13
Ausgabe
Nov.
2009
T
echnische Änderungen vorbehalten
Einstellungen
Nachregulierung des Öldurchsatzes
mittels Primärluftregler
Nachregulierung von Rußzahl und CO
2
erfolgt mittels Sekundärluftregler
Regulations
Réglage
Post regulation of oil consumption by
the primary air regulator
Rectification du débit d’huile au moyen
du volet d’air primaire
Post regulation of smoke number and
CO
2
by secondary air regulator
Rectification de l’opacité des fumées
et de la valeur CO
2
au moyen du volet
d’air secondair
e
Sekundärluftregler
Secondary air regulator
Volet d’air secondaire
Optimum values:
smoke number as Bacharach
“<1”
CO
2
= 10 to 11,5 Vol. %
Exhaust temperature according
to the instruction manual of
the heater/fire equipment
Δ
t approx.
200°C
Einstellungen / Regulations / Réglage
Der Druckregler darf nach der Ein-
regulierung nicht mehr verstellt
werden.
Auf korrektes Einrasten des Dreh-
knopfes achten !
Achtung
Don’t change the position of the
pressure regulator after adjustment.
Attention to proper locking of the
turning knob !
Warning
Attention
Le pressostat ne doit pas être
changé après l’ajustage.
Veillez le bon enclenchement du
bouton tournable !
Idealwerte:
Rußzahl nach Bacharach „<1“
CO
2
= 10 bis 11,5 Vol.%
Abgastemperatur entsprechend der
Betriebsanleitung des Heizgerätes/
Feuerstätte
Δ
t ca. 200°C
KG/UB20-P,KG/UB 20,
KG/UB 55,
KG/UB 70, KG/UB 100
KG/UB 150,
KG/UB 200,
Primärluftregler
Volet d’air primaire
Primary air regulator
Achtung
Warning
Attention
Der Brenner darf ausschließlich
durch autorisiertes Fachpersonal
unter Beachtung entsprechender
Vorschriften eingestellt werden.
Burner has to be adjusted only by
authorised qualified techniciens
according to the corresponding
reglementations.
Le brûleur doit être réglé
seulement par du personnel
qualifié et autorisé en veillant les
reglémentations corréspondantes.
Valeurs idèales:
opacité de fumées “<1” , selon
(des l’indices de Bacharach
CO
2
= 10 à 11,5 Vol. %
Température des fumées conformé-
ment la notice d’utilisation
de l’appareil/équipment combustible
Δ
t 200°C
Abschalten
Wahlschalter am Heizgerät auf
”0”
stellen
(z. B. bei Warmlufterzeugern
Fabr. Kroll)
Switching Off:
put selector switch to
“0”
Arrêt:
Commutateur l’interrupteur de
l’appareil de chauffage sur
position
“0”
(p. ex. pour générateurs d‘air chaud
Kroll)
(e. g. for space
heaters Kroll)
Содержание KG/UB 100 P Series
Страница 6: ...6 Luft l Flie schema Air oil supply circuit Sch ma d alimentation air huile...
Страница 24: ...24 Schaltplan Circuit diagram Sch ma lectrique KG UB 20PK KG UB 20 200 PK...
Страница 26: ...26 Einzelteile Component parts Nomenclature KG UB 20 55 70 100 26...
Страница 29: ...29 Ausgabe Nov 2009 Technische nderungen vorbehalten KG UB150 KG UB200 Einzelteile Component parts Nomenclature...