background image

32

32

DRIVE ARM ALIGNMENT CONTROL

To control the alignment of the drive arm after 
accidental damage, bad fall or turnover of the 
sprinkler cart, follow the instructions below:
1)  Mount the gauge in place of the nozzle, Fig. 

2. The gauge can be tooled according to the 
dimensions given in Fig. 1.

2) Check the right hand and the left hand 

alignment of the deflector with the gauge 
as shown in Fig. 3 and Fig. 4 by flipping the 
drive arm from side to side acting on the 
part circle lever to flip the arm.

3) A major difference in the alignment of both 

sides of the deflector in respect to the 
gauge, is an indication that the shaft in the 
barrel/bracket is most likely bent. Replace 
with a new Kit barrel/bracket. For replace-
ment instruction consult section B.

KONTROLLE DER AUSRICHTUNG 
DES SCHWINGARMS

Um die Ausrichtung des Schwingarms nach 
Beschädigung des Regners z.B. durch Umkip-
pen des Regnerwagens zu überprüfen, wie 
folgt vorgehen:
1)  An Stelle der Düse die Lehre montieren, Fig. 

2. Die Lehre kann an Hand der Skizze Fig. 1, 
einfach selbst hergestellt werden.

2) Durch Betätigen des Wendehebels die Fluch-

tung des Ablenkers mit der Lehre auf beiden 
Seiten, wie in Fig. 3 und Fig. 4 dargestellt, 
überprüfen.

3) Eine Differenz in der Fluchtung zwischen 

den beiden Seiten ist Hinweiß, daß wahrs-
cheinlich die Welle im Rohr/Lagerbock 
verbogen ist. Durch einen neuen Kit Rohr/
Lagerbock ersetzen. Der Austausch ist in 
der Sektion B beschrieben.

CONTROLLO ALLINEAMENTO 
DEL BRACCIO OSCILLANTE

Per controllare l’allineamento del braccio os-
cillante dopo danneggiamento accidentale, 
p.es. rovesciamento del carrello porta irriga-
tore, seguire le istruzioni sotto descritte:
1) Montare la dima al posto del boccaglio, Fig. 

2. La dima può facilmente essere tornita 
come da Fig. 1.

2) Controllare l’allineamento tra deflettore e 

dima su entrambi i lati, come da Fig. 3 e Fig. 
4, azionando la leva settore per esporre i 
singoli lati.

3) Una differenza di allineamento sostanziale 

tra i due lati del deflettore rispetto alla dima 
è indice che il perno centrale nel tubo/staffa 
è probabilmente piegato. Sostituire con un 
Kit tubo/staffa nuovo. Per la sostituzione 
consultare la sezione B di questo manuale.

CONTRÔLE DE L’ALIGNEMENT 
DU BRAS OSCILLANT

Pour contrôler l’alignement du bras oscillant 
après un dégât accidentel, une chute sévère 
ou un renversement du chariot porte-canon, 
suivre les instructions suivantes:
1) Monter le calibre à la place de la buse, Fig. 

2. Le calibre peut être construit selon les 
dimensions indiquées sur la Fig. 1.

2) Contrôler l’alignement côté gauche et côté 

droit du déflecteur avec le calibre comme 
indiqué sur les Fig. 3 et 4, en faisant bas-
culer le bras oscillant de part et d’autre à 
l’aide du levier d’inversion.

3) Si l’alignement des deux côtés du déflecteur 

est différent par rapport au calibre, le pivot 
de fût/étrier a été très vraisemblablement 
tordu. Remplacer par un Kit fût/étrier neuf. 
Pour le remplacement consulter les instruc-
tions contenues dans la section B.

ENSAYO DE LA ALINEACIÓN 
DEL BRAZO OSCILANTE

Para comprobar la alineación del brazo os-
cilante después de un daño accidental, mala 
caida o vuelco del carrel porta aspersor, sigue 
las instrucciones a continuación:
1) Monte el calibrador en lugar de la boquilla, 

Fig. 2. Se puede fabricar el calibrador se-
cundo las dimensiones indicadas en la Fig. 1.

2) Comprobe la alineación del lado izquierdo 

y derecho del deflector con el calibrador 
como indicado en las Fig. 3 y 4, haciendo 
bascular el brazo oscilante por las dos par-
tes con la palanca de inversión.

3) 

Si encontra-se diferencias en la alin-
eación de los lados del deflector respecto 
al calibrador, l’eje del tubo/abrazadera 
muy posibilmente es torcido. Sustituir con 
un Kit tubo/abrazadera nueva. Para la susti-
tución consulte las instrucciones de servicio 
sección B.

CONTROLE DE ALINHAMENTO
DO BALANCIM

Para verificar o alinhamento do balancim após 
dano acidental causado por queda severa ou 
tombamento do carro aspersor, siga as in-
struções abaixo:
1) Monte o calibrador no lugar do bocal (fig. 

2). O calibrador pode ser usinado de acordo 
com as medidas apresentadas na fig. 1.

2) Verifique o alinhamento direito e esquerdo 

do defletor com o uso do calibrador, con-
forme mostrado nas fig. 3 e 4; faça oscilar 
o balancim de um lado para outro, movi-
mentando manualmente a haste do disposi-
tivo setorial do aspersor.

3) Caso seja constatado um desalinhamento 

significativo dos lados do defletor em rela-
ção ao calibrador, é bastante provável que 
o eixo do tubo/suporte encontre-se torcido.

  Nesse caso, providenciar a substituição do 

conjunto danificado por um novo Kit tubo/
suporte.

  Para obter instruções de desmontagem 

e montagem, consulte a seção B de esto 
manual.

Control of the sprinkler after bad 

fall or turnover of the cart.

Kontrolle des Regners nach 

Beschädigung oder Umkippen 

des Regnerwagens.

Controllo di allineamento 

dell’apparecchio in seguito a 

caduta rovinosa.

Contrôle de l’alignement de 

l’appareil après une chute sévère.

Verifi ca de la alineación del 

cañon después de fuerte caída.

Verifi cação do aspersor após 

queda acidental ou tombamento 

do carro aspersor

 Mod. 101/Plus-140/Plus

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Trouble Shooting | Twin 101-140 Plus - Twin AP101-AP140 Plus

30°

ø 16 mm

0,630”

3,5 mm / 0,138”

ø 47,3 mm

1,863”

82 mm / 3,229”

143 mm / 5,630”

10 mm

0,394”

ø 40 mm

1,575”

Содержание Twin 101 Plus

Страница 1: ...tato gioco orizzontale del braccio oscillante Sostituire paraspruzzo snodo croc ant e o il mozzo int braccio Recherche des Pannes Cause probable Remède L ARROSEUR NE DEMARRE PAS voir 1 2 4 5 6 10 L ARROSEUR S ARRETE voir 1 2 5 6 8 10 L ARROSEUR TOURNE LENTEMENT voir 1 2 3 4 5 6 10 L ARROSEUR N INVERTIT PAS voir 1 4 5 7 8 10 1 Buse endommagée Remplacer la buse 2 Déflecteur endommagé Remplacer le kit...

Страница 2: ... et côté droit du déflecteur avec le calibre comme indiqué sur les Fig 3 et 4 en faisant bas culer le bras oscillant de part et d autre à l aide du levier d inversion 3 Si l alignement des deux côtés du déflecteur est différent par rapport au calibre le pivot de fût étrier a été très vraisemblablement tordu Remplacer par un Kit fût étrier neuf Pour le remplacement consulter les instruc tions conte...

Страница 3: ...er il montaggio seguire a ritroso le sequenze di smontaggio illustrate 5 Per la ricerca guasti è utile avere a dis posizione la lista ricambi in dotazione all apparecchio INSTRUCTIONS 1 Toutes les parties articulées doivent se mouvoir librement 2 Pour graisser utiliser une bonne graisse molle résistante à l eau 3 Les pastilles frein ne doivent jamais entrer en contact avec la graisse 4 S il faut r...

Страница 4: ... 07 Clean the surface well on both sides Oberfläche beidseitig gut reinigen Pulire bene la superficie su ambedue i lati Bien nettoyer la surface des deux côtés Bien limpiar ambos lados de la superficie Bem limpar os dos lados da superficie 08 09 12 White Weiß Bianco Blanc Blanco Branco 13 16 11 Grease Fett Grasso Graisse Grasa Graxa Grease Fett Grasso Graisse Grasa Graxa Grease Fett Grasso Graisse...

Страница 5: ...rive arm Barrel Schwingarm Rohr Braccio oscillante Tubo Bras oscillant Fût Brazo oscilante Tubo Balancim Tubo B 17 18 25 26 23 28 27 01 02 06 04 05 03 20 21 19 20 sec Stretch O Ring O Ring dehnen Stirare O Ring Etirer O Ring Estirar O Ring Esticar O Ring 22 ...

Страница 6: ...36 36 Service Twin 101 140 Plus Twin AP101 AP140 Plus 21 24 20 14 13 16 15 1 2 09 2 1 10 12 11 08 07 2 1 18 1 2 22 19 Grease Fett Grasso Graisse Grasa Graxa 17 25 23 ...

Отзывы: