LAZER Lugano Скачать руководство пользователя страница 6

VISION     

A moto, la vue, c’est la vie. Veillez toujours à 

optimaliser votre vision en respectant les règles 

élémentaires suivantes :
- Utilisez l’écran d’origine
- N’utilisez un écran fumé qu’en plein jour
- Gardez votre écran  propre et sans rayures
- N’obstruez pas votre champ de vision

FERMETURE     

Votre casque sera inutile s’il est trop grand ou s’il est 

mal attaché. Veillez donc à l’acheter à la bonne taille 

et à toujours boucler sa jugulaire.

MODIFICATIONS     

Il est formellement déconseillé d’apporter quelque 

modification que ce soit à votre casque. Cela pourrait 

impliquer des dégradations qui diminueraient 

l’efficacité de votre casque.

CASQUE ENDOMMAGÉ     

Lorsque votre casque subit un choc important, une 

partie de sa structure et de son rembourrage se 

détériore en absorbant l’énergie du choc; il se peut 

que cette détérioration reste invisible à l’oeil nu, dans 

ce cas remplacez-le.

SOIN ET ENTRETIEN    

Nettoyez régulièrement l’extérieur et l’intérieur du 

casque. Utilisez un chiffon doux et une solution d’eau 

tiède pure ou légèrement savonnée.
NE JAMAIS UTILISER DE GASOIL, DILUANTS, ESSENCES ET 

AUTRES PRODUITS AGRESSIFS.
Les garnitures de confort se démontent afin de faciliter 

leur nettoyage. Là encore, n’utilisez que de l’eau tiède 

pure ou légèrement savonnée. Les laver à la main et 

ensuite faire sécher à l’air.
Pour nettoyer votre écran, laissez-le tremper dans un 

peu d’eau tiède légèrement savonnée, puis essuyez-le 

à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux, de haut en 

bas en évitant les rotations. Après avoir correctement 

nettoyé les ventilations ainsi que le mécanisme de 

l’écran, il est conseillé de les lubrifier de temps en 

temps avec une graisse blanche ou graisse silicone. 

Ceci afin d’augmenter leur longévité.

STOCKAGE     

 

Après avoir nettoyé votre casque, stockez-le à 

l’intérieur d’une housse, dans un endroit sec et 

tempéré. Evitez un stockage prolongé exposé à la 

lumière.

LONGÉVITÉ     

Avec l’âge, certains signes d’usure peuvent apparaître 

sur les éléments de sécurité de votre casque, tels que: 

sangle usée ou effilochée, disfonctionnement de la 

boucle, craquelures ou effritement du rembourrage 

protecteur intérieur, fissures de la calotte,…. Dans ce 

cas, contactez votre revendeur pour inspection ou 

remplacez votre casque.

LES ASPECTS PRATIQUES 

• 

 

Boucle micrométrique: boucle ergonomique à 

cliquets, réglage fin et précis de la jugulaire 

•  Ouverture facile à un doigt de la mentonnière par 

bouton central placé à l’extérieur (fig. 1) 

•  Volume très compact même avec la mentonnière 

ouverte, pour un maintien aérodynamique parfait

•  La fixation de la mentonnière (protection maxillaire) 

assure une solidité optimale grâce à des vis en 

aluminium de haute résistance

•  

Le verrouillage sécurisé de la mentonnière (en 

position fermée) est assuré par des rivets et crochets 

métalliques

•  En cas de choc, la mentonnière en position ouverte 

se déplace vers l’arrière du casque en absorbant 

une partie de l’énergie produite

•  Ventilation optimisée grâce à :
 -  

sa ventilation menton à 3 positions (fig. 2) 

permettant de choisir la direction du flux 

d’air (A. fermeture / B. désembuage écran / 

 

- 10 -

C. désembuage écran + aération du casque) 

  -   sa ventilation sommet (fig. 3) à 2 positions  

(D. fermeture / E. aération maximale)  

-  ses 4 extracteurs arrière (fig. 4)

• Nouvelle Fixation d’écran à démontage rapide
•  Étanchéité de fermeture de l’écran renforcée grâce 

au nouveau système de crémaillère à déplacement 

horizontal 

•  Fermeture sécurisée via présence d’un race lock 

moulé dans la mentonière

•  Bavette en matériau réfléchissant (visibilité frontale 

avec mentonnière relevée)

