background image

450/455 TBS

Italiano

13

Avvitare

Accertarsi che brugola e vite corrispondano in dimen-
sioni e forma. 

Si consiglia di utilizzare viti con intaglio a stella. L’auto-
centratura consente di lavorare in modo sicuro. O meglio 
ancora: viti TORX e relative brugole. La sede fissa 
dell’inserto dell’avvitatrice all’interno della testina di avvi-
tamento consente di ottenere risultati ottimali.

Battuta profondità

La profondità di avvitamento viene registrata attra-
verso l’anello di regolazione (3). 

1 giro = 1,4 mm

Girando verso destra:
La vite viene posta più in basso.

Girando verso sinistra:
La vite viene posta meno in basso.

Per determinare la profondità di avvitamento, si con-
siglia di iniziare con una profondità minore e di rego-
lare la profondità definitiva in un secondo tempo.

Bit

Per sostituire il bit, tirare la battuta di profondità (1).
Il bit può dunque essere estratto ed il nuovo bit può 
essere inserito. Riapplicare dunque di nuovo la bat-
tuta di profondità (1).

Frizione

A macchina in azione, la vite può essere applicata sul 
bit fermo. La frizione fa presa solo al momento della 
pressione che si crea iniziando l’operazione di avvita-
mento. Arrivando la battuta di profondità sul fondo, la 
frizione stacca. Il bit è di nuovo fermo.

Manutenzione

Il motore della macchina ha una lubrificazione perma-
nente e non necessita altra manutenzione. Se avete 
sottoposto la macchina per una lunga durata a forti 
sollecitazioni, Vi raccomandiamo di inviarla, all’occa-
sione, al nostro Servizio di assistenza per una pulizia 
accurata e una verifica. Così eviterete spese inutili di 
riparazione e aumenterete la durata della Vostra mac-
china. Il motore avrà la durata più lunga se, dopo ogni 
lavorazione viene tolta la polvere mediante soffiatura 
attraversa le fessure di ventilazione, in quanto per la 
durata è importante la ventilazione costante.

Sostituzione delle spazzole di carbone

I nostri punti d’assistenza esegueno questa opera-
zione e tutti gli altri lavori di manutenzione in modo 
rapido e professionale.

Non è permesso utilizzare cavi di rete danneggiati. 
Essi devono essere sostituiti immediatamente.

Grazie al nuovissimo tipo di cavo (6) è diventato sem-
plicissimo sostituire il cavo di rete. Premere i due pul-
santi di bloccaggio (5) ed estrarre dall’impugnatura il 
cavo di rete. Inserire un nuovo cavo di rete nell’impu-
gnatura ed innestarlo in posizione. Cavi di diverse lun-
ghezze sono fornibili come accessori speciali.

Utilizzare il modulo di cavo di rete esclusivamente
per elettroutensili Kress. Non tentare di utilizzare
il modulo in combinazione con altre macchine.

Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.

Livello di rumorosità: 

76 

+3

 dB (A)

Potenza della rumorosità: 

83 

+3

 dB (A)

Valore di emissione relativo
al posto di lavoro:

73 

+3

 dB (A).

Per l’operatore sono necessarie misure di protezione 
contro i rumori.

Accellerazione media inferiore a 2,5 m/s

2

.

La Kress riprende indietro le mac-
chine fuori uso al fine di realizzare un 
tipo di smaltimento volto ad un rici-
claggio massimo delle risorse. Grazie 
al sistema costruttivo modulare, le 
macchine della Kress possono essere 
separate facilmente secondo i diversi 
tipi di materiali riciclabili.

Quando la Vostra macchina Kress sarà fuori uso, 
riconsegnatela al Vostro Rivenditore oppure speditela 
direttamente alla Kress.

Con riserva di modifiche

6

Disposizioni di manutenzione

3

3

7

Cavo di alimentazione

8

Informazioni sulla rumorosità e 
sulla vibrazione

9

Misure ecologiche

Содержание 450 TBS

Страница 1: ...de d emploi 8 Gebruiksaanwijzing 10 Manuale di servizio 12 Instrucciones de servicio 14 Bruksanvisning 16 Betjeningsvejledning 18 Bruksanvisning 20 Käyttöohje 22 Oδηγίες χρήσης 24 D GB F NL I E S DK N FIN GR 450 TBS 455 TBS 47481 0301 TC 47481 0306 TC ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...8 7 6 1 3 4 9 2 5 ...

Страница 4: ... Sie vor Inbetriebnahme ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt Schalter mit Feststellknopf für Dauerbetrieb Durch Eindrücken des EIN AUS Schalters 4 im Handgriff wird die Maschine in Betrieb gesetzt Zur Dauerschaltung wird zusätzlich der an der Seite des EIN AUS Schalters befindliche Feststellknopf 7 eingedrückt Dauerschaltung auflösen Einfach den EIN AUS ...

Страница 5: ...zusenden Sie ersparen sich unnötige Reparatur kosten und erhöhen die Lebensdauer Ihrer Maschine Ihr Motor dankt es Ihnen durch lange Laufzeit wenn Sie nach jeder Arbeit regelmäßig den Staub aus dem Gebläse blasen da eine gleichbleibende Ventilation für die Lebensdauer wichtig ist Auswechseln der Kohlebürsten Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten führen unsere Servicestellen schnell und sa...

Страница 6: ... ance with EN 55014 Before the first operation check that the mains voltage corresponds to that given on the machine nameplate Trigger switch with button for continuous operation The machine is set in operation by pressing in the handle switch 4 The holding button 7 on the side of the switch can be pressed for continuous operation To release the continuous operation merely depress the switch which...

Страница 7: ...e you unnecess ary repair expenses and increase the machine s service life If you always clean the ventilator of dust after each operation the motor will enjoy an ever longer service life Uniform ventilation is essential for a long service life Replacing carbon brushes Our service personnel will do this and all other servic ing work fast and professionally Damaged mains cables should not be used T...

Страница 8: ...iser un câble à deux conducteurs Les machines sont antiparasitées confornément à la norme EN 55014 Contrôler si la tension du secteur concorde avec l indi cation de la plaque signalétique de l appareil Interrupteur à bouton de blocage en fonctionnement continu La machine est mise en marche en actionnant l inter rupteur 4 qui se trouve dans la poignée Pour un enclenchement permanent il convient éga...

Страница 9: ...e et constante est primordiale pour garantir une longue vie du moteur Il est par con séquent expressément recommandé de débarrasser le ventilateur des dépots de poussière après tous tra vaux quels qu ils soient Remplacement des balais de charbon Le personnel de nos services après vente effectue rapidement et professionellement cette opération ainsi que de tout autre travail d entretien Ne pas util...

Страница 10: ...orden Een twee adrige snoer volstaat De machines zijn ontstoord overeenkomstig EN 55014 Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning wel degelijk met die op het typeplaatje van de machine overeenstemt Schakelaar met vastzetknop voor continu gebruik Door indrukken van de schakelaar 4 in het handvat wordt de machine in werking gezet Voor continu gebruik wordt bovendien de vastzetknop 7 aan...

Страница 11: ...voor reinigingen en inspektie naar onze serviceafdeling te sturen U vermijdt daardoor onno dige reparatiekosten en verhoogt de levensduur van de machine Uw motor gaat langer mee als u na elke gedane arbeid het stof uit de ventilator verwijdert Een gelijkmatige ventilatie is belangrijk voor de levens duur Vervangen van de koolborstels Deze werk en alle verdere service werkzaamheden voeren onze serv...

Страница 12: ...contro i radiodisturbi secondo la norma EN 55014 Prima della messa in funzione si deve controllare se la tensione di rete corrisponde alle indicazioni della targhetta dell apparecchio Interruttore con tasto di bloccaggio peril funzionamento continuo Per avviare la macchina si preme l interruttore 4 nell impugnatura Per il funzionamento continuo occorre premere anche il tasto di bloccaggio 7 accant...

Страница 13: ... mac china Il motore avrà la durata più lunga se dopo ogni lavorazione viene tolta la polvere mediante soffiatura attraversa le fessure di ventilazione in quanto per la durata è importante la ventilazione costante Sostituzione delle spazzole di carbone I nostri punti d assistenza esegueno questa opera zione e tutti gli altri lavori di manutenzione in modo rapido e professionale Non è permesso util...

Страница 14: ...a la red eléctrica com pruebe si la tensión de la red coincide con la tensión especificada en la placa de características de la máquina Interruptor con botón de retención para operación continua Oprimiendo el interruptor 4 en el puño se pone en marcha la máquina Para trabajar en servicio continuo se oprime además el botón de retención 7 que se encuen tra en el lateral del interruptor Desconectar l...

Страница 15: ... vez en cuando para efectuar una limpieza a fondo De este modo evitará costes de reparación innecesa rios y aumentará la vida útil de su máquina El motor funcionará sin problema alguno durante mucho tiempo si usted después de cada uso de la máquina elimina el polvo acumulado en el ventilador ya que una buena ventilación es muy importante para una larga vida útil Cambio de escobillas Nuestros centr...

Страница 16: ...uppgiften på apparatens typskylt Kontakt med låsknapp för ständig körning Genom att trycka in kontakten 4 i handtaget tillkopp las maskinen För ständig tillkoppling skall dessutom låsknappen 7 som finns vid sidan av kontakten trycks in Frånkoppling av ständig körning tryck helt enkelt in kontakten helt låsknappen hoppar automa tiskt ut Mejselinsatsen roterar först sedan skruven satts in och maskin...

Страница 17: ...tackar med lång livstid om Ni regelbun det efter varje arbete blåser ur damm ur munstyck ena då en jämn ventilation är viktig för livslängden Byte av kolborstar Detta arbete och andra servicearbeten genomför våra serviceställen snabbt och sakkunnigt Skadad nätsladd får inte användas Den skall omedel bart bytas ut Utbytet är mycket enkelt pga den nya nätkabel modulen 6 Tryck in spärren 5 på maskine...

Страница 18: ...inens typeskilt Afbryder med låseknap til konstant drift Ved at trykke på afbryderen 4 i håndgrebet startes maskinen Til konstant drift skal låseknappen 7 på siden af afbryderen også trykkes ind Udløsning af konstant drift tryk blot på afbryderen låseknappen springer automatisk ud igen Bitsen drejer først når skruen er sat på og maskinen er trykket mod emnet Elektronisk styring af omdrejningstalle...

Страница 19: ...inens levetid Hvis De efter hver arbejdsproces regelmæssigt puster støvet væk fra blæseren vil motoren til gengæld holde længere da en ensartet ventilation er vigtig for maskinens holdbarhed Udskiftning af kulbørsterne Dette arbejde og alle yderligere servicearbejder udfø rer vores servicesteder hurtigt og korrekt Beskadigede kabler må ikke benyttes De skal udskif tes med det samme Dette er nemt a...

Страница 20: ...t stemmer overens med den nettspenning som er angitt på typeskiltet Bryter med låseknapp for kontinuerlig drift Når man trykker inn bryteren 4 på håndtaket settes maskinen i gang Når man skal innstille kontinuerlig drift må man dessuten trykke inn den låseknappen 7 som er installert på siden av bryteren Senere utkop ling av kontinuerlig drift Trykk helt enkelt knappen helt inn Låseknappen hopper d...

Страница 21: ...ss at du høyner boremaskinens levetid Hvis du hver gang etter endt arbeid blåser støvet ut av ventilatoren viser boremaskinens motor sin takknemlighet ved å holde lenge En konstant ventilasjon er nemlig veldig viktig for boremaskinens levetid Utskifting av kullbørstene Dette arbeidet og alle andre servicearbeider utfører våre serviceverksteder hurtig og kompetent En skadet nettkabel må ikke brukes...

Страница 22: ...kainen häiriösuojaus Tarkasta ennen käyttöönottoa että verkkojännite vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä Lukitusnapilla varustettu kytkin kestokäyttöä varten Kone käynnistyy kahvassa olevaa kytkintä 4 paina malla Kestokäyttöä varten painetaan lisäksi kytkimen sivulla oleva lukitusnappi 7 alas Kestokytkennän vapautus paina kytkintä lukitusnappi vapautuu auto maattisesti Kärki pyörii...

Страница 23: ...löin Siten säästät tarpeettomia korjauskustannuksia ja koneen käyttöikä pitenee Moottori toimii paremmin jos puhal lat pölyn käytön jälkeen pois puhaltimesta sillä tasai nen tuuletus on tärkeää jotta laite palvelisi käytössä pitkään Hiiliharjojen vaihto Huoltopalvelumme suorittaa sekä tämän että myöskin kaikki muutkin huoltotyöt nopeasti ja asiantuntevasti Viallista verkkokaapelia ei saa käyttää S...

Страница 24: ... ελέγξτε αν η τάση του ηλεκτρικού σασ δικτύου συµφωνεί µε την τάση δικτύου που αναφέρεται στην πλακέτα τησ συσκευήσ ιακmπτησ µε πλήκτρο συνεχούσ λειτουργίασ Πατώντασ τον διακmπτη 4 στη λαβή µπαίνει η µηχανή σε λειτουργία Για συνεχή λειτουργία πρέπει να πατήσετε επιπλέον το πλήκτρο 7 που βρίσκεται στο πλάι του διακmπτη Kατάργηση συνεχούσ λειτουργίασ πατήστε τον διακmπτη προσ τα µέσα και το πλήκτρο ...

Страница 25: ... επισκευών και αυξάνετε την διάρκεια ζωήσ τησ µηχανήσ σασ Mετά απm µακρά λειτουργία είναι καλm να φυσάτε τη σκmνη απm τον ανεµιστήρα γιατί ο σταθερmσ εξαερισµmσ είναι σηµαντικmσ για τη διάρκεια ζωήσ τησ µηχανήσ Aντικατάσταση των ψηκτρών Aυτή την εργασία και άλλεσ εργασίεσ σέρβισ διεξάγουν γρήγορα και σωστά τα εξουσιοδοτηµένα συνεργεία µασ εν επιτρέπεται η χρήση φθαρµένων ή χαλασµένων ηλεκτρικών κα...

Страница 26: ...EN 50144 2 2 EN 55014 1 EN 55014 2 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 73 23 EWG 89 336 EWG 98 37 EG Kress elektrik GmbH Co D 72406 Bisingen Bisingen im Juli 2002 ...

Страница 27: ...ence of guaranteed quality shall not be not exclud ed 9 The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal Republic of Germany 1 Dit elektrisch gereedschap is vervaardigd met grote nauwkeurig heid en is onderhevig aan strenge kwaliteitscontroles in de fabriek 2 Daarom garanderen wij het kosteloos verhelpen van fabricage of materiaalfouten die binnen 24 maanden na de datum van de ver...

Страница 28: ...Bestämmelserna enl punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbundsre publiken Tyskland 1 Esta herramienta eléctrica es el resultado de una fabricación de alta precisión y de estrictos controles de calidad realizados en nuestra fábrica 2 Garantizamos por ello subsanar sin costo los fallos de fabricación o material que se presenten al consumidor final en el transcurso de los 24 meses a partir de la fecha...

Страница 29: ...ρη δήλωση ελαττωµάτων ακmµη και βλάβεσ απm τη µεταφορά Mε τη διεξαγωγή των επισκευών µέσω τησ εγ γύησησ δεν παρατείνεται το διάστηµα ισχύοσ τησ εγγύησησ 5 Σε περίπτωση ανωµαλιών αποστείλατε τη συσκευή µε συ µπληρωµένο το ελτίο Eγγύησησ καθώσ και σύντοµη περι γραφή του ελαττώµατοσ στο αρµmδιο συνεργείο σέρβισ Eσω κλείστε και την απmδειξη αγοράσ 6 Mε την ανάληψη των υποχρεώσεων που πηγάζουν απm την ...

Страница 30: ...0 Telefax 46 0 42 16 16 66 E mail mail abnovum se Norge Ifö Electric AS P O B 336 Alnabru Brobekkveien 115 B N 0614 Oslo Phone 47 23 37 81 10 Talefax 47 23 37 81 20 E mail info ifoelectric no Hellas D Nikolaou Co Ltd Leonidoy 6 GR 17343 Athens Phone 30 1 975 37 57 Telefax 30 1 973 74 23 E mail gnikolaou yahoo com Espana Apolo fijaciones y herramientas s l Garrotxa Naves 10 22 Polig Ind Pla de la B...

Отзывы: