Kemo M186 Скачать руководство пользователя страница 1

 

M186 | Marder-Abwehr für 

 

Kraftfahrzeuge 12 V/DC

Verjagt Marder durch elektrisch auf ca. 200 - 300 V/DC auf-

geladene  Hochspannungsplättchen  durch  Elektroschock  im 

Kfz-Motorraum (nur schwache Stromstöße, die den Marder 

nur  verjagen  und nicht  töten)  und  durch  starke,  aggressiv 

pulsierende  Ultraschalltöne.  Äußerst  geringe  Stromaufnah-

me (< 0,005 A) schaltet bei Batteriespannung von < 11,5 V 

automatisch ab (macht bei länger abgestellten Fahrzeugen 

nicht die Batterie total leer). 

 

 

M186 | Marten defence for motor 

 

vehicles 12 V/DC

Chases away martens by means of small high-voltage pla-

tes charged electrically to approx. 200 - 300 V/DC through 

electric shock in the engine compartment of the vehicle (only 

weak current pulses that chase the marten away, but do not 

kill it) and through strong, aggressively pulsating ultrasonic 

sounds.  Extremely  low  power  consumption  (<  0.005  A), 

switches  the  battery  voltage  of  <  11.5 V automatically off 

(does  not  discharge  the  battery  completely  if  vehicles  are 

being parked for quite some time). 

 

M186 | Modul ochrany proti kunám pro  

 

nákladní automobily 12 V/DC

Určený

  na  plašení  kun  pr

ostřednic

t

vým

  vysok

onapěť

ovej 

destičky

 nabité na cca 200 - 300 V/DC, která pomocí elek-

trického šoku v motorovém prostoru nákladních 

automobilů 

(jenom 

slabý

 šok, 

který

 kuny 

odežene,

 ale neusmrtí) a taky 

pomocí agresivního pulsujíciho ultrazvuku 

znemožní

 kunám 

pobyt  v  automobilu.  Modul  má 

obzvláště

  malou 

spotřebu 

proudu (< 0,005 A), vypíná se automaticky 

při

 

napětí

 baterie 

<  11,5  V  (z 

v

odů,

  aby  se 

při

  delší  odstávce  automobilu 

nevybila baterie). 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M186

 | Anti-martre pour véhicules 

 

automobiles 12 V/ DC

Chasse les martres par des plaquettes de haute tension char-

gées électriquement à env. 200 - 300 V/DC par électrochoc 

dans  le  compartiment  pour  le  moteur  (seulement  des  dé-

charges électriques débiles qui seulement chasse la martre 

et ne vont pas la tuer) et par des forts sons ultrasoniques 

agressifs  et  pulsants.  Consommation  de  courant  extrême-

ment  basse  (<  0,005  A),  déconnecte  automatiquement  à 

une tension de batterie de < 11,5 V (ne vide pas la batterie 

dans des voitures qui sont garées plus longtemps).

 

M186 | Spaventamartora per 

 

autoveicolo 12 V/DC

Spaventa la martora con delle bande caricate di elettricità di 

ca. 200 - 300 V/DC, tramite un shock elettrico nel vano mo-

tore del autoveicolo (si tratta solamente d‘impulsi di corrente 

lievi che spaventano la martora, non la uccidono) ed tramite 

toni ultrasuono forti, aggressivi ed pulsanti. Consumo ener-

getico bassissimo (< 0,005 A), si spegne automaticamente 

ad una tensione di batteria < 11,5 V (non scarica la batteria 

della auto parcheggiate per lungo tempo).

 

M186| Marter verjager voor auto‘s van  

 

12 V/DC

Verjaagt de marter door een spanning van ca. 200 - 300 V/

DC via hoogspannings platen onder de motorkap, dit schrik-

draad effect met zwakke stroomstoten, die de marter alleen 

verjaagt maar niet dood. Naast een soort schrikdraad effect, 

werkt  dit  moduul  ook  met  pulserende  ultrasoon  geluiden. 

Door zijn geringe stroomopname (< 0.005 A), schakelt het 

moduul automatisch uit als de accu spanning < 11.5 V is. 

Zodat  deze  niet  de  accu  „leeg“  maakt  als  de  auto  langere 

tijd stilstaat.

 

M186 | Odstraszacz kun dla pojazdów z  

 

instalacją

 12 V/DC

W

ypłasza ku

ny porzez szok elektryczny w komorze silnika

spowodowany 

dotknięciem

 

płytek

 

znajdując

ych 

się

  pod 

napięciem

 ok. 200 - 300 V/DC 

(słabe

 impulsy 

prądowe

 któ-

re  nie 

zabiją

  lecz  tylko 

wypłoszą

  kuny).  Szczególnie  niski 

pobór 

prądu

  (<  0,005  A),  oraz  automatyczne 

wyłąc

zenie 

przy 

napięciu

 akumulatora < 11,5 V (nie r

ozładuje

 go przy 

dłuższym postoju poja

zdu).

 

 

 

 

 

 

   

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

   

I

F

CZ

D

GB

PL

NL

www.kemo-electronic.de

P / Module / M186 / Beschreibung / 12028OM / KV060 /

Ein. Ver. 1.1

1/4

 

Hochspannungsplättchen, die im Motorraum 

des Autos an bissgefährdete Stellen montiert werden

 

High-voltage contact plates which are installed 

in the motor room at bite endangered place

 

Schalter Motorhaube

(Nur auf Wunsch, liegt nicht bei)

 

switch engine hood

(only when desired, not included)

 

Autoakku 12 V/DC

 

Car battery 12 V/DC

 

Schalter am Armaturen-

brett (Nur auf Wunsch, liegt 

nicht bei)

 

Switch at the instrument

panel (only when desired, 

not included)

 

Masse (Fahrzeugchassis) 

das Kabel mit der Öse 

 

Mass (Car chassis) the 

cable with the eyelet

Anschlussbeispiel | Connection example

D |

 Diese Marderscheuche kann 

auch in einem 24 Volt Lkw 

betrieben  werden.  Sie  müssen 

dann  aber  unser  Modul 

M020 vorschalten (Spannungswandler von 24 V auf ca. 13,8 V/DC, 
max. 1,1 A). Das Modul M020 liegt nicht bei.

GB |

 This marten repeller may also be operated in a 24-volt lorry. 

But then you have to connect our module M020 in series (potential 
transformer from 24 volt to 13,8 V/DC, max. 1,1 A). The module 
M020 is not attached to the marten repeller.

CZ |

 

Příst

roj na plašení kun 

může

 

být

 napájen z 24 Voltovej baterie 

nákladního automobilu. V takovém 

případe

 je nutné pr

edřad

it do 

obvodu 

měnič

 

napětí

  M020  naší 

roby 

(měnič

 

napětí

  z  24  V  na 

13,8 V/DC, Maximální 1,1 A). Modul M020 není součástí dodávk

y.

F |

 On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un 

camion 24 volts. Mais en ce cas vous devez intercaler notre mo-
dule  M020  (transformateur  de  tension  de  24  volts  à  13,8  V/DC, 
maximum 1,1 A). L’épouvantail contre martres ne contient pas le 
module M020.

I |

 Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 volt. 

 

Masse (Fahrzeugchassis)

 

Mass (Car chassis)

In questo caso deve mettere in oltre nostro modulo M020 (conver-
titore di voltaggio da 24 V su 13,8 V/DC, massimo 1,1 A). Il modulo 
M020 non è accluso.

NL |

 Deze marter verjager kan ook in 24 V vrachtauto‘s gebruikt 

worden. U moet dan ons moduul M020 er voor schakelen (span-
ning  omvormer  van  24  V  naar  13,8  V/DC,  maximale  1,1  A).  Dit 
moduul M020 is apart te koop, wordt dus niet bij de M186 geleverd.

PL  |

  Prezentowany  odstraszacz  kun 

może

  b

 

także

  stosowany 

w  pojazdach 

cięża

rowych  z 

instalacją

  24  V.  W  tym  celu  musicie 

P

aństwo

 zainstalow

 dodatkowo nasz 

moduł

 M020 (Przetwornik 

24 / 13,8 V/DC, maksymalnie 1,1 A). 

Moduł

 M020 nie znajduje 

się 

w zestawie.

 

D |

 Mit einer Blechschraube werden die Hochspannungs-

plättchen  im  Motorraum  befestigt.  Der  Schraubenkopf 

-

chen berühren.

GB |

 The high-voltage contact plates are fastened in the 

motor  room  with  a  sheet  metal  screw.  The  screw  head 

must not get in contact with the high-voltage metal sur-

face on the plates.

D | Entsorgung:

 

Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen 

werden.  Es  muss  an  Sammelstellen  für  Fernsehgeräte,  Computer  usw.  ent-

sorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der 

Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).

GB | Disposal: 

This device may not be disposed with the household waste. It has to be disposed at 

collecting points for television sets, computers, etc. (please ask your local authority 

or municipal authorities for these collecting points for electronic waste).

 

Klemme 15 

 

Terminal 15

 

Sicherung 0,5 A / 

 

Fuse 0,5 A

 

Bestimmungsgemäße Verwendung:

Vertreiben von Mardern und anderen Wildtieren aus dem Motorraum von Kraftfahr-

zeugen und aus Gebäuden mittels Elektroschock und aggressiven, pulsierenden Ult-

raschallfrequenzen.

Aufbauanweisung:

 Bitte nehmen Sie während der Montage die Sicherung des Ge-

rätes aus dem Sicherungshalter. Das Grundgerät wird an einer trockenen Stelle im 

Auto montiert, wo es nicht zu heiß wird (bitte nicht in unmittelbarer Nähe des Aus-

puffkrümmers oder anderer besonders heißer Stellen) und von wo aus die Ultraschall-

töne sich gut im Motorraum verteilen können. Das Pluskabel mit dem eingebauten 

Sicherungshalter kommt an „+ 12 V“. Das Massekabel kommt an die Fahrzeugmasse 

oder „- 12 V“. Das Kabel zur „Klemme 15“ sollte an die „Klemme 15“ des Bordnetzes 

angeschlossen werden. Diese Klemme ist meistens entweder am Zündschloss oder 

am Euro-Stecker des Autoradios. Wenn das Kabel „Klemme 15“ richtig angeschlossen 

ist,  dann  wird  die  Marderscheuche  nur  dann  eingeschaltet,  wenn  der  Motor  nicht 

bitte am Zündschloss einen anderen Kontakt, der bei parkendem Auto ausgeschaltet 

ist  und  bei  laufendem  Motor  auf  „PLUS“  geschaltet  ist.  Bei  einigen  Autos  ist  das 

auch der Zigarettenanzünder. Durch den Anschluss des Kabels an „Klemme 15“ wird 

gewährleistet,  dass  die  Marderscheuche  nur  bei  parkendem  Auto  eingeschaltet  ist 

(bei fahrendem Auto besteht nicht die Gefahr, dass der Marder in das Auto kommt).

Einbau in Gebäuden: 

Damit der Marder einen elektrischen Schlag bekommt, muss 

er gleichzeitig eine von den Hochspannungsplatten und „Masse“ berühren. Im Auto 

ist überall der Masseanschluss (Chassis, Motor usw.). In Gebäuden muss daher un-

Kabel der Massematte mit der Marderscheuche mit „Masse“ (Minus-Batterie) verbun-

den werden. Die selbstklebende Massematte und die Hochspannungsplatten müssen 

metallisierte  Massematte  berührt  und  mit  der  Schnauze  eine  von  den  Hochspan-

nungsplatten. Dann bekommt er einen elektrischen Schlag.

D

Hinweis: 

Wenn Sie das Kabel am Modul zu „Klemme 15“ gar nicht anschließen, ist 

die Marderscheuche ständig eingeschaltet.

Ultraschalltöne breiten sich wie Licht aus, hinter Hindernissen gibt es „Schatten“ (kei-

ne Ultraschalltöne). Der Lautsprecher im Gerät sollte deshalb auf die bissgefährdeten 

Stellen strahlen (innerhalb des Abstrahlkegels von ca. 150 Grad).

Das  Hochspannungskabel  wird  so  im  Motorraum  verlegt,  dass  die  Kontaktplatten 

an den bissgefährdeten Stellen montiert werden können. Das Hochspannungskabel 

sollte nicht direkt an sehr heißen Motorteilen (z.B. Auspuffkrümmer) vorbeigeführt 

werden (die Kabelisolierung könnte schmelzen).

Die Hochspannungsplatten werden entweder mit einer Schraube im Motorraum des 

Autos  befestigt  oder  mit  Kabelbindern  an  den  Kabelbäumen  oder  Schläuchen  des 

Autos.

Mit einer Blechschraube werden die Hochspannungsplättchen im Motorraum befes-

berühren.

Wichtig: 

Die Hochspannungskontaktplatten müssen so montiert werden, dass die 

blanken Kontaktplatten > 10 mm von anderen spannungsführenden Kontakten im 

andere Autoteile nicht berühren (Kurzschlussgefahr). Begründung: Aus Gründen der 

die aus einem elektrisch leitenden Kunststoff bestehen.  Diese Kunststoffe würden 

dann die Hochspannung der Kontaktplatten gegen Masse kurzschließen. Wenn die 

Kontaktplättchen  mit  einer  Metallschraube  befestigt  werden,  bitte  darauf  achten, 

-

ten berührt (Kurzschlussgefahr). 

Es  ist  auch  wichtig,  dass  die  Kontaktplatten  nicht  nass  werden  dürfen.  Ein  Was-

Kurzschluss.

Bitte  kleben  Sie  den  beigefügten  gelben  Warnaufkleber  „Achtung  Hochspannung“ 

an einer gut sichtbaren Stelle in der Nähe der Hochspannungsplatten (z.B. auf dem 

Inbetriebnahme:

 Die Sicherung, die vor der Montage aus dem Sicherungshalter 

03 4071

 

LED

      

M186 | Modul ochrany proti kunám pre

              automobily 12 V / DC

Určený  na  plašenie  kún  prostredníctvom  vysokonapäťových 

platničiek nabitých na cca 200 - 300 V / DC, ktoré pomocou elek-

trického šoku (len slabý šok, ktorý kuny odoženie, ale nezabije) 

v motorovom priestore automobilov a tiež pomocou agresívneho 

pulzujúceho ultrazvuku znemožnia kunám pobyt v automobile. 

Modul má obzvlášť malú spotrebu prúdu (<0,005 A), vypína sa 

automaticky pri napätí batérie <11,5 V (aby sa pri dlhšej ods-

távke automobilu nevybila batéria úplne).

SK

Содержание M186

Страница 1: ...1 1 A Il modulo M020 non è accluso NL Deze marter verjager kan ook in 24 V vrachtauto s gebruikt worden U moet dan ons moduul M020 er voor schakelen span ning omvormer van 24 V naar 13 8 V DC maximale 1 1 A Dit moduul M020 is apart te koop wordt dus niet bij de M186 geleverd PL Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach ciężarowych z instalacją 24 V W tym celu musicie Państw...

Страница 2: ... or does not receive any signal Předpokládané používání Vyhánění kun a dalších divokých zvířat z motorového prostoru motorových vo zidel a budov prostřednictvím elektrošoku a agresivních pulzujících ultrazvuko vých frekvencí Pokyn k montáži Prosíme během montáže vyjměte pojistku přístroje z po jistkového držáku Základní přístroj se namontuje na suché místo v autě kde není příliš horko prosím nikol...

Страница 3: ... Rimisurare al cavo del morsetto 15 non si trova la tensione contro massa o esiste un collegamento per massa meno L apparecchio non funziona se al cavo che va al morsetto 15 esiste una tensione positiva misurato per la massa del veicolo 3 In caso che il LED non lampeggia dopo 5 minuti benché la tensione di funzionamento e collegata e il cavo che e collegato con il morsetto 15 non ottiene un segnal...

Страница 4: ...macja Wszystkie urządzenia są w czasie i na końcu produkcji dokładnie testo wane Prosimy jednak przed zamontowaniwem urządzenia w pojeździe o dodatkowy test Proszę połączyć przewód masy z ujemnym biegunem akumulatora oraz przewód plusowy z wbudowanym bezpiecznikiem z dodatnim biegunem akumulatora Kabel od terminalu 15 pozostawić niepodłączny Płytki wysokonapięciowe należy położyć na izolacyj nym p...

Отзывы: