingedeelte is met schroeven van hoogwaardig 

aluminium bevestigd

•  De zekerheidssluiting van het kingedeelte bestaat uit 

metalen haken en knoppen

•  Het kingedeelte is ontwikkeld om in het geval van 

een schok in geopende positie naar achter te 

klappen om de energie van de schok op het hoofd 

te verminderen

•  Ventilatie is geoptimiseerd dankzij:

- 14 -

  -  kinventilatie met 3 posities (fig. 2): A. gesloten, 

B. anti-condensatie van het scherm, C. anti-

conde ventilatie van de helm 

  -  topventilaie met 2 posities (fig. 3): D. gesloten,  

E. sterke ventilatie 

  -  4 achter extractie openingen (fig. 4)
•  Waterdichte aansluiting van het scherm door een 

nieuw schermslot dat horizontaal insluit 

•  Verzekerde sluiting door het geïntegreerde race/

vent lock in het midden van het scherm 

•  

Kingordijn met reflecterende elementen voor uw 

zichtbaarheid als gereden wordt met oppgeheven 

kinstuk

•  Tubulaire aansluitingsband voor het scherm voor 

een perfecte afdichting

HET COMFORT EN MORPHO SYSTEM PLUS 

• 

 

100% uitneembaar en wasbaar. Binnenvoering 

comfort met anti-bacteriële behandeling Silverplus 

•  

Morpho System: de wang en hoofdkussens zijn 

beschikbaar in verschillende dikten voor een 

perfecte pasvorm voor iedere hoofdvorm

•  Ergonomische 3D wangkussens, verwijderbaar en 

wasbaar

•  Nieuw bevestingssyteem van geluidsdempingskus-

sens 

•  

Ruimte rondom de oren voor plaatsing van de 

meeste Bluetooth luidsprekers. 

INSTELLING EN GEBRUIK 

VAN DE MICROMETRISCHE GESP (fig. 5)  

1.  Stel eerst de lengte van de kinriem grof in, door die 

te laten glijden over de schuivende plastic klem (A)

2.  

Om uw gesp te sluiten steekt u vervolgens de 

gekartelde lip (B) in de sluiting (C). Als u een 

«klik» hoort, is uw gesp gesloten. De meervoudige 

inkepingen maken het mogelijk de instelling fijner 

af te stellen en zo een perfecte, comfortabele 

spanning van de riem te bekomen

3.  Indien nodig herbegint u bij punt # 1

4.  Om uw gesp te openen trekt u aan het rode riempje 

(D) en trekt u er de gekartelde lip uit met de andere 

hand

BLIJFT DE HELM OP UW HOOFD ZITTEN ? (fig. 6)    

Wilt u weten of de helm die u koopt op uw hoofd zal 

blijven zitten bij een ongeval? Verzekert u u ervan 

dat de kinriemen goed vastzitten en schudt dan uw 

hoofd naar voren. Vraag ook aan iemand om de 

helm achter bij uw nek vast te nemen en dan naar 

voren van uw hoofd te trekken. Indien u de helm op 

die manier van uw hoofd kunt trekken, zal die bij een 

ongeval niet blijven zitten.

HOE HET SCHERM   

TE WISSELEN EN VERVANGEN  

Afnemen van het scherm (fig. 7):
•  Het scherm in de geheel open positie plaatsen (A).
•  Om het linkerslot te openen, met uw linkerhand het 

scherm naar voren trekken, zodat de schermpal 

vanonder het tandwerk vandaan komt en bovenop 

het tandwerk plaatsen. (B, C).

•  Druk de zwengel naar boven (D) en trek in een 

beweging het scherm uit de centrale cylinderholte 

(E).

• Herhaal dit voor de rechterkant.
Bevestigen van het scherm (fig. 8):
•  In de open positie de uitstekende pal van het scherm 

in de cylindrische opening van de helm plaatsen (F).

•  Plaats uw rechterduim op het scherm en trek met 

uw linkerhand het scherm naar voren zodat de pal 

onder het tandwerk schuift (G). 

•  Zodra de pal onder het tandwerk is, druk met uw 

rechterduim het scherm in de cylindrische opening 

(H).

• Zodra u een klik hoort is het scherm bevestigd.

Herhaal voor de rechterkant van het scherm. 

Contrôleer het goed functioneren van het scherm 

door het een paar keer op en neer te bewegen.

- 15 -

MEG Lugano bichro DEF.indd   14-15

26/10/16   16:55

Содержание Lugano

Страница 1: ...USER S GUIDE 6 MANUEL D UTILISATION 9 GEBRUIKSAANWIJZING 13 BEDIENUNGSANLEITUNG 17 MANUAL DE USO 21 MANUALE D USO 25 LUGANO MEG Lugano bichro DEF indd 1 26 10 16 16 55 ...

Страница 2: ...ur votre sécurité Nous avons fait tout ce que nous pensions utile afin de rendre nos instructions claires et explicites si toutefois vous ne les trouviez pas assez compréhensibles ou que vous aviez des questions ou vous souhaiteriez de plus amples informations n hésitez pas à nous contacter via la poste par courriel ou directement sur notre site www lazerhelmets com MISE EN GARDE Pour assurer une ...

Страница 3: ...elmets com AVISO PARA USUARIOS Para garantizar una protección adecuada su casco tiene que estar bien ajustado y abrochado Cualquier casco que haya sido expuesto a un golpe violento tiene que ser sustituido por otro ATENCION No aplicar pintura pegatinas gasolina o productos agresivos en el casco Use agua caliente y jabón para limpiar la superficie del casco ECE 22 05 5 PT IMPORTANTE Por favor leia ...

Страница 4: ... for an extended period in a place exposed to strong light 6 DURABILITY As time goes by some wearing marks can appear on safety elements of your helmet such as wearing or fraying of the strap malfunction of the buckle cracking or crumbling of the inner liner cracking of the shell In this case contact your dealer to check or replace your helmet PRACTICAL ASPECTS Micrometric buckle ergonomic buckle ...

Страница 5: ... HOW TO REMOVE AND REPLACE CHEEK PADS BACK ON YOUR HELMET fig 11 To remove the cheek pads Pull out the 3 snap buttons A Do the same on the other side Installing the cheek pads Press in the snap buttons located at the back of the cheek pad B Pull the chin strap through the space in the centre of the cheek pad C Press in the third snap button D 8 HOW TO REPLACE THE EAR PADS To remove the ear pads Re...

Страница 6: ...sembuage écran aération du casque sa ventilation sommet fig 3 à 2 positions D fermeture E aération maximale ses 4 extracteurs arrière fig 4 Nouvelle Fixation d écran à démontage rapide Étanchéité de fermeture de l écran renforcée grâce au nouveau système de crémaillère à déplacement horizontal Fermeture sécurisée via présence d un race lock moulé dans la mentonière Bavette en matériau réfléchissan...

Страница 7: ...que dans l espace créé au centre du coussinet C Boutonnez le troisième bouton pression à l avant du casque D COMMENT REMPLACER LES COUSSINETS D OREILLES fig 12 Pour enlever les coussinets d oreilles Enlevez d abord les coussinets de joues Les coussinets d oreilles sont clipsés sur les deux boutons pressions à l arrière des coussinets de joues et sont facilement détachables 12 Pour remettre les cou...

Страница 8: ...et 3 posities fig 2 A gesloten B anti condensatie van het scherm C anti condensatie ventilatie van de helm topventilaie met 2 posities fig 3 D gesloten E sterke ventilatie 4 achter extractie openingen fig 4 Waterdichte aansluiting van het scherm door een nieuw schermslot dat horizontaal insluit Verzekerde sluiting door het geïntegreerde race vent lock in het midden van het scherm Kingordijn met re...

Страница 9: ... eerst de wangkussens De oorkussens worden met twee drukknoppen van de wangkussen bevestigd u kunt nu de oorkussens uitnemen Om de oorkussens te bevestigen Verwijder de wantkussens Plaats de twee lippen van de oorkussens op de 2 achterste drukknoppen van de wangkussens A B Bevestig de wangkussens HOE DE BINNENBEKLEDING VERWIJDEREN EN WEER AANBRENGEN fig 13 Maak de 2 drukknoppen van het nekgedeelte...

Страница 10: ...en garantiert ein Maximum an sicherem Halt Der sichere Verschluss des geschlossenen Kinn riemens wird durch Haken und Ösen aus Metall ge währleistet 18 Bei Aufprall wird der Kinnriemen in angehobener Position zur Rückseite des Helmes geschoben und absorbiert damit einen Teil der Energie Die Belüftung wird optimiert durch Kinnbelüftung mit 3 Positionen fig 2 welche Ih nen erlaubt den Luftfluss wie ...

Страница 11: ... 11 zum herausnehmen der Wangenpolster Ziehen Sie die drei Druckknöpfen heraus A Tun Sie das Gleiche auf die andere Seite zum einlegen der Wangenpolster Drücken Sie den Druckknöpfen auf der Rückseite des Wangenpolster in B stellen Sie sicher dass die Befesti gungen für die Ohrpolster ebenfalls gesichert sind C Ziehen Sie den Kinnriemen durch den Raum in der Mitte des Wangenpolster D 20 WIE MAN DIE...

Страница 12: ...nillos de aluminio de alta resistencia asegura un máximo de fiabilidad en su cierre El cierre de seguridad de la mentonera cerrado está provisto de alojamientos y ganchos metálicos En caso de impacto estando la mentonera levan tada se movería hacia la parte posterior del casco 22 absorviendo así una gran parte de la energía La ventilación está optimizada gracias a Una toma de ventilación en la bar...

Страница 13: ...ohadillas de las mejillas Pulse hacia adentro los botones situados en la parte posterior de la almohadilla B Tire de la correa de la barbilla a través del espacio en el centro de la almohadilla lateral C Pulse en el botón tercer instante D COMO REMPLAZAR LAS ALMOHADILLAS DE LOS OIDOS Para remplazar las almohadillas de los oidos Quitar primero las almohadillas de las mejillas Las almohadillas de lo...

Страница 14: ...urato dai rivetti e uncini metallici 26 In caso di shock la mentoniera in posizione aperta si sposta dietro al casco assorbendo una parte delle energie prodotte Ventilazione ottimizzata grazie a una ventilazione anteriore con 3 posizioni fig 2 che permettono di scegliere la direzione del flusso d aria in entrata A chiuso B antiappannamento visiera C antiappannamento e ventilazione interna una vent...

Страница 15: ...a visiera solare interna deve essere in posizione abbassata D Fate scivolare la visiera sul lato destro fino in fondo al suo alloggiamento posizionato sotto la calotta fino a quando sentirete un click che indica che la visiera è stata fissata correttamente E Assicuratevi che la visiera sia collocata correttamente nell apposito alloggiamento all interno della calotta Ripetete l operazione sul lato ...

Страница 16: ...HNALLE HEBILLA MICROMÉTRICA FIVELA MICROMÉTRICA CINTURINO MICROMETRICO WILL IT STAY ON EST CE QU IL TIENDRA SUR VOTRE TÊTE BLIJFT DE HELM OP UW HOOFD ZITTEN SITZT ER FEST SE QUEDARÁ EN SU CABEZA SERA QUE ESTA FIRME RESTERÀ SULLA VOSTRA TESTA A B C D fig 5 fig 6 UK UK FR FR NL NL DE DE ES ES PT PT IT IT 30 31 MEG Lugano bichro DEF indd 30 31 26 10 16 16 55 ...

Страница 17: ...OLEIL INTERNE DE VOTRE CASQUE HET INTERNE ZONNESCHERM VAN UW HELM VERVANGEN DAS AUSWECHSELN DES SONNENSCHUTZINNENVISIERS PARA SUSTITUIR LA PANTALLA SOLAR INTERNA MUDAR A LENTE SOLAR INTERNA NO SEU CAPACETE COME SOSTITUIRE LA VISIERA SOLARE INTERNA DEL VOSTRO CASCO UK FR NL DE ES PT IT TO USE THE INTERNAL SUN VISOR ON YOUR HELMET UTILISER LE PARE SOLEIL INTERNE SUR VOTRE CASQUE HET GEBRUIK VAN HET ...

Страница 18: ...ER AANBRENGEN ZUM HERAUSNEHMEN UND EINLEGEN DER WANGENPOLSTER PARA QUITAR Y VOLVER A COLOCAR LAS ALMOHADILLAS DE MEJILLAS REMOVER E REPOR AS ALMOFADAS DE PROTECÇÃO DO ROSTO COME RIMUOVERE E RIMONTARE I GUANCIALI UK FR NL DE ES PT IT C D 35 fig 11 A E D B F C fig 13 HOW TO REPLACE THE CROWN PAD COMMENT ENLEVER ET REMETTRE LA COIFFE DE VOTRE CASQUE HOE DE KROONVOERING IN EN UIT TE NEMEN WIE MAN DAS ...

Страница 19: ... e l m e t s c o m LAZER Headquarters Rue André Dumont 3 B 1435 Mont Saint Guibert Belgium Tel 32 0 10 300 300 Fax 32 0 10 300 339 Mail info lazerhelmets com MEG Lugano 10 16 MEG Lugano bichro DEF indd 36 26 10 16 16 55 ...

Отзывы: