Klein Tools NCVT-6 Скачать руководство пользователя страница 4

 AVERTISSEMENTS 

Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du testeur, respectez 

ces consignes. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des 

blessures graves, voire la mort.

•  RADIATION LASER

, laser de classe II. 

NE dirigez PAS

 le faisceau laser directement dans 

les yeux, 

NE regardez PAS

 directement le faisceau et 

NE regardez PAS

 directement le 

faisceau avec des instruments optiques, car des dommages graves et permanents à la 

vue pourraient survenir.

•  Risque de choc électrique et de brûlures. Tout contact avec un circuit sous tension peut 

provoquer des blessures graves, voire la mort.

•  Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez avec des tensions supérieures à 

25V c.a., en raison du risque de choc électrique.

•  Un voyant de TTSC 

5

 rouge clignotant ou illuminé de façon continue et un signal 

sonore indiquent la présence d’une tension. Un voyant de TTSC 

5

 bleu illuminé de 

façon continue indique qu’aucune tension n’est détectée, mais qu’une tension pourrait 

tout de même être présente.

•  Avant et après chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement de l’appareil sur un circuit 

dont vous connaissez l’état de fonctionnement se trouvant à proximité de l’unité.

•  Ne supposez jamais que le fil de mise à la terre et le fil neutre sont hors tension. Les fils 

neutres des circuits de dérivation à câbles multiples peuvent être sous tension lorsqu’ils 

sont débranchés; vous devez les retester avant de les manipuler.

•  Le testeur 

NE DÉTECTERA PAS

 de tension si :

•  Le fil est blindé.

•  L’utilisateur n’est pas mis à la terre ou est isolé d’une mise à la terre efficace.

•  La tension est une tension c.c.

•  Le testeur 

POURRAIT NE PAS 

détecter de tension si :

•  L’utilisateur ne tient pas le testeur.

•  L’utilisateur est isolé du testeur à l’aide de gants ou d’autres matières.

•  Le fil est partiellement enterré ou se trouve dans un conduit métallique mis à la terre.

•  Le testeur est trop loin de la source de tension.

•  Le champ créé par la source de tension est bloqué, atténué ou perturbé.

•  La fréquence du courant n’est pas une onde sinusoïdale parfaite entre 50 et 500 Hz.

•  Le testeur n’est pas utilisé dans les conditions de fonctionnement (définies dans la 

section Caractéristiques).

•  L’utilisation pourrait être influencée par des différences dans la conception de la prise et dans 

l’épaisseur et le type de blindage.

•  Dans des conditions de forte luminosité ambiante, les voyants DEL pourraient être 

moins visibles.

•  Lorsque la fonction de TTSC est activée, le voyant de TTSC 

5

 est allumé en rouge ou en bleu. 

N’UTILISEZ PAS LA FONCTION DE TTSC SI LE VOYANT DE TTSC 

5

 N’EST PAS ALLUMÉ.

•  N’utilisez pas le testeur s’il semble être endommagé ou s’il ne fonctionne pas 

correctement. Dans le doute, remplacez le testeur.

•  Évitez d’appliquer une tension supérieure à la tension nominale indiquée sur le testeur (1000 V).

•  La détection de tensions entre 12 V et 1000 V est définie dans les conditions 

« normales » mentionnées à la section CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES. Le testeur 

pourrait détecter la tension à partir d’un seuil différent, ou même ne rien détecter, 

lorsque les conditions sont différentes, sauf si :

•  La pointe du testeur se trouve à moins de 6 mm (0,25 po) d’une source de tension c.a. 

produisant un champ non atténué.

•  L’utilisateur tient le boîtier du testeur dans ses mains nues.

•  L’utilisateur est debout sur une surface mise à la terre ou est relié à la terre.

•  L’humidité de l’air est nominale (50 % d’humidité relative – sans condensation).

•  Le testeur est tenu immobile.

•  Toujours porter une protection oculaire approuvée.

•  Respectez les normes de sécurité locales et nationales.

•  Si ce produit est utilisé d’une manière n’ayant pas été indiquée par le fabricant, la 

protection offerte par le produit pourrait être réduite.

FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

VÉRIFICATION DE LA PRÉSENCE D’UNE TENSION C.A.

1.  Avant l’utilisation, testez sur un circuit alimenté connu pour vérifier la 

fonctionnalité du testeur.

2.  Placez l’antenne du TTSC 

7

 près d’une source de tension c.a. Si une tension 

est présente, l’unité produit un signal sonore et le voyant de TTSC 

5

 s’allume.

MODE MUET

Alors que le NCVT-6 est éteint, appuyez sur le bouton marche/arrêt NCV 

[TTSC] 

1

 ou le bouton de commande du télémètre laser 

2

, en fonction du 

mode souhaité, et maintenez-le enfoncé pendant 5 s pour allumer l’appareil 

en mode muet. Lorsque le mode muet est activé, l’icône du mode muet 

H

 

apparait à l’écran. Les lectures continuent de fonctionner normalement, mais 

aucun signal sonore n’est émis. Le mode muet demeure activé jusqu’à ce que 

le NCVT-6 soit éteint. 

ARRÊT AUTOMATIQUE

Lorsque la fonction de TTSC est activée, l’écran 

4

 s’éteint après 15 s si 

aucune tension n’est détectée (le voyant de TTSC 

5

 demeure toutefois 

allumé). Après 4 min d’inactivité, le NCVT-6 s’éteint automatiquement.
Lorsque la fonction de mesure des distances au laser est activée, le NCVT-6 

s’éteint automatiquement après 15 s d’inactivité.

NETTOYAGE

Assurez-vous d’éteindre le testeur, puis essuyez-le à l’aide 

d’un linge non pelucheux propre. 

N’utilisez pas de nettoyant 

abrasif ni de solvant.

ENTREPOSAGE

Retirez les piles lorsque vous prévoyez ne pas utiliser le testeur 

pendant une longue période. N’exposez pas l’appareil à des 

températures ou à un taux d’humidité élevés. Après une période 

d’entreposage dans des conditions extrêmes (hors des limites 

mentionnées dans la section « Caractéristiques générales »), 

laissez le testeur revenir à des conditions d’utilisation normales 

avant de l’utiliser.

MISE AU REBUT/RECYCLAGE

Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. 

Ces articles doivent être éliminés conformément aux 

règlements locaux. Pour de plus amples renseignements, 

consultez les sites 

www.epa.gov

 ou 

www.erecycle.org

.

SERVICE À LA CLIENTÈLE

KLEIN TOOLS, INC.

 

450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069

1 877 553-4676

[email protected]

www.kleintools.com

ENTRETIEN

REMPLACEMENT DES PILES

Lorsque le voyant de charge des piles 

F

 n’affiche qu’une seule barre, la 

fonction de mesure des distances au laser sera désactivée et la fonction de 

TTSC fonctionnera pendant moins de 8 h. À ce stade, les piles devraient 

être remplacées :
1. Dévissez le couvercle du compartiment à piles 

11

, puis retirez et recyclez 

les piles usagées 

10

.

2. Placez 2 nouvelles piles AAA 

10

. Tenez compte de la polarité.

3.  Vissez solidement le couvercle du compartiment à piles pour assurer 

l’étanchéité avec le joint torique 

9

, en prenant soin de ne pas 

l’endommager. 

REMARQUE : 

Si le joint torique est endommagé, la 

cote d’étanchéité IP40 de l’appareil pourrait être altérée, mais son 

fonctionnement ne sera pas touché. 

BOUTONS DE FONCTION (FIG. 1)

BOUTON MARCHE/ARRÊT NCV (TTSC)

 

1

Pour allumer le NCVT-6 et activer la fonction de test de tension sans 

contact (TTSC), appuyez sur le bouton marche/arrêt NCV (TTSC) 

1

puis relâchez-le. Le testeur émettra un signal sonore et le voyant 

de TTSC 

5

 sera illuminé en bleu de façon continue. Un capteur de 

proximité indique la force de la tension selon une échelle à trait sur 

l’écran ACL 

4

. Appuyez sur le bouton marche/arrêt NCV (TTSC) 

1

 

et maintenez-le enfoncé pendant 2 s pour éteindre le NCVT-6. 

REMARQUE :

 Lorsque la fonction de mesure des distances au laser 

est activée, appuyez brièvement sur le bouton marche/arrêt NCV 

(TTSC) 

1

 pour quitter cette fonction et activer la fonction de TTSC.

BOUTON MARCHE/ARRÊT DU TÉLÉMÈTRE LASER

 

2

Pour activer la fonction de mesure des distances au laser, appuyez sur 

le bouton de commande du télémètre laser 

2

• Lorsque vous appuyez brièvement sur le bouton de commande du 

télémètre laser 

2

, le NCVT-6 émet un signal sonore et prend une 

mesure de distance. La valeur de distance apparaîtra à l’écran 

4

. Appuyez sur le bouton de commande du télémètre laser 

2

 et 

maintenez-le enfoncé pendant 2 s pour éteindre le télémètre laser.

• Lorsque vous appuyez longuement sur bouton de commande du 

télémètre laser 

2

, le mode de mesure continue s’active. À chaque 

nouvelle mesure prise, le NCVT 6 émet un signal sonore et la valeur 

affichée à l’écran 

4

 est mise à jour. 

AVERTISSEMENT : RADIATION LASER. N’effectuez AUCUNE des 

actions qui suivent, car des dommages graves et permanents à la 

vue pourraient survenir :

• 

NE dirigez PAS

 le faisceau laser directement dans les yeux.

• 

NE regardez PAS

 directement le faisceau.

• 

NE regardez PAS

 directement le faisceau avec des instruments optiques.

 MISES EN GARDE 

•  N’essayez PAS

 de réparer ce testeur. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée.

•  N’exposez PAS

 ce produit aux températures extrêmes ou à une humidité élevée.

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

Le NCVT-6 de Klein Tools est un testeur de tension sans contact 

(TTSC) complet avec télémètre laser intégré. Il peut détecter des 

tensions allant de 12 V à 1000 V et mesurer des distances allant de 

51 mm à 20 m (2 po à 65,6 pi). Dans des conditions d’utilisation 

normales, à une distance de 51 mm (2 po) à 10 m (32,8 pi), le NCVT-6 

a une précision de ±1,6 mm (1/16 po). À une distance supérieure à 

10 m (32,8 pi), jusqu’à un maximum de 20 m (65,6 pi), le NCVT-6 

a une précision de ±3,2 mm (1/8 po). Le télémètre laser fonctionne 

indépendamment du TTSC. 

•  Plage de mesure des distances : 

51 mm à 20 m (2 po à 65,6 pi)

•  Plage de détection des tensions : 

12 V à 1000 V c.a.

•  Plage de fréquences : 

50 Hz à 500 Hz

•  Laser : 

Classe II, 630 à 670 nm, puissance maximale < 1 mW

•  Piles : 

2 piles alcalines AAA de 1,5 V

•  Altitude de fonctionnement  

et d’entreposage : 

Jusqu’à 2000 m (6562 pi)

•  Température de fonctionnement  

et d’entreposage : 

°

C à 50 

°

C (32 

°

F à 122 

°

F)

•  Humidité relative :

 < 85 % sans condensation

•  Dimensions : 

164 x 34 x 31 mm (6,45 x 1,32 x 1,21 po)

•  Poids : 

96 g (3,4 oz) en tenant compte des piles

•  Niveau de pollution : 

2

•  Cote de sécurité : 

CAT IV 1000 V c.a.

•  Protection contre les chutes : 

2 m (6,6 pi)

•  Protection contre les infiltrations : 

IP40 résistant à la poussière

•  Normes :  Conforme aux

 normes UL 61010-1, 61010-2-030 

Certifié conforme aux

 normes CSA C22.2 nº 61010-1, 

61010-2-030

•  Respecte les normes :

 1040.10 et 1040.11 du Titre 21 du CFR, 

exception faite des déviations conformément au document 

« Laser Notice No. 50 » daté du 24 juin 2007.

Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.

BOUTONS DE FONCTION (FIG. 1)

BOUTON DE CHANGEMENT DES UNITÉS/DU POINT DE RÉFÉRENCE

 

3

• Lorsque vous appuyez brièvement sur le bouton de changement des 

unités/du point de référence 

3

, le point de référence des mesures 

bascule entre le point de référence nº 1 (antenne du TTSC 

C

) et le 

point de référence nº 2 (couvercle du compartiment à piles 

D

).

• Lorsque vous appuyez longuement sur le bouton 

3

, les unités de 

mesure pour la fonction de mesure des distances au laser basculent 

entre les mètres, les pouces en décimales, les pouces en fractions, les 

pieds en décimales et les pieds en fractions.

Содержание NCVT-6

Страница 1: ...ión ante caídas Protection contre les chutes 6 6 ft 2 m Safety Rating Clasificación de seguridad Cote de sécurité CAT IV 1000V Symbols on tester Símbolos del probador Symboles sur le testeur Warning Risk of electric shock Advertencia riesgo de choque eléctrico Avertissement Risque d électrocution Risk of danger Important information It is important that users of this tester read understand and fol...

Страница 2: ...ty After a period of storage in extreme conditions exceeding the limits mentioned in the General Specifications section allow the tester to return to normal operating conditions before using DISPOSAL RECYCLE Do not place equipment and its accessories in the trash Items must be properly disposed of in accordance with local regulations Please see www epa gov or www erecycle org for additional inform...

Страница 3: ...xponga a la humedad ni a altas temperaturas Luego de un período de almacenamiento en condiciones extremas que sobrepasen los límites mencionados en la sección Especificaciones generales deje que el probador vuelva a las condiciones de funcionamiento normales antes de utilizarlo ELIMINACIÓN RECICLAJE No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura Los elementos se deben desechar correctamente de ...

Страница 4: ...ité élevés Après une période d entreposage dans des conditions extrêmes hors des limites mentionnées dans la section Caractéristiques générales laissez le testeur revenir à des conditions d utilisation normales avant de l utiliser MISE AU REBUT RECYCLAGE Ne mettez pas l appareil et ses accessoires au rebut Ces articles doivent être éliminés conformément aux règlements locaux Pour de plus amples re...

Отзывы: