background image

fois sur la roue pour vous en assurer.
Pour retirer la roue, appuyez à nouveau sur le bouton 
situé sur le tube inférieur tout en tirant la roue.

Étape 3:

 fixer le crochet d’attelage

Pour fixer le crochet d’attelage, insérez l’extrémité 
arrondie dans le support prévu à cet effet (Image 1) 
du côté gauche. Fixez le crochet d’attelage au moyen 
du tendeur livré (pos. a) et de la goupille (Image 2). Le 
coude du crochet d’attelage est maintenant tourné 
vers la droite par rapport au sens de la marche.
Important : Veillez à ce que la goupille soit bien 
verrouillée, car une barre d’attelage lâche peut 
entraîner une perte de contrôle de la remorque lors 
de l’utilisation.

Étape 4:

  fixer le guidon

Glissez les extrémités du guidon dans les tubes de 
direction, alignez les trous et placez les goupilles de 
sécurité puis verrouillez-les.
Réglez la poignée à la hauteur souhaitée en appuyant 
sur les deux boutons rouges.

Étape 5:

 monter la roue avant sur le cadre

Insérez la baguette de la roue dans le support de 
montage et utilisez la goupille de sécurité pour la 
verrouiller, comme indiqué. Assurez-vous qu’elle est 
bien verrouillée.

Étape 6:

 raccorder au vélo

Le crochet d’attelage est relié au vélo au moyen du 
raccord fourni. Fixez le raccord du côté gauche de 
la roue arrière du vélo en retirant l’écrou de l’essieu. 
Positionnez le raccord sur l’essieu puis serrez l’écrou de 
l’essieu. Si votre vélo est équipé d’une roue à fixation 
rapide, retirez la fixation rapide de l’essieu, placez-la 
à travers le crochet d’attelage puis réassemblez-la 
dans l’essieu.
Le raccord doit être installé avec le connecteur mâle 
dirigé vers l’arrière, éloigné du vélo. Placez la remorque 
derrière le vélo de sorte que le connecteur femelle 
puisse glisser sur le connecteur mâle.
Verrouillez ces connecteurs avec la goupille fendue 
pour les maintenir en place. Faites une boucle avec 
la sangle de sécurité noire autour du cadre du vélo et 
fixez le fermoir à l’anneau en D sur les deux tiges.

Étape 7:

 fixer le drapeau de sécurité

1. Montez le drapeau.
2. Glissez l’extrémité dans la petite gaine située du 
côté droit de la remorque.

Charger et décharger des animaux domestiques:

Chargez et déchargez l’animal domestique 
uniquement par la porte arrière, avec la porte avant 
fermée et la remorque attachée au vélo. Lorsque votre 
animal de compagnie est dans la remorque, attachez 
une extrémité de la sangle de sécurité (fournie) au 
collier et l’autre extrémité à l’anneau en D dans la 
remorque. Ajustez la longueur de la sangle pour que 
votre animal ne puisse pas sortir par le parebrise 
lorsqu’il est ouvert. Fermez toujours la porte arrière 
lorsque vous roulez. 

Consignes de sécurité :

 La remorque est uniquement destinée au transport 

d’animaux de compagnie. 

 Charge maximale : 30 kg.

 Vitesse maximale : 16 km/h.

 Vérifiez soigneusement les boulons, les écrous et les 

goupilles de sécurité. Assurez-vous que toutes ces 
pièces sont bien serrées ou verrouillées.

 Gardez à l’esprit que rouler avec la remorque 

augmente votre distance de freinage. Exercez-vous 
dans un environnement sécurisé jusqu’à ce que vous 
soyez habitué.

 Utilisez uniquement des roues fournies par l’usine 

avec des pneus gonflés jusqu’à 2,07 – 2,41 bars. 
Vérifiez la pression avant chaque utilisation.

 N’apportez aucune modification à la remorque ou au 

crochet d’attelage, au risque d’entraîner des blessures.

DEU: Gebrauchsanleitung

Bauteile:

1. Anhänger
2. Anhängerkupplung und Verbindungsteil für die 
Anhängerkupplung (unter Anhänger eingeklappt)
3. Klappbarer Griff
4. Hinterräder mit Entriegelungsknopf
5. Vorderrad
6. Sicherheitsflagge

Befolgen Sie diese Anweisungen, um die Sicherheit 

zu gewährleisten.

Schritt 1:

 Den Anhänger aufklappen

Klappen Sie den Anhänger auf und verriegeln Sie 
den Rahmen. Fixieren Sie die Klettverschlüsse und 
verriegeln Sie die Verschlüsse auf beiden Seiten, wie 
auf den Bildern unten dargestellt.

Schritt 2:

 Räder installieren

Installieren Sie auf jeder Seite ein Rad, indem Sie 
es in die Achse drücken. Drücken Sie den Knopf auf 
der unteren Stange, um den Radstab in die Achse zu 
schieben, bis er fest sitzt. Ziehen Sie mehrmals am 
Rad, um dies zu überprüfen.
Um das Rad zu entfernen, drücken Sie erneut den 
Knopf auf der unteren Stange, während Sie am Rad 
ziehen.

Schritt 3:

 Anhängerkupplung befestigen

Um den Kupplungshaken zu befestigen, stecken 
Sie das abgerundete Ende in die dafür vorgesehene 
Öffnung (Bild 1) auf der linken Seite. Befestigen 
Sie den Kupplungshaken mit dem mitgelieferten 
Spanner (Pos. a) und Spannstift (Bild 2). Das Knie des 
Kupplungshakens ist nun in Fahrtrichtung nach rechts 
gedreht.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass der Stift gut 
verriegelt ist, da eine lose Kupplungsstange zum 
Verlust der Kontrolle über den Anhänger während des 
Fahrens führen kann.

Содержание duvo plus PET TRAILER 2-IN-1

Страница 1: ...hänger Buggy Fahrradanhänger Buggy Remolque de bicicleta y buggy Remolque de bicicleta y buggy Reboque de bicicleta e buggy Reboque de bicicleta e buggy Rimorchio per biciclette e buggy Rimorchio per biciclette e buggy Cykelvagn buggy Cykelvagn buggy Cykeltrailer vogn Cykeltrailer vogn Велосипедный прицеп и багги Велосипедный прицеп и багги INSTRUCTION MANUAL ...

Страница 2: ...nce the tow bar is in place lock it using the quick release bolt pos A and the locking pin figure 2 provided The curve in the tow bar should be facing towards the right relative to the direction of travel Important make sure that the locking pin is firmly locked a loose drawbar could result in loss of control of the trailer whilst in motion Step 2 Attach the wheels Attach one wheel on each side by...

Страница 3: ... of the rear wheel of the bicycle by removing the axle nut 7Place the connector onto the axle and re tighten the axle nut If your bicycle has a quick release wheel remove the quick release pin from the axle insert it into the tow bar and re attach it through the axle again The coupler should be installed with the male connector piece facing backwards and angled away from the bicycle Place the trai...

Страница 4: ...f the leash so that your pet cannot exit the trailer through the front window when it is open Always close the rear door when riding Safety instructions The trailer should only be used for transporting pets Maximum load 30kg Maximum speed 16km hour Check the bolts nuts and safety pins carefully to ensure that they are firmly tightened or locked When using the trailer be aware that your braking dis...

Страница 5: ...r piece facing back and angling away from the bicycle Position the trailer behind the bicycle so that the female connector on the two bar can slide over the male connector on the hitch Vergrendel deze connectoren op hun plaats met de splitpen Maak een lus met de zwarte veiligheidsriem rond het fietsframe en bevestig de snap swivel aan de D ring op de twee stangen Stap 7 Bevestigen van de veilighei...

Страница 6: ...emorque attachée au vélo Lorsque votre animal de compagnie est dans la remorque attachez une extrémité de la sangle de sécurité fournie au collier et l autre extrémité à l anneau en D dans la remorque Ajustez la longueur de la sangle pour que votre animal ne puisse pas sortir par le parebrise lorsqu il est ouvert Fermez toujours la porte arrière lorsque vous roulez Consignes de sécurité La remorqu...

Страница 7: ...vorgesehen Maximale Belastbarkeit 30 kg Höchstgeschwindigkeit 16 km h Überprüfen Sie sorgfältig die Schrauben Muttern und Sicherheitsstifte Stellen Sie sicher dass alle diese Teile fest oder verriegelt sind Bedenken Sie dass das Fahren mit dem Anhänger Ihren Bremsweg erhöht Üben Sie in einer sicheren Umgebung bis Sie sich daran gewöhnt haben Verwenden Sie nur die vom Hersteller mitgelieferten Räde...

Страница 8: ...obrado sob o atrelado 3 Pega dobrável 4 Rodas traseiras com botão de libertação 5 Roda dianteira 6 Bandeira de segurança Siga estas instruções para garantir a segurança Passo 1 Montar o atrelado Abra o atrelado e bloqueie a estrutura Aplique os fechos de velcro e aperte os dispositivos de fixação em ambos os lados conforme demonstrado nas fotos abaixo Passo 2 Instalar as rodas Instale uma roda de ...

Страница 9: ...re l estremità tonda nell apposito alloggiamento Figura 1 sul lato sinistro Fissare il gancio di traino inserito con il giunto a sgancio rapido incluso pos a e il perno di bloccaggio Figura 2 La curva nel gancio di traino è ora rivolta verso destra rispetto al senso di marcia Importante assicurarsi che il perno sia saldamente bloccato poiché una barra di traino allentata può causare la perdita di ...

Страница 10: ...rrören rikta in hålen på styrhandtaget med de på styrrören och sätt i och lås säkerhetssprintarna För att ställa in styrhandtaget på önskad höjd tryck på de två röda knapparna Steg 5 Montering av vagnens framhjul på chassit För in stången som håller framhjulet i monteringsfästet på chassit Använd säkerhetssprinten för att låsa stången på plats så som visas Se till att sprinten låses säkert Steg 6 ...

Страница 11: ...n mandlige konnektor bagudrettet og i en skrå nedadrettet vinkel fra cyklen Anbring anhængervognen bagved cyklen så den kvindelige konnektor kan skubbes ind over den mandlige konnektor Lås konnektorerne fast ved hjælp af splitten Slå en løkke med det sorte sikkerhedsbælte rundt om cykelrammen og fastgør klipkrogen til D ringen på de to stænger Trin 7 Fastgørelse af sikkerhedsflag 1 Montér flaget 2...

Страница 12: ...ено так чтобы вилка разъема была направлена от велосипеда назад Установите прицеп за велосипедом так чтобы вилка разъема вставлялась в гнездо разъема Заблокируйте разъем с помощью шплинта Проденьте черный ремень безопасности петлей в велосипедную раму и пристегните карабины к D образным скобам на штанге Шаг 7 Установите сигнальный флажок 1 Соберите флажок 2 Вставьте древко флажка в узкий кармашек ...

Отзывы: