DE/FR/IT/EN/ES/NL
4
Instructions for use
These instructions for use must be
carefully read before installation.
Check on content of delivery and
condition of the components
Check delivery after receipt for completeness and
possibly damage (see parts list on page
8/15). Inform
the dealer immediately when damage is apparent. We
are not liable for damage arising during or after instal-
lation/fitting.
Check door width before starting work
Does the bath pass trough the door of the room in
which the bath will be installed? Required minimum
door width: See dimensions on page 6.
Laying circuits
Do not lay any circuits under the bath.
Protection from damage
Use suitable protective covers to prevent damage to
surfaces and blockages by dirt or dust arising during
fitting.
Provide tub with additional protective cover,
before beginning installation.
Special precautions
When cleaning the tiles, make sure that no ammo-
niac or a similar aggressive cleaning agent come into
contact with the installed parts.
Water connection
As soon as the water inlet is below the rim of the tub,
the connection must be made with a safety device
according to EN 1717 (Fluid category 5). For example,
that might be a DC safety device (e.g. a type A 1
pipe-interrupter with permanent connection to the at-
mosphere) depending on the installation requirements.
This connection must absolutely be effected by a
qualified specialist. This is to be observed with all tubs
that are filled through the overflow. The connection
must be made using reinforced elastic tubing carrying
the premixed hot and cold water.
Feed rate:
Maximum 20 litres/min (EN 200)
Overflow rate:
Minimum 36 litres/min (EN 274)
Drainage rate:
Minimum 48 litres/min (EN 274)
Permanent installation
Recommendation:
Also provide
20 x 20 cm
main-
tenance hatches for drainage/overflow. Install with
sound insulation. Removable side panels are ideal and
rigid elements are always to be preferred. Maintenance
hatch can also be put in the adjacent room.
If space is tight:
If there is not enough space for the
maintenance hatch, we recommend installing the tub
by „applying” it to the surfaces so that, if necessary,
the complete tub can be removed. Ensure that the
drainage pipe and if necessary the water supply lines
can be uncoupled through the ventilation opening.
Seal all round the edge of tub with silicone (acetic
acid-free).
Checking that the tub is waterproof
After connecting the water supply and drainage pipes,
the tub must be filled and examined to ensure that it is
waterproof.
Installazione versione da incasso
Consiglio:
prevedere aperture per la manutenzione di
20 x 20
cm all’altezza della colonna di scarico/troppo-
pieno. Sono da prediligere aperture asportabili rigide.
Le idonee ispezioni possono essere effettuate anche in
locali adiacenti al bagno in corrispondenza della vasca.
In caso di carenza di spazio:
se lo spazio per lo
sportello di manutenzione è troppo esiguo, si consiglia
il „montaggio in appoggio“, così da poter smontare la
vasca completa in caso di necessità. Accertarsi che
colonna di scarico e tubazione dell’acqua si possano
staccare attraverso l’apertura di aerazione. Applicare
silicone (privo di acido acetico) lungo tutto il bordo
della vasca per sigillarlo.
Verifica della tenuta della vasca
Dopo aver collegato l’alimentazione e lo scarico
dell’acqua della vasca, riempirla e verificarne la tenuta.
Regole per l’installazione
Prima dell’installazione bisogna as-
solutamente leggere con attenzione
le presenti istruzioni per l’installa-
zione.
Controllo della dotazione e dello stato alla
consegna
Dopo aver ricevuto la vasca, controllarne la completez-
za e gli eventuali danni (vedi distinta dei pezzi pagine
8/15). Se si dovessero riscontrare dei danni, informare
immediamente il rivenditore. Laufen non è responsabile
dei danni provocati durante o dopo l’installazione/in-
casso.
Verificare per tempo la larghezza della porta
Controllare che la vasca passi attraverso la porta della
stanza in cui dovrà essere installata. Larghezza minima
della porta necessaria: vedere le dimensioni esterne
della vasca pagina 6.
Posare le tubature
Non si devono posare tubature sotto la vasca.
Protezione contro i danni
Evitare i danni alla superficie e / o graffi dovuti a detriti
utilizzando una copertura prottetiva idonea. Mettere
sulla vasca un rivestimento protettivo supplementare
prima di iniziare con il montaggio.
Misure precauzionali particolari
Per pulire le piastrelle che sono a contatto con la
vasca incassata non utilizzare ammoniaca o detersivi
aggressivi simili.
Allacciamento idrico
Effettuare il collegamento sotto al bordo della vasca
mediante un dispositivo di sicurezza conforme alla
normativa EN 1717 (categoria liquidi 5) tenendo conto
delle esigenze del montaggio. Es: potrebbe essere
un dispositivo di sicurezza DC (valvola di ritegno tipo
A1 collegata permanentemente con l’atmosfera). Il
collegamento va eseguito da un tecnico specializzato.
Questo è valido per tutte le vasche con erogazione dal
troppopieno. Il collegamento deve essere realizzato
tramite una tubatura apposita che possa portare
acqua fredda e calda già miscelate.
Capacità massima di affluso:
massimo 20 litri/min (EN 200)
Capacità del troppopieno:
minimo 36 litri/min (EN 274)
Capacità minima di scarico:
minimo 48 litri/min (EN 274)
Regole per l’installazione
General installation instructions