•  Joint d’écran tubulaire pour étanchéité parfaite

LE CONFORT ET LE MORPHO SYSTEM PLUS 

•  100% démontable et lavable. Intérieur grand confort 

avec tissu antibactérien et écologique Silverplus

•  

Morpho System: coussinets de joues et coiffes 

disponibles à votre taille, garantissant une 

adaptation parfaite à votre morphologie

• 

 

Coussinets de joues ergonomiques en 3D, 

 

entièrement démontables et lavables

•  Nouveau système de fixation pour les coussinets 

d’oreilles antibruit amovibles

•  EPS creusé au niveau des oreilles pour accueillir 

les écouteurs de la majorité des solutions de 

communication embarquées.

AJUSTEMENT ET UTILISATION 

DE LA BOUCLE MICROMÉTRIQUE (fig. 5) 

1.  Ajustez d’abord la longueur de la sangle en la 

faisant glisser autour de l’attache en plastique 

coulissante (A)

2.  Pour fermer votre boucle, introduisez la languette 

à cliquets (B) dans le boîtier (C). Vous entendez 

“clic”, votre boucle est fermée. Le multi crantage 

vous permet un réglage plus fin et d’obtenir ainsi 

une tension parfaite et confortable de la sangle

3.  Au besoin, revenez au point # 1
4.  Pour ouvrir votre boucle, tirez sur la lanière rouge (D) 

et retirez la languette à cliquets à l’aide de l’autre 

main

EST-CE QU’IL TIENDRA SUR VOTRE TÊTE ? (fig. 6)   

Vous voulez savoir si le casque que vous achetez 

restera sur votre tête en cas d’accident ? Assurez-vous 

que les sangles sont attachées puis secouez la tête 

en avant. Demandez à quelqu’un de vous arrachez 

le casque de la tête en tirant prudemment à la base 

de l’arrière vers l’avant.  Si vous arrivez à le retirer dans 

le magasin alors il est certain qu’il ne tiendra pas en 

cas d’accident.

COMMENT ENLEVER ET REMPLACER 

L’ECRAN PRINCIPAL   

   

Démontage de l’écran (fig. 7):
•  L’écran doit impérativement être en position ouverte 

(A).

•  Pour défaire la partie gauche de l’écran, avec votre 

main gauche, tirez légèrement l’écran vers l’avant 

du casque de manière à désolidariser l’ergot de 

maintien de sa crémaillère et amenez ensuite cet 

ergot au-dessus de la crémaillère (B, C).

•  Poussez le levier de fixation de l’écran vers le haut  

(D)et détachez l’écran de son logement en le tirant 

vers l’extérieur (E).

• Répétez l’opération du côté droit de l’écran.
Montage de l’écran (fig. 8):
•  

En position ouverte, amenez la partie mâle de 

l’écran en face du logement correspondant sur la 

calotte, et laissez l’embout plastique noir de l’écran 

rentrer dans ce logement (F).

•  Posez votre pouce droit de manière à maintenir 

l’embout dans son logement et tirez légèrement 

(avec votre main gauche) l’écran vers l’avant 

du casque de manière à faire passer l’ergot de 

maintien sous la crémaillère (G). 

•  Lorsque l’ergot de maintien est bien bloqué sous la 

crémaillère, exercez une pression avec votre pouce 

droit pour fixer la visière dans son logement (H).

•  Lorsque vous entendez un clic, votre écran est fixé 

- 11 -

MEG Lugano bichro DEF.indd   10-11

26/10/16   16:55

Содержание Lugano

Страница 1: ...USER S GUIDE 6 MANUEL D UTILISATION 9 GEBRUIKSAANWIJZING 13 BEDIENUNGSANLEITUNG 17 MANUAL DE USO 21 MANUALE D USO 25 LUGANO MEG Lugano bichro DEF indd 1 26 10 16 16 55 ...

Страница 2: ...ur votre sécurité Nous avons fait tout ce que nous pensions utile afin de rendre nos instructions claires et explicites si toutefois vous ne les trouviez pas assez compréhensibles ou que vous aviez des questions ou vous souhaiteriez de plus amples informations n hésitez pas à nous contacter via la poste par courriel ou directement sur notre site www lazerhelmets com MISE EN GARDE Pour assurer une ...

Страница 3: ...elmets com AVISO PARA USUARIOS Para garantizar una protección adecuada su casco tiene que estar bien ajustado y abrochado Cualquier casco que haya sido expuesto a un golpe violento tiene que ser sustituido por otro ATENCION No aplicar pintura pegatinas gasolina o productos agresivos en el casco Use agua caliente y jabón para limpiar la superficie del casco ECE 22 05 5 PT IMPORTANTE Por favor leia ...

Страница 4: ... for an extended period in a place exposed to strong light 6 DURABILITY As time goes by some wearing marks can appear on safety elements of your helmet such as wearing or fraying of the strap malfunction of the buckle cracking or crumbling of the inner liner cracking of the shell In this case contact your dealer to check or replace your helmet PRACTICAL ASPECTS Micrometric buckle ergonomic buckle ...

Страница 5: ... HOW TO REMOVE AND REPLACE CHEEK PADS BACK ON YOUR HELMET fig 11 To remove the cheek pads Pull out the 3 snap buttons A Do the same on the other side Installing the cheek pads Press in the snap buttons located at the back of the cheek pad B Pull the chin strap through the space in the centre of the cheek pad C Press in the third snap button D 8 HOW TO REPLACE THE EAR PADS To remove the ear pads Re...

Страница 6: ...sembuage écran aération du casque sa ventilation sommet fig 3 à 2 positions D fermeture E aération maximale ses 4 extracteurs arrière fig 4 Nouvelle Fixation d écran à démontage rapide Étanchéité de fermeture de l écran renforcée grâce au nouveau système de crémaillère à déplacement horizontal Fermeture sécurisée via présence d un race lock moulé dans la mentonière Bavette en matériau réfléchissan...

Страница 7: ...que dans l espace créé au centre du coussinet C Boutonnez le troisième bouton pression à l avant du casque D COMMENT REMPLACER LES COUSSINETS D OREILLES fig 12 Pour enlever les coussinets d oreilles Enlevez d abord les coussinets de joues Les coussinets d oreilles sont clipsés sur les deux boutons pressions à l arrière des coussinets de joues et sont facilement détachables 12 Pour remettre les cou...

Страница 8: ...et 3 posities fig 2 A gesloten B anti condensatie van het scherm C anti condensatie ventilatie van de helm topventilaie met 2 posities fig 3 D gesloten E sterke ventilatie 4 achter extractie openingen fig 4 Waterdichte aansluiting van het scherm door een nieuw schermslot dat horizontaal insluit Verzekerde sluiting door het geïntegreerde race vent lock in het midden van het scherm Kingordijn met re...

Страница 9: ... eerst de wangkussens De oorkussens worden met twee drukknoppen van de wangkussen bevestigd u kunt nu de oorkussens uitnemen Om de oorkussens te bevestigen Verwijder de wantkussens Plaats de twee lippen van de oorkussens op de 2 achterste drukknoppen van de wangkussens A B Bevestig de wangkussens HOE DE BINNENBEKLEDING VERWIJDEREN EN WEER AANBRENGEN fig 13 Maak de 2 drukknoppen van het nekgedeelte...

Страница 10: ...en garantiert ein Maximum an sicherem Halt Der sichere Verschluss des geschlossenen Kinn riemens wird durch Haken und Ösen aus Metall ge währleistet 18 Bei Aufprall wird der Kinnriemen in angehobener Position zur Rückseite des Helmes geschoben und absorbiert damit einen Teil der Energie Die Belüftung wird optimiert durch Kinnbelüftung mit 3 Positionen fig 2 welche Ih nen erlaubt den Luftfluss wie ...

Страница 11: ... 11 zum herausnehmen der Wangenpolster Ziehen Sie die drei Druckknöpfen heraus A Tun Sie das Gleiche auf die andere Seite zum einlegen der Wangenpolster Drücken Sie den Druckknöpfen auf der Rückseite des Wangenpolster in B stellen Sie sicher dass die Befesti gungen für die Ohrpolster ebenfalls gesichert sind C Ziehen Sie den Kinnriemen durch den Raum in der Mitte des Wangenpolster D 20 WIE MAN DIE...

Страница 12: ...nillos de aluminio de alta resistencia asegura un máximo de fiabilidad en su cierre El cierre de seguridad de la mentonera cerrado está provisto de alojamientos y ganchos metálicos En caso de impacto estando la mentonera levan tada se movería hacia la parte posterior del casco 22 absorviendo así una gran parte de la energía La ventilación está optimizada gracias a Una toma de ventilación en la bar...

Страница 13: ...ohadillas de las mejillas Pulse hacia adentro los botones situados en la parte posterior de la almohadilla B Tire de la correa de la barbilla a través del espacio en el centro de la almohadilla lateral C Pulse en el botón tercer instante D COMO REMPLAZAR LAS ALMOHADILLAS DE LOS OIDOS Para remplazar las almohadillas de los oidos Quitar primero las almohadillas de las mejillas Las almohadillas de lo...

Страница 14: ...urato dai rivetti e uncini metallici 26 In caso di shock la mentoniera in posizione aperta si sposta dietro al casco assorbendo una parte delle energie prodotte Ventilazione ottimizzata grazie a una ventilazione anteriore con 3 posizioni fig 2 che permettono di scegliere la direzione del flusso d aria in entrata A chiuso B antiappannamento visiera C antiappannamento e ventilazione interna una vent...

Страница 15: ...a visiera solare interna deve essere in posizione abbassata D Fate scivolare la visiera sul lato destro fino in fondo al suo alloggiamento posizionato sotto la calotta fino a quando sentirete un click che indica che la visiera è stata fissata correttamente E Assicuratevi che la visiera sia collocata correttamente nell apposito alloggiamento all interno della calotta Ripetete l operazione sul lato ...

Страница 16: ...HNALLE HEBILLA MICROMÉTRICA FIVELA MICROMÉTRICA CINTURINO MICROMETRICO WILL IT STAY ON EST CE QU IL TIENDRA SUR VOTRE TÊTE BLIJFT DE HELM OP UW HOOFD ZITTEN SITZT ER FEST SE QUEDARÁ EN SU CABEZA SERA QUE ESTA FIRME RESTERÀ SULLA VOSTRA TESTA A B C D fig 5 fig 6 UK UK FR FR NL NL DE DE ES ES PT PT IT IT 30 31 MEG Lugano bichro DEF indd 30 31 26 10 16 16 55 ...

Страница 17: ...OLEIL INTERNE DE VOTRE CASQUE HET INTERNE ZONNESCHERM VAN UW HELM VERVANGEN DAS AUSWECHSELN DES SONNENSCHUTZINNENVISIERS PARA SUSTITUIR LA PANTALLA SOLAR INTERNA MUDAR A LENTE SOLAR INTERNA NO SEU CAPACETE COME SOSTITUIRE LA VISIERA SOLARE INTERNA DEL VOSTRO CASCO UK FR NL DE ES PT IT TO USE THE INTERNAL SUN VISOR ON YOUR HELMET UTILISER LE PARE SOLEIL INTERNE SUR VOTRE CASQUE HET GEBRUIK VAN HET ...

Страница 18: ...ER AANBRENGEN ZUM HERAUSNEHMEN UND EINLEGEN DER WANGENPOLSTER PARA QUITAR Y VOLVER A COLOCAR LAS ALMOHADILLAS DE MEJILLAS REMOVER E REPOR AS ALMOFADAS DE PROTECÇÃO DO ROSTO COME RIMUOVERE E RIMONTARE I GUANCIALI UK FR NL DE ES PT IT C D 35 fig 11 A E D B F C fig 13 HOW TO REPLACE THE CROWN PAD COMMENT ENLEVER ET REMETTRE LA COIFFE DE VOTRE CASQUE HOE DE KROONVOERING IN EN UIT TE NEMEN WIE MAN DAS ...

Страница 19: ... e l m e t s c o m LAZER Headquarters Rue André Dumont 3 B 1435 Mont Saint Guibert Belgium Tel 32 0 10 300 300 Fax 32 0 10 300 339 Mail info lazerhelmets com MEG Lugano 10 16 MEG Lugano bichro DEF indd 36 26 10 16 16 55 ...

Отзывы: