background image

Schritt 4:

 Lenker befestigen

Ziehen Sie die Enden des Lenkers in die Lenkerrohre, 
richten Sie die Löcher aus und platzieren Sie die 
Sicherheitsstifte und verriegeln Sie sie.
Stellen Sie den Griff auf die gewünschte Höhe ein, 
indem Sie die beiden roten Knöpfe drücken.

Schritt 5:

 Das Vorderrad auf dem Rahmen montieren

Führen Sie den Radstab in die Halterung und verwenden 
Sie den Sicherheitsstift, um ihn wie angegeben zu 
verriegeln. Stellen Sie sicher, dass er gut verriegelt ist.

Schritt 6:

 Anhänger an das Fahrrad anhängen

Die Anhängerkupplung wird über das mitgelieferte 
Verbindungsteil mit dem Fahrrad verbunden. 
Befestigen Sie das Verbindungsteil auf der linken 
Seite des Hinterrades des Fahrrads, indem Sie die 
Achsmutter von der Achse entfernen. Positionieren 
Sie das Verbindungsteil auf der Achse und ziehen Sie 
anschließend die Achsmutter fest. Wenn Ihr Fahrrad 
mit einem Schnellspanner-Rad ausgestattet ist, 
entfernen Sie den Schnellspanner der Achse, führen 
Sie ihn durch den Kupplungshaken und montieren Sie 
ihn wieder in der Achse.
Das Verbindungsteil muss mit dem nach 
hinten gerichteten, vom Fahrrad wegzeigenden 
Steckverbinder angebracht werden. Positionieren Sie 
den Anhänger hinter dem Fahrrad, sodass die Buchse 
über den Steckverbinder gleiten kann.
Verriegeln Sie diese Stecker mit dem Sicherungssplint, 
um sie an Ort und Stelle zu halten. Machen Sie mit 
dem schwarzen Sicherheitsgurt eine Schleife um 
den Rahmen des Fahrrads und befestigen Sie den 
Verschluss am D-Ring an den beiden Stangen.

Schritt 7:

 Befestigung der Sicherheitsflagge

1. Montieren Sie die Flagge.
2. Schieben Sie das Ende in die kleine Hülle auf der 
rechten Seite des Anhängers.

Haustiere hineinsetzen oder herausholen:

Das Hineinsetzen oder Herausholen der Haustiere darf 
nur über die hintere Öffnung erfolgen, während die 
vordere Öffnung geschlossen und der Anhänger am 
Fahrrad befestigt ist. Wenn Ihr Haustier im Anhänger 
ist, befestigen Sie ein Ende des Sicherheitsgurts 
(mitgeliefert) am Halsband und das andere Ende am 
D-Ring im Anhänger. Stellen Sie die Länge des Gurtes 
so ein, dass Ihr Haustier nicht über das Vorderfenster 
herauskommen kann, wenn es geöffnet ist. Schließen 
Sie immer die hintere Öffnung, wenn Sie fahren. 

Sicherheitshinweise:

 Der Anhänger ist nur für den Transport von Haustieren 

vorgesehen. 

 Maximale Belastbarkeit: 30 kg.

 Höchstgeschwindigkeit: 16 km/h.

 Überprüfen Sie sorgfältig die Schrauben, Muttern und 

Sicherheitsstifte. Stellen Sie sicher, dass alle diese 
Teile fest oder verriegelt sind.

 Bedenken Sie, dass das Fahren mit dem Anhänger 

Ihren Bremsweg erhöht. Üben Sie in einer sicheren 
Umgebung, bis Sie sich daran gewöhnt haben.

 Verwenden Sie nur die vom Hersteller mitgelieferten 

Räder mit einem Reifendruck von 2,07 – 2,41 bar. 
Überprüfen Sie den Druck vor jedem Gebrauch.

 Nehmen Sie keine Änderungen am Anhänger oder 

an der Anhängerkupplung vor, da dies zu Verletzungen 
führen kann. 

SPA: Instrucciones de uso 

Partes

1. Remolque
2. Gancho de tracción y conector del gancho de 
tracción (plegado bajo el remolque)
3. Mango plegable
4. Ruedas traseras con botón de desbloqueo
5. Rueda delantera
6. Banderín de seguridad

Siga las siguientes instrucciones para garantizar la 

seguridad.

Paso 1:

 despliegue del remolque

Despliegue el remolque y bloquee el bastidor. Adhiera 
los cierres de velcro y encaje las hebillas a ambos 
lados, tal y como se muestra en las siguientes 
imágenes.

Paso 2:

 instalación de las ruedas

Instale una rueda a cada lado insertándola en el eje. 
Pulse el botón situado en el tubo inferior para hacer 
deslizar la palanca de la rueda en el eje hasta que 
esté acoplada. Tire varias veces de la rueda para 
asegurarse de ello.
Para retirar la rueda, pulse de nuevo el botón del tubo 
inferior al mismo tiempo que tira de la rueda.

Paso 3:

 fijación del gancho de tracción

Para fijar el gancho de tracción, introduzca el extremo 
circular en el soporte destinado para ello (Figura 1) 
en la parte izquierda. Fije el gancho de tracción con 
el tornillo de tensión rápida suministrado (pos. a) y el 
pestillo de seguridad (Figura 2). El codo del gancho 
de tracción estará ahora girado hacia la derecha con 
respecto al sentido de la marcha.
Importante: Asegúrese de que la clavija se encuentre 
bien bloqueada, ya que una barra de tracción suelta 
puede provocar una pérdida de control del remolque 
durante la conducción.

Paso 4:

 fijación del manillar.

Deslice los extremos del manillar en los tubos de 
dirección, alinee los orificios, coloque las clavijas de 
seguridad y bloquéelas.
Ajuste el mango a la altura deseada apretando los 
dos botones rojos.

Paso 5:

 montaje de la rueda delantera en el bastidor

Introduzca la barra de la rueda en el soporte de 
montaje y utilice el pasador de seguridad para 
bloquearla tal y como se muestra. Asegúrese 
de que se haya bloqueado de forma segura. 

Содержание duvo plus PET TRAILER 2-IN-1

Страница 1: ...hänger Buggy Fahrradanhänger Buggy Remolque de bicicleta y buggy Remolque de bicicleta y buggy Reboque de bicicleta e buggy Reboque de bicicleta e buggy Rimorchio per biciclette e buggy Rimorchio per biciclette e buggy Cykelvagn buggy Cykelvagn buggy Cykeltrailer vogn Cykeltrailer vogn Велосипедный прицеп и багги Велосипедный прицеп и багги INSTRUCTION MANUAL ...

Страница 2: ...nce the tow bar is in place lock it using the quick release bolt pos A and the locking pin figure 2 provided The curve in the tow bar should be facing towards the right relative to the direction of travel Important make sure that the locking pin is firmly locked a loose drawbar could result in loss of control of the trailer whilst in motion Step 2 Attach the wheels Attach one wheel on each side by...

Страница 3: ... of the rear wheel of the bicycle by removing the axle nut 7Place the connector onto the axle and re tighten the axle nut If your bicycle has a quick release wheel remove the quick release pin from the axle insert it into the tow bar and re attach it through the axle again The coupler should be installed with the male connector piece facing backwards and angled away from the bicycle Place the trai...

Страница 4: ...f the leash so that your pet cannot exit the trailer through the front window when it is open Always close the rear door when riding Safety instructions The trailer should only be used for transporting pets Maximum load 30kg Maximum speed 16km hour Check the bolts nuts and safety pins carefully to ensure that they are firmly tightened or locked When using the trailer be aware that your braking dis...

Страница 5: ...r piece facing back and angling away from the bicycle Position the trailer behind the bicycle so that the female connector on the two bar can slide over the male connector on the hitch Vergrendel deze connectoren op hun plaats met de splitpen Maak een lus met de zwarte veiligheidsriem rond het fietsframe en bevestig de snap swivel aan de D ring op de twee stangen Stap 7 Bevestigen van de veilighei...

Страница 6: ...emorque attachée au vélo Lorsque votre animal de compagnie est dans la remorque attachez une extrémité de la sangle de sécurité fournie au collier et l autre extrémité à l anneau en D dans la remorque Ajustez la longueur de la sangle pour que votre animal ne puisse pas sortir par le parebrise lorsqu il est ouvert Fermez toujours la porte arrière lorsque vous roulez Consignes de sécurité La remorqu...

Страница 7: ...vorgesehen Maximale Belastbarkeit 30 kg Höchstgeschwindigkeit 16 km h Überprüfen Sie sorgfältig die Schrauben Muttern und Sicherheitsstifte Stellen Sie sicher dass alle diese Teile fest oder verriegelt sind Bedenken Sie dass das Fahren mit dem Anhänger Ihren Bremsweg erhöht Üben Sie in einer sicheren Umgebung bis Sie sich daran gewöhnt haben Verwenden Sie nur die vom Hersteller mitgelieferten Räde...

Страница 8: ...obrado sob o atrelado 3 Pega dobrável 4 Rodas traseiras com botão de libertação 5 Roda dianteira 6 Bandeira de segurança Siga estas instruções para garantir a segurança Passo 1 Montar o atrelado Abra o atrelado e bloqueie a estrutura Aplique os fechos de velcro e aperte os dispositivos de fixação em ambos os lados conforme demonstrado nas fotos abaixo Passo 2 Instalar as rodas Instale uma roda de ...

Страница 9: ...re l estremità tonda nell apposito alloggiamento Figura 1 sul lato sinistro Fissare il gancio di traino inserito con il giunto a sgancio rapido incluso pos a e il perno di bloccaggio Figura 2 La curva nel gancio di traino è ora rivolta verso destra rispetto al senso di marcia Importante assicurarsi che il perno sia saldamente bloccato poiché una barra di traino allentata può causare la perdita di ...

Страница 10: ...rrören rikta in hålen på styrhandtaget med de på styrrören och sätt i och lås säkerhetssprintarna För att ställa in styrhandtaget på önskad höjd tryck på de två röda knapparna Steg 5 Montering av vagnens framhjul på chassit För in stången som håller framhjulet i monteringsfästet på chassit Använd säkerhetssprinten för att låsa stången på plats så som visas Se till att sprinten låses säkert Steg 6 ...

Страница 11: ...n mandlige konnektor bagudrettet og i en skrå nedadrettet vinkel fra cyklen Anbring anhængervognen bagved cyklen så den kvindelige konnektor kan skubbes ind over den mandlige konnektor Lås konnektorerne fast ved hjælp af splitten Slå en løkke med det sorte sikkerhedsbælte rundt om cykelrammen og fastgør klipkrogen til D ringen på de to stænger Trin 7 Fastgørelse af sikkerhedsflag 1 Montér flaget 2...

Страница 12: ...ено так чтобы вилка разъема была направлена от велосипеда назад Установите прицеп за велосипедом так чтобы вилка разъема вставлялась в гнездо разъема Заблокируйте разъем с помощью шплинта Проденьте черный ремень безопасности петлей в велосипедную раму и пристегните карабины к D образным скобам на штанге Шаг 7 Установите сигнальный флажок 1 Соберите флажок 2 Вставьте древко флажка в узкий кармашек ...

Отзывы: