laguna 1350/5000 Скачать руководство пользователя страница 6

FRANÇAIS

Pompe filtrante pour cascade - Pompe submersible utilisable en eau douce seulement - Lire en entier avant d’installer et de mettre en marche.

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

MISE EN GARDE

 - Pour éviter toute blessure, il faut observer des précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes.

1. LIRE ET SUIVRE TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ

 ainsi que toutes les notes importantes relatives à l’utilisation et à l’entretien de cette pompe. Le non-respect des précautions peut entraîner des 

dommages à l’appareil ou des blessures.

2.  

DANGER

 – Pour éviter tout risque de choc électrique, il faut faire particulièrement attention puisque l’équipement de bassin est utilisé dans 

l’eau. Dans chacune des situations suivantes, ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même; le retourner plutôt au magasin où il a été 

acheté s’il est encore sous garantie.

A. 

Si l’appareil montre un signe de fuite d’eau anormale ou si le dispositif différentiel (ou disjoncteur de fuite de terre) s’éteint, débrancher 

le cordon électrique de l'alimentation principale et retirer la pompe de l'eau.

B.

 Examiner attentivement l’appareil après l’installation. Il ne doit pas être branché s’il y a de l’eau sur des pièces qui ne doivent pas 

être mouillées.

C.

 Ne pas faire fonctionner un appareil dont la fiche ou le cordon sont endommagés, qui ne fonctionne pas correctement ou qui est tombé 

ou a été endommagé d’une façon quelconque. Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut être remplacé; si le cordon est endom-

magé, il faut jeter l’appareil. Ne jamais couper le cordon d’alimentation.

3.  

AVERTISSEMENT

 – Il est nécessaire de surveiller étroitement les enfants qui utilisent cet appareil ou qui se trouvent à proximité. Cet 

appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou 

manquant d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles soient placées sous la supervision d’une personne chargée de leur sécurité 

ou qu’elles en aient reçu les directives nécessaires à l’utilisation de cet appareil.

  Bien surveiller les enfants pour les empêcher de jouer avec cet appareil.

4.

   Pour éviter toute blessure, ne toucher aucune pièce mobile ou chaude.

5.  

ATTENTION

 – Toujours débrancher tous les appareils électriques dans le bassin avant de mettre les mains dans l’eau, avant d’installer ou 

d’enlever des pièces et pendant que l’équipement est installé, entretenu ou manipulé. Au moment de déposer la pompe dans l’eau ou de 

l’en retirer, toujours la débrancher de l’alimentation principale. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil, mais 

plutôt prendre la fiche même entre les doigts et tirer à partir de celle-ci.

  Toujours débrancher tout appareil qui n’est pas utilisé. Ne jamais soulever la pompe par le cordon électrique. Utiliser la poignée de 

l’appareil.

6.  

ATTENTION 

– Cette pompe submersible ne doit être utilisée que pour usage domestique et en eau douce. Cette pompe a fait l’objet d’une 

évaluation dans le seul contexte d’un bassin décoratif. Ne pas employer cette pompe pour un usage autre que celui prévu (c.-à-d. : ne pas 

l’utiliser dans des piscines, des salles de bain, etc.). L’emploi de fixations ni recommandées ni vendues par le fabricant de l’appareil peut 

être source de situations dangereuses.

  • Ne pas utiliser cette pompe dans une piscine ou dans toute autre situation où des personnes sont dans l’eau.

  • Cette pompe a été fabriquée pour fonctionner dans de l’eau dont la température ne dépasse pas 35 ºC.

  • Ne pas se servir de cette pompe avec des liquides inflammables ni potables.

7.

   Ne pas installer ni ranger l’appareil où il serait exposé aux intempéries ou à des températures sous le point de congélation. Retirer et ranger 

la pompe dans un endroit à l’abri. La protéger de la lumière directe du soleil. Les matériaux ont une stabilité élevée à la lumière du soleil, 

mais les rayons directs peuvent faire surchauffer le moteur et accélérer l’usure de l’isolateur.

8.  

IMPORTANT 

– Cette pompe ne peut fonctionner que lorsqu'elle est bien placée dans son boîtier. Il faut d'abord s'assurer que la crépine 

d'admission est fixée à l'entrée d'eau de la pompe et verrouiller ensuite solidement le boîtier à l'aide des vis situées aux trois axes 

d'articulation dont celui de la poignée. S’assurer que la pompe est solidement installée avant de la faire fonctionner. Ne pas faire fonction-

ner la pompe à sec. La pompe doit être entièrement immergée dans l’eau. Cette pompe ne doit jamais fonctionner en dehors de l’eau.

9.

   Si une rallonge électrique est nécessaire, s’assurer que la connexion est étanche et à l’abri de la saleté. Si une rallonge électrique est 

nécessaire, vérifier qu’elle est d’un calibre suffisant. Un cordon électrique de moins d’ampères ou de watts que l’appareil peut surchauffer. 

Des précautions doivent être prises afin d’éviter qu’on tire la rallonge ou qu’on trébuche dessus. Le raccordement doit être effectué par un 

électricien qualifié.

10.

 IMPORTANT 

– Le raccordement électrique doit être effectué conformément aux données sur l’étiquette concernant le calibre; ne mettre 

l’appareil en marche qu’après l’avoir installé correctement. La sécurité en matière d’électricité ne peut être garantie que si l’appareil est 

branché à un dispositif différentiel (ou à un disjoncteur de fuite de terre) dont le courant résiduel ne dépasse pas 30 mA.

11.

 AVERTISSEMENT

 – Risque de choc électrique. Cet appareil est muni d'un cordon trifilaire mis à la terre (fiche à trois broches). Cette fiche 

ne convient qu'à une prise de courant conçue pour les fiches à trois broches. Il s'agit d'un dispositif de sécurité. Si la fiche n’entre pas dans 

la prise, s'adresser à un électricien qualifié afin de remplacer la prise. Ne pas essayer d’aller à l’encontre du dispositif de sécurité de la 

broche de masse faisant partie des trois broches de la fiche. S'assurer que l’appareil est branché seulement à un dispositif différentiel ou à 

un disjoncteur de fuite de terre adéquatement mis à la terre dont le courant résiduel est de 30 mA.

CONSERVER CES MESURES DE SÉCURITÉ POUR CONSULTATION

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 

DE LA POMPE

inForMAtion GÉnÉrAle

En raison de leur capacité à traiter de l’eau modérément chargée de 

particules solides (ou de solides) en suspension, les pompes filtrantes  

pour cascades sont idéales pour les systèmes de filtration et pour 

créer des cascades et des cours d’eau. Les pompes sont conçues 

pour transporter des solides en suspension à des filtres extérieurs 

appropriés (y compris des filtres pressurisés) qui bloquent ensuite les 

débris pouvant polluer l’eau du bassin et la filtrent efficacement. Les 

pompes ne peuvent fournir l’eau aux jets de fontaine parce que ces 

derniers pourraient être bloqués facilement par des solides traités par 

les pompes.
Le moteur de la pompe est déposé à l’intérieur d’un boîtier de forme 

unique conçu pour laisser circuler des solides ne dépassant pas une 

certaine grosseur (de 6 mm à 8 mm selon le modèle) parce que des 

solides de plus de 8 mm peuvent bloquer et endommager la pompe. 

Les pompes Max-Flo ne doivent jamais être utilisées sans leur boîtier.
EXCEPTIONNELLEMENT, dans le cas de la pompe Max-Flo 

4280/16200 (PT8256) de 120 V/60 Hz, celle-ci est vendue avec une 

crépine d’admission supplémentaire qui peut être raccordée au tuyau 

d’entrée d’eau afin que, faute d’espace, comme dans le cas de la 

chambre d’un filtre épurateur, il soit tout de même possible d’utiliser 

la pompe sans son boîtier (voir Installer la crépine d’admission).
Pour un meilleur rendement, déposer la pompe dans la partie la plus 

profonde du bassin. Elle doit être placée à au moins une profondeur 

de 20 cm (8 po). Au besoin, il est possible d’attacher la pompe à une 

base fixe en utilisant les ouvertures en forme de trous de serrure 

situées sous le boîtier pour permettre d’installer la pompe rapidement 

sur la base et de la dégager aussi promptement de la base 

(fig. 5).

 

Se servir de la figure 5A pour déterminer la position exacte des vis 

sur la base fixe. Noter que la base doit être surélevée et installée 

solidement de façon à ne présenter aucun danger.
Vérifier que l’information sur la plaque du fabricant (se trouvant sur 

la pompe) correspond à l’alimentation en électricité. L’installation 

électrique doit être conforme aux normes de sécurité de votre 

secteur. En cas de doute, demander à un électricien qualifié de faire 

l’installation électrique. Le cordon d’alimentation doit être protégé 

des objets qui peuvent l’endommager. La prise de courant doit être 

située dans un endroit sec, protégé et facilement accessible.

MISE EN GARDE : Toujours débrancher tous les appareils 

dans le bassin de l’alimentation électrique avant d’installer, de 

réparer, d’entretenir ou de manipuler l’équipement dans l’eau.
IMPORTANT : Afin d’obtenir un rendement élevé de la pompe, 

toujours utiliser un tuyau du plus grand diamètre possible. Éviter 

les plis marqués dans le tuyau; des courbes graduelles sont 

préférables.

instAllAtion

MISE EN GARDE : Ne pas brancher la pompe avant qu’elle 

soit correctement et complètement installée.

1.

  Raccorder un tuyau flexible (non compris) au raccord autobloquant 

fourni. S’il y a lieu, couper le raccord autobloquant universel à 

la dimension désirée à l’aide d’une petite scie à métaux pour 

permettre un ajustement convenable du tuyau et fournir ainsi un 

meilleur débit.

2. 

Insérer le raccord, auquel on a fixé le tuyau, sur la sortie 

de la pompe.

3. 

Placer la pompe dans le bassin en s’assurant qu'elle est 

complètement immergée dans l’eau et bien installée sur une 

plateforme solide, de niveau et surélevée. S'il y a lieu, utiliser les 

ouvertures en forme de trous de serrure situées sous le boîtier 

pour la fixer à une base solide.

4. 

Raccorder l’autre extrémité du tuyau à un filtre ou à une cascade 

(non incluse) selon vos besoins.

instAllAtion De lA CrÉPine D’ADMission 

(comprise avec la pompe Max-Flo 4280/16500 seulement)

La pompe est vendue avec une crépine d’admission supplémentaire 

qui peut être raccordée au tuyau d’entrée d’eau afin qu’il soit tout de 

même possible d’utiliser la pompe sans son boîtier, comme dans le 

cas de la chambre d’un filtre épurateur, faute d’espace.

1.

 Enlever l’axe d’articulation comme le décrit la rubrique Ouverture 

et fermeture du boîtier de la pompe ci-dessous.

2.

 Enlever la pompe du boîtier et raccorder la crépine d’admission à 

l’entrée d’eau de la pompe sur le dessus 

(voir fig. 4a)

3.

 Raccorder le tuyau tel que décrit ci-dessus et installer la pompe à 

l’endroit désiré ou, s’il y a lieu, placer la pompe à l’endroit désiré 

puis raccorder le tuyau à la sortie d’eau. Ne pas faire fonctionner 

la pompe à sec.

ouVerture et FerMeture Du Boîtier 

(fig. 6) 

De lA PoMPe

Les deux parties du boîtier de la pompe sont attachées à l’aide 

d’axes d’articulation. Employer un tournevis plat (de 5 mm à 8 mm) 

et procéder de la façon suivante :

Pour ouvrir le boîtier de la pompe : 

Tourner doucement la fixation 

d'un quart de tour en sens inverse des aiguilles d’une montre pour 

dégager l’axe d’articulation.

Pour fermer le boîtier de la pompe : 

Presser doucement sur la 

fixation et tourner d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une 

montre pour verrouiller l’axe d’articulation.

FonCtionneMent De lA PoMPe

Une fois la pompe installée, on peut la faire démarrer en insérant la 

fiche dans la prise de courant.

entretien De lA PoMPe

MISE EN GARDE : Toujours débrancher tous les appareils 

dans le bassin de l’alimentation électrique avant d’installer, de 

réparer, d’entretenir ou de manipuler l’équipement dans l’eau.

Pour éviter de raccourcir la durée de fonctionnement de la pompe, 

observer cette méthode simple d’entretien :

•  Une fois par semaine, vérifier que le rendement de la pompe est 

satisfaisant. Si on décèle une baisse de rendement de la pompe 

(une diminution du débit d’eau au jet de fontaine ou à la cascade), 

nettoyer d’abord le boîtier de la pompe et le tuyau. Si le débit 

n’est toujours pas complètement rétabli, nettoyer la couronne, le 

puits de la couronne et le couvercle de la couronne (voir méthode 

d’entretien ci-dessous); 

•  Le boîtier de la pompe doit être nettoyé au moins une fois  

par mois; 

•  Lorsque c’est nécessaire, ou au moins une fois par année, nettoyer 

le moteur de la pompe complètement (couronne, puits de la 

couronne et couvercle de la couronne) et s’assurer d’aucun dépôt 

calcaire qui pourrait compromettre le fonctionnement de la pompe;

Содержание 1350/5000

Страница 1: ...Herrlich einfacher Wassergarten Jardim de água maravilhosamente simples Een watertuin inrichten wonderbaarlijk eenvoudig Installation and Maintenance Guide Notice d installation et d entretien Guía de instalación y mantenimiento Einbau und Wartungsanleitung Guia de instalação e manutenção Installatie en onderhoudshandleiding ...

Страница 2: ...5 32 mm 1 1 19 25 32 mm 1 1 19 25 32 mm 1 1 32 38 mm Solids Handling Up To Traite les solides jusqu à Manipulación de sólidos de partículas hasta Für Schmutzpartikel bis zu Manuseamento de sólidos com partículas até Behandeling van deeltjes tot 1 4 6 mm 1 4 6 mm 1 4 6 mm 5 16 8 mm 5 16 8 mm 5 16 8 mm 3 8 10 mm REPLACEMENT PARTS PIÈCES DE RECHANGE PIEZAS DE REPUESTO ERSATZTEILE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃ...

Страница 3: ...n Sie das mitgelieferte Werkzeug um die Flügelradachse auszubauen Para remover o veio do rotor utilize a ferramenta fornecida Verwijder de rotorstang met het meegeleverde werktuig 1 2 4 3 Fig 3 1350 5000 PT8240 2000 7600 PT8244 2400 9000 PT8248 2900 11000 PT8252 4280 16500 PT8256 SCREW VIS TORNILLO SCHRAUBE PARAFUSO SCHROEF SCREW VIS TORNILLO SCHRAUBE PARAFUSO SCHROEF 4280 16500 PT8256 Fig 4a 9 11...

Страница 4: ... the Neutral terminal which may be marked with an N or coloured blue or black The Green Yellow lead should be connected to the Earth terminal which may be marked with an E or coloured green or yellow The cord should be protected from abrasion cuts or any other damage The socket must be positioned in a dry and protected place SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE PUMP INSTALLATION INSTRUCTIO...

Страница 5: ... of very resistant material it is prone to wearing in certain conditions For this reason it is recommended that you replace it whenever the impeller unit is replaced Follow the instructions provided with the replacement parts package Once you have replaced the Bushing and O Ring reassemble all parts with care see Fig 3 Closing the Pump Cage ClosinG the PuMP CAGe Fig 8 Place the pump inside the bot...

Страница 6: ...POUR CONSULTATION INSTRUCTIONS D INSTALLATION DE LA POMPE inForMAtion GÉnÉrAle En raison de leur capacité à traiter de l eau modérément chargée de particules solides ou de solides en suspension les pompes filtrantes pour cascades sont idéales pour les systèmes de filtration et pour créer des cascades et des cours d eau Les pompes sont conçues pour transporter des solides en suspension à des filtre...

Страница 7: ... 1350 5000 2000 7600 2900 11000 et 4280 16500 seulement Même si la bague est fabriquée à l aide d un matériau très résistant elle peut s user dans certaines conditions Pour cette raison il est recommandé de la remplacer chaque fois que la couronne est changée Suivre les instructions fournies avec l emballage de pièces de rechange Une fois la bague et le joint torique remplacés réassembler toutes l...

Страница 8: ...ctado únicamente a un receptáculo equipado con un RCD o GFCI con conexión a tierra a 30 mA CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES PARA INSTALAR LA BOMBA inForMACión GenerAl Dada su capacidad de procesar agua moderadamente cargada con partículas sólidas en suspensión o sólidos bombas de filtro para saltos son ideales para usar con los sistemas de filtración y para crear saltos y cursos de agua ...

Страница 9: ... cuidado consulte Cómo cerrar la jaula de la bomba asegurándose de que el cojinete el buje y la junta tórica del impulsor están bien colocados en el fondo del recinto del impulsor CAMBio Del Buje Y De lA juntA tóriCA repuestos no incluidos Pieza n PT466 Para Max Flo 1350 5000 2000 7600 2400 9000 2900 11000 y 4280 16500 únicamente Aunque el buje es de material muy resistente en ciertas condiciones ...

Страница 10: ... AllGeMeine inForMAtionen Die Wasserfall und Filter Pumpen sind ideal zur Verwendung zusam men mit Filterungssystemen und für die Anlage von Wasserfällen und Wasserläufen geeignet da sie imstande sind Wasser das moderat mit Festpartikeln oder Feststoffen angereichert ist zu verarbeiten Die Pumpen sind darauf ausgelegt Schwebstoffe an geeignete externe Filtersysteme weiterzuleiten einschließlich Dr...

Страница 11: ...schädigen und den Teich verunreinigen könnten 4 Bauen Sie alle Komponenten vorsichtig wieder zusammen siehe Schließen des Pumpenkorbes Achten Sie darauf dass das Lager die Buchse und der O Ring des Flügelrades ordnungsgemäß am Boden des Flügelradschachts sitzen ersetzen Von lAGerBuChse unD DiChtunGsrinG Ersatzteil Pack nicht im Lieferumfang enthalten Art Nr PT466 Nur für Max Flo 1350 5000 2000 760...

Страница 12: ...damente car regada com partículas sólidas em suspensão ou sólidos as Bombas de Cascata e Filtro são ideais para serem utilizadas com sistemas de filtragem e para criar cascatas e cursos de água As bombas são concebidas para transportar sólidos em suspensão até sistemas de filtragem externos adequados incluindo filtros pressurizados que irão então aprisionar quaisquer detritos que possam potencialm...

Страница 13: ...2000 7600 2400 9000 2900 11000 e 4280 16500 Embora o casquilho seja fabricado em material muito resistente é propenso a determinadas condições de desgaste Por este motivo recomendamos que o substitua sempre que a unidade do rotor for substituída Siga as instruções disponibilizadas com a embalagem das peças de substituição Quando tiver substituído o Casquilho e o O Ring volte a montar todas as peça...

Страница 14: ...HTLIJNEN AlGeMene inForMAtie De waterval en filterpompen kunnen water verwerken met een matig gehalte aan zwevende vaste deeltjes of vaste stoffen Ze zijn dan ook ideaal om te gebruiken met filtratiesystemen en voor het maken van watervallen en waterlopen De pompen zijn bedoeld om zwevende vaste stoffen over te brengen naar geschikte externe filtersystemen zoals onder druk gezette filters die verv...

Страница 15: ...agerbus is gemaakt van heel sterk materiaal zal ze in bepaalde omstandigheden snel verslijten Om deze reden is het raadzaam dat u ze vervangt telkens als de rotoreenheid wordt vervangen Volg de instructies die bij het pakket van vervangstukken horen Zet alle onderdelen opnieuw ineen nadat u de lagerbus en O ring vervangen heeft zie Fig 3 Sluiten van het pomphuis sluiten VAn het PoMPhuis Fig 8 Plaa...

Страница 16: ... de votre région ou à Canada Rolf C Hagen inc 20500 Trans Canada Hwy Baie d Urfe QC H9X 0A2 Pour plus d information sur les services accessibles dans votre région veuillez visiter www lagunaponds com ou www hagen com kunDenDienst Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Zoofachhändler oder den Kundendienst von HAGEN Deutschland GmbH Co KG Lehmweg 99 105 D 25488 Holm zu erreichen über...

Страница 17: ...e Hagen France SA F 77388 Combs La Ville Germany HAGEN Deutschland GmbH Co KG 25488 Holm Spain Rolf C Hagen España S A Av de Beniparrell n 11 y 13 46460 Silla Valencia Malaysia Rolf C Hagen SEA Sdn Bhd 43200 Cheras Selangor D E Printed in Italy Ver 28 11 INT Laguna and Hagen are registered trademarks of Rolf C Hagen Inc www lagunaponds com 09567701 23I11 ...

Отзывы: