background image

7

DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG

Ausrichten der Griffe

1) Geriffelten Einsatz (2) auf das Oberteil (1) setzen

2) Schraube (3) um 

eineinhalb Umdrehungen

 festziehen

3)  Griff (4) ohne einzuklinken (in beliebiger Position) auf den Einsatz (2)  

setzen

4) Griff (4) bis zum Anschlag 

 (in Schliessrichtung) drehen

- Der Kaltwassergriff schliesst im Gegenuhrzeigersinn

- Der Warmwassergriff schliesst im Uhrzeigersinn

Wichtig:

 

Die Einstellungen 5) bis 10) erfolgen, ohne die Griffe (4) 

definitiv einzuklinken

5) Griff (4) wegnehmen und wie in der (fig.1) gezeigt positionieren

6) Winkel (A) in Grad abschätzen 

 siehe (fig.2)

7)  Griff (4) wegnehmen und den geriffelten Einsatz (2) anheben, bis er am 

Schraubenkopf einklinkt 

 Distanz a)

8)  Griff (4) 

sorgfältig ohne einzuklinken

 auf den Einsatz (2) setzen 

 Distanz 

b) (Riffelungen um etwa die Hälfte ihrer Länge frei)

9)  Das Ganze um die Anzahl Klicks (A) gleich den abgeschätzten Graden (A) in 

Schliessrichtung drehen (siehe fig.1)

 10)  Griff (4) vollständig wegnehmen und horizontal ausgerichtet wieder aufsetzen 

(Darauf achten, den Warmwassergriff nicht um 180° zurückzudrehen 

 eine 

einzige Position gilt als ausgerichtet)

 Wenn der Winkel (A) nicht richtig geschätzt worden ist, die Arbeitsgänge 5) 

bis 9) wiederholen, bis die Griffe (4) genau ausgerichtet sind.

 Sobald der Griff (4) genau ausgerichtet ist, diesen wegnehmen und die 

Schraube (3) ganz festziehen und den Griff (4) definitiv am Einsatz (2) 

einklinken

Allineamento delle manopole

1) Infilare sul vitone (1) l’inserto scanalato (2)

2) Stringere la vite (3) di 

un giro e mezzo

3)  Infilare la manopola (4) sull’inserto (2) senza innestarla nell’arpionismo  

(in posizione indifferente)

4)  Girare la manopola (4) fino all’arresto 

 (attenzione al senso di chiusura) 

- l’acqua fredda si chiude in senso antiorario

- l’acqua calda si chiude in senso orario

Importante:

 

Le operazioni di regolazione da 5) a 10) si eseguono 

senza innestare definiti-

vamente

 le manopole (4) 

nell’arpionismo

  5) Togliere la manopola (4) e posizionarla come indicato nella fig. 1

  6) Valutare l’angolo in gradi (A) 

 vedi fig.2

  7)  Togliere la manopola (4) e sollevare l’inserto scanalato (2) finché si innesta 

sulla testa della vite 

 distanza a)

  8)  Posare 

delicatamente

 la manopola (4) sull’inserto (2) 

senza innestarla 

nell’arpionismo

 

 (scanalature libere per circa la metà della loro altezza)

  9)  Fare girare il tutto nel senso di chiusura di un numero di clic (A) pari al 

numero di gradi stimati (A) (vedi fig. 1)

10)  Togliere completamente la manopola (4) e poi rimetterla allineata orizzontal-

mente (Attenzione a non girare la manopola dell’acqua calda di 180° 

 una 

sola posizione è allineata)

 Se l’angolo (A) è stato sottovalutato, ripetere le operazioni da 5) a 9) finché 

le manopole (4) sono perfettamente allineate

 Una volta che la manopola (4) è perfettamente allineata, toglierla per 

serrare a fondo la vite (3) e poi innestarla definitivamente sull’inserto (2)

Alignment of the handles 

(1) Place the grooved insert (2) onto the cartridge (1) 

(2) Tighten the screw (3) a 

turn and a half

 

(3)  Place the handle (4) on the insert (2) (in any position) without enga- 

ging it on the ratchet

(4) Turn the handle (4) up to the stop 

 (in the OFF direction) 

- cold water turns off anticlockwise 

- hot water turns off clockwise

  

Important

Adjustment operations (5) to (10) are carried out 

without finally engaging

 the 

handles on the ratchet (4) 

(5) Remove the handle (4) and position it as in (fig.1) 

(6) Estimate the angle (A) in degrees 

 see (fig.2) 

(7)  Remove the handle (4) and raise the grooved insert (2) until it engages on 

the screw head 

 distance (a) 

(8)  

Delicately

 place the handle (4) on the insert (2) 

 distance (b) 

without 

engaging it

 (leave about half the height of the grooves exposed) 

(9)  Turn the whole assembly in the OFF direction for a number of clicks (A) equal 

to the estimated number of degrees (A) (see fig.1) 

(10)  Completely remove the handle (4) then replace it horizontally aligned (Take 

care not to turn the hot water handle through 180° 

 only one position is 

aligned)

 

 If angle (A) was underestimated, restart operations (5) to (9) until the handles 

(4) are perfectly aligned 

 Once the handle (4) is perfectly aligned, remove it to tighten the screw (3) 

and finally click it onto the insert (2) 

Alignement des poignées

1) Introduire l’insert cannelé (2) sur le chapeau (1)

2) Serrer la vis (3) sur 

un tour et demi

3) Introduire la poignée (4) sur l’insert (2) sans l’encliqueter. 

    (En position indifférente)

4)  Tourner la poignée (4) jusqu’en butée  

 (attention au sens de  

fermeture)

 -  l’eau froide se ferme dans le sens contraire des aiguilles d’une montre

- l’eau chaude se ferme dans le sens des aiguilles d’une montre

Important :

 

Les opérations de réglages 5) à 10) s’effectuent 

sans encliqueter définitive-

ment

 les poignées (4)

5) Ôter la poignée (4) et la positionner comme sur (fig.1)

6) Estimer l’angle en degrés (A) 

 voir (fig.2)

7)  Ôter la poignée (4) et soulever l’insert cannelé (2) jusqu’à encliquetage sur la 

tête de vis 

 distance a)

8)   Poser 

délicatement sans l’encliqueter

 la poignée (4) sur l’insert (2) 

 

distance b) (cannelures dégagées sur environ la moitié de leur hauteur)

9)  Faire tourner l’ensemble dans le sens de la fermeture d’un nombre de clics 

(A) égal au nombre de degrés (A) estimés (voir fig.1)

10)  Retirer complètement la poignée (4) puis la reposer alignée horizontalement 

(Attention à ne pas retourner la poignée d’eau chaude de 180° 

 une seule  

position est alignée)

Si l’angle (A) a été sous-estimé, recommencer les opérations 5) à 9) jusqu’à 

alignement parfait des poignées (4)

Une fois la poignée (4) parfaitement alignée, l’ôter pour serrer la vis (3) à fond 

et l’encliqueter définitivement sur l’insert (2)

Montage und Ausrichten der Griffe

Montage et alignement des poignées

Montaggio ed allineamento delle manopole

Fitting and alignment of the handles

Montaje y alineación de los volantes

Montage en uitlijnen van de knoppen

Montáž a vyrovnání kohoutků

Rankenėlių montavimas ir išlygiavimas

Montaż i ustawienie uchwytów

A karok összeszerelése és beállítása

Монтаж и выравнивание ручек

Монтаж и центроване на дръжките

Содержание curveprime H3117010042111

Страница 1: ...arance záruka pouze při montáži prováděné dle návodu osobou odborně způsobilou s příslušnou koncesí a dle předpisů platných v místě LT Ši instrukcija turi būti perduota naudotojui Garantija turtinė atsakomybė suteikiama jei montavimą pagal instrukciją atlieka kvalifikuotas specialistas pagal vietinius reikalavimus PL Niniejsza instrukcja obsługi powinna zostać przekazana użytkownikowi Gwarancja od...

Страница 2: ...wiedzialności za nieprawidłowe funkcjonowanie urządzenia jeśli zostało ono zainstalowane w niewłaściwy spo sób lub zostało ono poddane działaniu wody o złej jakości Důležité informace kterých je třeba dbát před uvedením do provozu Používejte pouze originální díly LAUFEN Do vodovodní sítě musí být namontován filtr na pitnou vodu Společnost LAUFEN nepřejímá žádnou odpo vědnost za špatné fungování vý...

Страница 3: ...le mixers Montaje de los modelos de mezclador de un solo agujero Montage van de één opening mixer modelle Montáž jednootvorových modelů směšovacích baterií Vienos angos maišytuvų modelių montavimas Montaż modeli baterii jednootworowych Az egy furatos modell összeszerelése Монтаж моделей смесителя с одним отверстием Монтаж на моделите смесител с един отвор ...

Страница 4: ...ustawienie uchwytów patrz strony 6 9 A karok összeszerelése és beállítása lásd 6 9 oldalt Монтаж и выравнивание ручек см страницы 6 9 Монтаж и центроване на дръжките виж страници 6 9 4 DE FR IT EN ES NL CS LT PL HU RU BG Montage der 3 Loch Modelle Montage des modèles mono trou Montaggio dei modelli monoforo Mounting of the one hole mixers Montaje de los modelos de 3 agujeros Montage van de drie op...

Страница 5: ...li monoforo Mounting of the one hole mixers Montaje de los modelos de 3 agujeros Montage van de drie openingen modellen Montáž tříotvorových modelů 3 angų modelių montavimas Montaż modeli trójotworowych A 3 furatos modell összeszerelése Монтаж моделей смесителя с тремя отверстиями Монтаж на моделите смесител с 3 отвора ...

Страница 6: ...a vyrovnání kohoutků Rankenėlių montavimas ir išlygiavimas Montaż i ustawienie uchwytów A karok összeszerelése és beállítása Монтаж и выравнивание ручек Монтаж и центроване на дръжките Kaltwasser Eau froide Acqua fredda Cold Water Agua fría Koud water Studená voda Šaltas vanduo Zimna woda Hidegvíz Холодная вода Студена вода Warmwasser Eau chaude Acqua Calda Warm Water Agua caliente Warm water Tepl...

Страница 7: ...es 1 Place the grooved insert 2 onto the cartridge 1 2 Tighten the screw 3 a turn and a half 3 Place the handle 4 on the insert 2 in any position without enga ging it on the ratchet 4 Turn the handle 4 up to the stop in the OFF direction cold water turns off anticlockwise hot water turns off clockwise Important Adjustment operations 5 to 10 are carried out without finally engaging the handles on t...

Страница 8: ...alen en horizontaal uitgelijnd er weer op zetten Let er op de warmwaterknop niet met 180 terug te draaien één enkele positie geldt als de juiste stand Als de hoek A niet juist is geschat de stappen 5 tot 9 herhalen totdat de knoppen 4 precies zijn uitgelijnd Zodra de knop 4 precies is uitgelijnd deze weghalen en de schroef 3 hele maal vast draaien en de knop 4 definitief bij het inzetstuk 2 vastkl...

Страница 9: ...сли угол A был оценен неправильно следует повторять рабочие шаги с 5 по 9 до тех пор пока ручки 4 не будут выровнены точно После того как ручка 4 будет точно выровнена ее необходимо снять и полностью затянуть винт 3 а ручку 4 четко зафиксировать на встаке 2 Центроване на дръжките 1 Поставете оребрената вложка 2 върху горната част 1 2 Затегнете винта 3 на един и половина оборота 3 Поставете дръжкат...

Страница 10: ...tucho Vervangen van de patroon Výměna kartuše Pakeisti patroną Wymiana wkładu Patroncsere Заменить патрон Смяна на патрона Cerrar la entrada de agua para cambiar el cartucho De watertoevoer moet worden afgesloten voordat de patroon wordt vervangen Před výměnou kartuše je nutno uzavřít přívod vody Patrono keitimas privalo būti atliekamas išjungus vandens padavimą Wymianę wkładu należy wykonywać prz...

Страница 11: ... этого винта Икономия на вода до 30 Ако е необходимо максималният дебит може да се регулира чрез винта до оптималното количество вода Energieeinsparung bis 33 und Schutz vor Verbrühungen Die maxi male Temperatur lässt sich bei Bedarf durch Drehen des Rings auf optimale Temperatur reduzieren Economie d énergie jusqu à 33 et protection contre les brûlures La température maximale se réduit à la tempé...

Страница 12: ...Viršutinės dalies patronas turi būti keičiamas išjungus vandens tiekimą Wymianę wkładu części górnej przeprowa dzać przy wyłączonym zasilaniu wodą A felsőrész patronok cseréjéhez el kell zárni a vízellátást Замена патрона верхней части должна производиться при отключенной подаче воды Смяната на горната част на патрона трябва да става при изключено водоподаване Auswechseln der Oberteilpatronen Remp...

Страница 13: ...L CS LT PL HU RU BG max 30 Nm Montage und Ausrichten der Griffe siehe Seiten 6 9 Montage et alignement des poignées voir pages 6 9 Montaggio ed allineamento delle manopole vedi pagine 6 9 Fitting and alignment of the handles see pages 6 9 Montaje y alineación de los volantes véanse las páginas 6 9 Montage en uitlijnen knoppen zie pagina s 6 9 Montáž a vyrovnání kohoutků viz strana 6 9 Rankenėlių m...

Страница 14: ...lacement de l aérateur Sostituzione dell aeratore Replacement of the aerator Cambio del aireador Vervangen van de luchtmengsproeier Výměna perlátoru Oro maišymo tūtos keitimas Wymiana dyszy powietrznej A perlátor cseréje Замена форсунки для смешения воздуха Смяна на аератора ...

Страница 15: ...15 DE FR IT EN ES NL CS LT PL HU RU BG ...

Страница 16: ...atką Unikać korzystania ze środków szorujących lub roz puszczalników niszczących powierzchnię Szkody powstałe na skutek nieprawidłowego czyszczenia przez użytkownika nie są naprawiane na podstawie gwarancji udzielonej przez naszą firmę HU Kezelési útmutató A felület tisztítása és ápolása egyszerű A sima felü leten alig marad meg a szennyeződés A rendszeres ápoláshoz puha törlőkendőt szappanoldatot...

Отзывы: