88
7
UM KD 425-2 _ cod. ED0053030820 -
1° ed
_rev.
00
AFTER STARTING
DOPO L’AVVIAMENTO
APRES LE DEMARRAGE
NACH DEM ANLASSEN
DESPUES DEL ARRANQUE
DEPOIS DO AVIAMENTO
RUN-IN
RODAGGIO
RODAGE
EINLAUFEN
RODAJE
RODAGEM
STOPPING
ARRESTO
ARRET
ABSTELLEN
PARO
PARADA
- At idle speed for a few minutes according to table.
- Al minimo per qualche minuto come da tabella.
- Au minimum pendant quelques minuts d’après tableau.
- Im Leerlauf für die Zeit einiger Minuten (siehe Tabelle).
- Al minimo por algunos minutos como indicado en la tabla.
- Ao minimo por alguns minutos como na tabela.
- During irst 50 hours do not exceed 70% of maximum rated power.
- Nelle prime 50 ore non superare il 70% del carico totale.
- Pour les premières 50 heures ne pas dépasser 70% de la puissance
totale.
- Für die ersten 50 Stunden sind 70% del Vollastleistung nicht zu
überschreiten.
- Durante las primeras 50 horas hacerlo funcionar al 70% de su cargo
normal.
- Nas primeiras 50 horas não superar o 70% do cargo total.
- Lever and/or key in stop position.
- Leva stop manuale e/o chiave in posizione di stop.
- Levier et/ou clé en position de stop.
- Hebel und/oder Schlüssel in Stopstellung.
- Palanca y/o llave en posición de stop.
- Alavanca e/o chavínha em posiçáo de stop
- At idels speed for a few
minutes.
- Al minimo per qualche minuto.
- A u m i n i m u m p e n d a n t
quelques minuts.
- lm Leerlauf einige Minuten
laufen lassen.
- Al minimo por algunos
minutos.
- Ao minimo por alguns minutos.
BEFORE STOPPING
PRIMA DELL’ARRESTO
AVANT L’ARRET
VOR DEM ABSTELLEN
ANTES DEL PARO
ANTES DA PARADA
Temperature
Temperatura
Température
Temperatur
Temperatura
Temperatura
Time
Tempo
Durée
Zeit
Tiempo
Tempo
≤ - 20° C
5’
- 20° C / - 10° C
2’
- 10° C - 5° C
1’
≥ 5° C
20”
USE - USO - EMPLOI - BEDIENUNG - UTILISACION - UTILIZAÇÃO