IT -
MONTAGGIO
EN -
INSTALLATION
FR -
ASSEMBLAGE
DE -
MONTAGE
ES -
MONTAJE
IT -
CABLAGGI
COPPIA DI FOTOCELLULE SU CENTRALI
KING-GATES
EN -
WIRING
PAIR OF PHOTOCELLS ON KING-GATES
CONTROL
FR -
RACCORDEMENT
UNIT PAIRE DE PHOTOCELLULES KING-
GATES
DE -
VERKABELUNGEN
PAAR PHOTOZELLEN AUF KING-GATES
ZENTRALEN
ES -
CABLEADO
PAREJA DE FOTOCÉLULAS EN CENTRALES
KING-GATES
IT -
CABLAGGI
PIÙ FOTOCELLULE IN SERIE SU CENTRALI
KING-GATES
EN -
WIRING
MORE THAN ONE PAIR OF PHOTOCELLS ON
KING-GATES CONTROL UNIT
FR -
RACCORDEMENT
PLUS DE PHOTOCELLULES EN SÉRIE SUR
CENTRALES KING-GATES
DE -
VERKABELUNGEN
MEHR PHOTOZELLEN IN REIHE AUF KING-
GATES ZENTRALEN
ES -
CABLEADO
MÀS FOTOCELULAS EN SERIE EN CENTRA-
LES KING-GATES
-
-
C
NC
NO
+ 12/24 Vac/dc *
+ 12/24 Vac/dc *
-
-
C
NC
+ 12/24 Vac/dc*
+ 12/24 Vac/dc*
-
+ 12/24 Vac/dc*
-
C
NC
+ 12/24 Vac/dc*
RX1
RX2
TX1
TX2
-
-
C
NC
NO
+ 12/24 Vac/dc *
+ 12/24 Vac/dc *
-
-
C
NC
+ 12/24 Vac/dc*
+ 12/24 Vac/dc*
-
+ 12/24 Vac/dc*
-
C
NC
+ 12/24 Vac/dc*
RX1
RX2
TX1
TX2
IT -
APPROFONDIMENTI
Nel caso di due coppie di fotocellule poste vicine, il raggio di un trasmettitore potrebbe interferire sull’altro ricevitore
(
fig. 1
) non garantendo un’adeguata sicurezza. Per ovviare a questo problema, solo se è disponibile l’alimentazione
in corrente alternata, è possibile utilizzare il sistema di sincronismo che permette di far funzionare alternativamente
le due copie di fotocellule.
Questo sistema prevede che venga tagliato il ponticello di sincronismo “SINC” sui due TX (vedi
fig. 2
) e che la prima
coppia di fotocellule (TX e RX) siano alimentate con le fasi invertite rispetto alla seconda coppia. (
fig. 3
).
• Le fotocellule Viky30 possono essere alimentate all’occorrenza con 12V anzichè 24V, per attuare questo è ne-
cessario effettuare un ponticello di stagno tra i due punti “12V” sia su TX che su RX (
fig. 2
).
• Nel caso la distanza tra TX ed RX sia superiore a 10 metri tagliare il ponticello tra i punti “+10m.”del RX (
fig. 2
).
• Verificare in Tabella 1 lo stato della fotocellula in base al tipo di lampeggio del led “
A
” sul ricevitore, (
fig. 4
).
TABELLA 1
LED “A”
Significato
Stato uscita
Azione
Spento
Segnale OK = Nessun ostacolo
Attivo
Tutto Ok
Lampeggio lento
Segnale scarso = Nessun ostacolo
Attivo
Migliorare centratura
Lampeggio veloce
Segnale pessimo = Nessun ostacolo
Attivo
Verificare centratu-
ra, stato pulizia e
ambiente
Sempre acceso
Segnale zero = Presente ostacolo
Allarme
Rimuovere ostacolo
EN -
FURTHER DETAILS
In the case of two pairs of photocells placed close together, the range of a transmitter may interfere with the other
receiver (
fig. 1
) reducing the guarantee of adequate safety. To remedy this situation, only in the case that AC po-
wer supply is available, the synchronisation system can be used, which enables alternate use of the two pairs of
photocells.
This system cuts the synchronisation jumper “SINC” on the two TX (
fig. 2
) and the pair of photocells (TX and RX)
is powered with the phases inverted with respect to the 2nd pair. (
fig. 3
).
• Photocells Viky30 can be powered, if required, with 12V rather than 24V; to enable this, a watertight jumper
must be made between the two “12V” points both on TX and RX (
fig. 2
).
• If the distance between TX and RX exceeds 10 metres, cut the jumper between the points “+10m.”of RX (
fig. 2
).
• Check Table 1 to verify the photocell status on the basis of the type of flash of led “
A
” on the receiver (
fig. 4
).
TABLE 1
LED “A”
Meaning
Output status
Action
Off
Signal OK = No obstacle
Active
All Ok
Slow flash
Low signal = No obstacle
Active
Improve centring
Fast flash
Very bad signal = No obstacle
Active
Check centring, condi-
tion and environment
Always on
Zero signal = Obstacle present
Alarm
Remove obstacle
FR -
APPROFONDISSEMENTS
Dans le cas de deux paires de photocellules situées à proximité l’une de l’autre, le rayon d’un émetteur pourrait
interférer avec l’autre récepteur (
fig. 1
) en compromettant la sécurité. Pour remédier à ce problème, uniquement si
l’alimentation au courant alternatif est disponible, il est possible d’utiliser le système de synchronisme qui permet
de faire fonctionner alternativement les deux paires de photocellules.
Ce système prévoit que le shunt de synchronisme «SINC» soit coupé sur les deux TX (
fig. 2
) et que la 1re paire de
photocellules (TX et RX) soit alimentée avec les phases inversées par rapport à la 2e paire. (
fig. 3
).
• Les photocellules Viky30 peuvent être alimentées le cas échéant à 12V au lieu de 24V, pour cela, il faut shunter
avec un fil d’étain les deux points «12V» tant sur TX que sur RX (
fig. 2
).
• Si la distance entre TX et RX est supérieure à 10 mètres, couper le cavalier entre les points «+10m» du RX (
fig.
2
).
• Vérifier dans le Tableau 1 l’état de la photocellule suivant le type de clignotement de la led «
A
» sur le récepteur
(
fig. 4
).
TABLEAU 1
LED “A”
Signification
État sortie
Action
Éteinte
Signal OK = Aucun obstacle
Active (On)
Tout est OK
Clignotement lent
Signal faible = Aucun obstacle
Active
Améliorer le centrage
Clignotement rapide
Signal très mauvais = Aucun obstacle
Active
Vérifier le centrage, la
propreté et l’environ-
nement
Toujours allumée
Signal zéro = Obstacle présent
Alarme
Éliminer l’obstacle
DE -
Weitere Auskünfte
Wenn zwei Photozellenpaare in ihrer Nähe angebracht sind, könnte der Strahl des einen Senders mit dem anderen
Empfänger interferieren (
Abb. 1
), wodurch die Sicherheit nicht gewährleistet wäre. Um dieses Problem zu beseiti-
gen, kann - falls die Wechselstromversorgung zur Verfügung steht - das Synchrosystem benutzt werden, mit dem
die zwei Photozellenpaare abwechselnd funktionieren.
Um dieses System anzuwenden, muss die Überbrückung “SINC” an den beiden Sendern TX durchgeschnitten
werden (
Abb. 2
) und das erste Photozellenpaar (TX und RX) muss mit im Vergleich zum zweiten Paar umgekehrten
Phasen gespeist sein (
Abb. 3
).
• Die Photozellen Viky30 können bei Bedarf mit 12V statt mit 24V gespeist sein; hierzu muss eine Überbrückung
zwischen den beiden Punkten “12V” sowohl an TX als auch an RX gelötet werden (
Abb. 2
).
• Sollte der Abstand zwischen TX und RX über 10m betragen, die Überbrückung zwischen den Stellen “+10m.”
von RX durchschneiden (
Abb. 2
).
• In Tabelle 1 den Status der Photozellen je nach dem Blinken der LED “
A
” am Empfänger überprüfen (
Abb. 4
).
TABELLE 1
LED “A”
Bedeutung
Status des
Ausgangs
Handlung
Aus
Signal OK = kein Hindernis
Aktiv
Alles OK
Langsames Blinken
Wenig Signal = kein Hindernis
Aktiv
Besser zentrieren
Schnellblinken
Sehr schlechtes Signal = kein Hindernis
Aktiv
Zentrierung, Sauber-
keit und Umgebung
überprüfen
Immer ein
Gar kein Signal = Hindernis vorhanden
Alarm
Hindernis entfernen
ES -
OTRAS INFORMACIONES
En el caso de dos pares de fotocélulas situados cercanos entre sí, el rayo de un transmisor podría interferir con
el otro receptor (
fig. 1
) sin garantizar una seguridad adecuada. Para evitar este problema, solamente si está di-
sponible la alimentación con corriente alterna, es posible utilizar el sistema de sincronización que permite hacer
funcionar, alternativamente, los dos pares de fotocélulas.
Este sistema prevé que se corte el puente de conexión de sincronización “SINC” en los dos TX (
fig. 2
) y que el Ier
par de fotocélulas (TX y RX) sea alimentado con las fases invertidas respecto del II° par. (
fig. 3
)
• Las fotocélulas Viky30 pueden ser alimentadas, en su caso, con 12V en vez de 24V, para eso es necesario
hacer una conexión puente de estaño entre los dos puntos “12V” tanto en TX como en RX (
fig. 2
).
• Si la distancia entre TX y RX es superior a 10 metros, corte el puente de conexión entre los puntos “+ 10m.”
del RX (
fig. 2
).
• Compruebe en la Tabla 1 el estado de la fotocélula según el tipo de parpadeo del led “
A
” en el receptor (
fig. 4
).
TABELLA 1
LED “A”
Significado
Estado salida
Acción
Apagado
Señal OK = Ningún obstáculo
Attivo
Todo OK
Parpadeo lento
Señal escasa = Ningún obstáculo
Attivo
Mejorar centrado
Parpadeo rápido
Señal pésima = Ningún obstáculo
Attivo
Controlar centrado,
condiciones de lim-
pieza y ambiente
Siempre encendido
Señal cero = Obstáculo presente
Alarma
Eliminar obstáculo
3
4
2
1
A
*
IT
- 12 Vac/dc con ponticello, vedere paragrafo “Approfondimenti”.
*
EN
- 12 Vac/dc, with jumper, see paragraph “Further
details”.
*
FR
- 12 Vac/dc, avec petit pont, Voir le paragraphe “Approfondissements”.
*
DE
- 12 Vac/dc mit Überbrückung, siehe
“Kapitel Details“.
*
ES
- 12 Vac/dc con el puente, véase el apartado “Información adicional”.
*
IT
- 12 Vac/dc con ponticello, vedere paragrafo “Approfondimenti”.
*
EN
- 12 Vac/dc, with jumper, see paragraph “Further
details”.
*
FR
- 12 Vac/dc, avec petit pont, Voir le paragraphe “Approfondissements”.
*
DE
- 12 Vac/dc mit Überbrückung, siehe
“Kapitel Details“.
*
ES
- 12 Vac/dc con el puente, véase el apartado “Información adicional”.