![Kemo M186 Скачать руководство пользователя страница 1](http://html.mh-extra.com/html/kemo/m186/m186_connection-example_662759001.webp)
M186 | Marder-Abwehr für
Kraftfahrzeuge 12 V/DC
Verjagt Marder durch elektrisch auf ca. 200 - 300 V/DC auf-
geladene Hochspannungsplättchen durch Elektroschock im
Kfz-Motorraum (nur schwache Stromstöße, die den Marder
nur verjagen und nicht töten) und durch starke, aggressiv
pulsierende Ultraschalltöne. Äußerst geringe Stromaufnah-
me (< 0,005 A) schaltet bei Batteriespannung von < 11,5 V
automatisch ab (macht bei länger abgestellten Fahrzeugen
nicht die Batterie total leer).
M186 | Marten defence for motor
vehicles 12 V/DC
Chases away martens by means of small high-voltage pla-
tes charged electrically to approx. 200 - 300 V/DC through
electric shock in the engine compartment of the vehicle (only
weak current pulses that chase the marten away, but do not
kill it) and through strong, aggressively pulsating ultrasonic
sounds. Extremely low power consumption (< 0.005 A),
switches the battery voltage of < 11.5 V automatically off
(does not discharge the battery completely if vehicles are
being parked for quite some time).
M186 | Modul ochrany proti kunám pro
nákladní automobily 12 V/DC
Určený
na plašení kun pr
ostřednic
t
vým
vysok
onapěť
ovej
destičky
nabité na cca 200 - 300 V/DC, která pomocí elek-
trického šoku v motorovém prostoru nákladních
automobilů
(jenom
slabý
šok,
který
kuny
odežene,
ale neusmrtí) a taky
pomocí agresivního pulsujíciho ultrazvuku
znemožní
kunám
pobyt v automobilu. Modul má
obzvláště
malou
spotřebu
proudu (< 0,005 A), vypíná se automaticky
při
napětí
baterie
< 11,5 V (z
dů
v
odů,
aby se
při
delší odstávce automobilu
nevybila baterie).
M186
| Anti-martre pour véhicules
automobiles 12 V/ DC
Chasse les martres par des plaquettes de haute tension char-
gées électriquement à env. 200 - 300 V/DC par électrochoc
dans le compartiment pour le moteur (seulement des dé-
charges électriques débiles qui seulement chasse la martre
et ne vont pas la tuer) et par des forts sons ultrasoniques
agressifs et pulsants. Consommation de courant extrême-
ment basse (< 0,005 A), déconnecte automatiquement à
une tension de batterie de < 11,5 V (ne vide pas la batterie
dans des voitures qui sont garées plus longtemps).
M186 | Spaventamartora per
autoveicolo 12 V/DC
Spaventa la martora con delle bande caricate di elettricità di
ca. 200 - 300 V/DC, tramite un shock elettrico nel vano mo-
tore del autoveicolo (si tratta solamente d‘impulsi di corrente
lievi che spaventano la martora, non la uccidono) ed tramite
toni ultrasuono forti, aggressivi ed pulsanti. Consumo ener-
getico bassissimo (< 0,005 A), si spegne automaticamente
ad una tensione di batteria < 11,5 V (non scarica la batteria
della auto parcheggiate per lungo tempo).
M186| Marter verjager voor auto‘s van
12 V/DC
Verjaagt de marter door een spanning van ca. 200 - 300 V/
DC via hoogspannings platen onder de motorkap, dit schrik-
draad effect met zwakke stroomstoten, die de marter alleen
verjaagt maar niet dood. Naast een soort schrikdraad effect,
werkt dit moduul ook met pulserende ultrasoon geluiden.
Door zijn geringe stroomopname (< 0.005 A), schakelt het
moduul automatisch uit als de accu spanning < 11.5 V is.
Zodat deze niet de accu „leeg“ maakt als de auto langere
tijd stilstaat.
M186 | Odstraszacz kun dla pojazdów z
instalacją
12 V/DC
W
ypłasza ku
ny porzez szok elektryczny w komorze silnika
spowodowany
dotknięciem
płytek
znajdując
ych
się
pod
napięciem
ok. 200 - 300 V/DC
(słabe
impulsy
prądowe
któ-
re nie
zabiją
lecz tylko
wypłoszą
kuny). Szczególnie niski
pobór
prądu
(< 0,005 A), oraz automatyczne
wyłąc
zenie
przy
napięciu
akumulatora < 11,5 V (nie r
ozładuje
go przy
dłuższym postoju poja
zdu).
I
F
CZ
D
GB
PL
NL
www.kemo-electronic.de
P / Module / M186 / Beschreibung / 12028OM / KV060 /
Ein. Ver. 1.1
1/4
•
Hochspannungsplättchen, die im Motorraum
des Autos an bissgefährdete Stellen montiert werden
•
High-voltage contact plates which are installed
in the motor room at bite endangered place
•
Schalter Motorhaube
(Nur auf Wunsch, liegt nicht bei)
•
switch engine hood
(only when desired, not included)
•
Autoakku 12 V/DC
•
Car battery 12 V/DC
•
Schalter am Armaturen-
brett (Nur auf Wunsch, liegt
nicht bei)
•
Switch at the instrument
panel (only when desired,
not included)
•
Masse (Fahrzeugchassis)
das Kabel mit der Öse
•
Mass (Car chassis) the
cable with the eyelet
Anschlussbeispiel | Connection example
D |
Diese Marderscheuche kann
auch in einem 24 Volt Lkw
betrieben werden. Sie müssen
dann aber unser Modul
M020 vorschalten (Spannungswandler von 24 V auf ca. 13,8 V/DC,
max. 1,1 A). Das Modul M020 liegt nicht bei.
GB |
This marten repeller may also be operated in a 24-volt lorry.
But then you have to connect our module M020 in series (potential
transformer from 24 volt to 13,8 V/DC, max. 1,1 A). The module
M020 is not attached to the marten repeller.
CZ |
Příst
roj na plašení kun
může
být
napájen z 24 Voltovej baterie
nákladního automobilu. V takovém
případe
je nutné pr
edřad
it do
obvodu
měnič
napětí
M020 naší
vý
roby
(měnič
napětí
z 24 V na
13,8 V/DC, Maximální 1,1 A). Modul M020 není součástí dodávk
y.
F |
On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un
camion 24 volts. Mais en ce cas vous devez intercaler notre mo-
dule M020 (transformateur de tension de 24 volts à 13,8 V/DC,
maximum 1,1 A). L’épouvantail contre martres ne contient pas le
module M020.
I |
Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 volt.
•
Masse (Fahrzeugchassis)
•
Mass (Car chassis)
In questo caso deve mettere in oltre nostro modulo M020 (conver-
titore di voltaggio da 24 V su 13,8 V/DC, massimo 1,1 A). Il modulo
M020 non è accluso.
NL |
Deze marter verjager kan ook in 24 V vrachtauto‘s gebruikt
worden. U moet dan ons moduul M020 er voor schakelen (span-
ning omvormer van 24 V naar 13,8 V/DC, maximale 1,1 A). Dit
moduul M020 is apart te koop, wordt dus niet bij de M186 geleverd.
PL |
Prezentowany odstraszacz kun
może
b
yć
także
stosowany
w pojazdach
cięża
rowych z
instalacją
24 V. W tym celu musicie
P
aństwo
zainstalow
ać
dodatkowo nasz
moduł
M020 (Przetwornik
24 / 13,8 V/DC, maksymalnie 1,1 A).
Moduł
M020 nie znajduje
się
w zestawie.
D |
Mit einer Blechschraube werden die Hochspannungs-
plättchen im Motorraum befestigt. Der Schraubenkopf
-
chen berühren.
GB |
The high-voltage contact plates are fastened in the
motor room with a sheet metal screw. The screw head
must not get in contact with the high-voltage metal sur-
face on the plates.
D | Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen
werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. ent-
sorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der
Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal:
This device may not be disposed with the household waste. It has to be disposed at
collecting points for television sets, computers, etc. (please ask your local authority
or municipal authorities for these collecting points for electronic waste).
•
Klemme 15
•
Terminal 15
•
Sicherung 0,5 A /
•
Fuse 0,5 A
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Vertreiben von Mardern und anderen Wildtieren aus dem Motorraum von Kraftfahr-
zeugen und aus Gebäuden mittels Elektroschock und aggressiven, pulsierenden Ult-
raschallfrequenzen.
Aufbauanweisung:
Bitte nehmen Sie während der Montage die Sicherung des Ge-
rätes aus dem Sicherungshalter. Das Grundgerät wird an einer trockenen Stelle im
Auto montiert, wo es nicht zu heiß wird (bitte nicht in unmittelbarer Nähe des Aus-
puffkrümmers oder anderer besonders heißer Stellen) und von wo aus die Ultraschall-
töne sich gut im Motorraum verteilen können. Das Pluskabel mit dem eingebauten
Sicherungshalter kommt an „+ 12 V“. Das Massekabel kommt an die Fahrzeugmasse
oder „- 12 V“. Das Kabel zur „Klemme 15“ sollte an die „Klemme 15“ des Bordnetzes
angeschlossen werden. Diese Klemme ist meistens entweder am Zündschloss oder
am Euro-Stecker des Autoradios. Wenn das Kabel „Klemme 15“ richtig angeschlossen
ist, dann wird die Marderscheuche nur dann eingeschaltet, wenn der Motor nicht
bitte am Zündschloss einen anderen Kontakt, der bei parkendem Auto ausgeschaltet
ist und bei laufendem Motor auf „PLUS“ geschaltet ist. Bei einigen Autos ist das
auch der Zigarettenanzünder. Durch den Anschluss des Kabels an „Klemme 15“ wird
gewährleistet, dass die Marderscheuche nur bei parkendem Auto eingeschaltet ist
(bei fahrendem Auto besteht nicht die Gefahr, dass der Marder in das Auto kommt).
Einbau in Gebäuden:
Damit der Marder einen elektrischen Schlag bekommt, muss
er gleichzeitig eine von den Hochspannungsplatten und „Masse“ berühren. Im Auto
ist überall der Masseanschluss (Chassis, Motor usw.). In Gebäuden muss daher un-
Kabel der Massematte mit der Marderscheuche mit „Masse“ (Minus-Batterie) verbun-
den werden. Die selbstklebende Massematte und die Hochspannungsplatten müssen
metallisierte Massematte berührt und mit der Schnauze eine von den Hochspan-
nungsplatten. Dann bekommt er einen elektrischen Schlag.
D
Hinweis:
Wenn Sie das Kabel am Modul zu „Klemme 15“ gar nicht anschließen, ist
die Marderscheuche ständig eingeschaltet.
Ultraschalltöne breiten sich wie Licht aus, hinter Hindernissen gibt es „Schatten“ (kei-
ne Ultraschalltöne). Der Lautsprecher im Gerät sollte deshalb auf die bissgefährdeten
Stellen strahlen (innerhalb des Abstrahlkegels von ca. 150 Grad).
Das Hochspannungskabel wird so im Motorraum verlegt, dass die Kontaktplatten
an den bissgefährdeten Stellen montiert werden können. Das Hochspannungskabel
sollte nicht direkt an sehr heißen Motorteilen (z.B. Auspuffkrümmer) vorbeigeführt
werden (die Kabelisolierung könnte schmelzen).
Die Hochspannungsplatten werden entweder mit einer Schraube im Motorraum des
Autos befestigt oder mit Kabelbindern an den Kabelbäumen oder Schläuchen des
Autos.
Mit einer Blechschraube werden die Hochspannungsplättchen im Motorraum befes-
berühren.
Wichtig:
Die Hochspannungskontaktplatten müssen so montiert werden, dass die
blanken Kontaktplatten > 10 mm von anderen spannungsführenden Kontakten im
andere Autoteile nicht berühren (Kurzschlussgefahr). Begründung: Aus Gründen der
die aus einem elektrisch leitenden Kunststoff bestehen. Diese Kunststoffe würden
dann die Hochspannung der Kontaktplatten gegen Masse kurzschließen. Wenn die
Kontaktplättchen mit einer Metallschraube befestigt werden, bitte darauf achten,
-
ten berührt (Kurzschlussgefahr).
Es ist auch wichtig, dass die Kontaktplatten nicht nass werden dürfen. Ein Was-
Kurzschluss.
Bitte kleben Sie den beigefügten gelben Warnaufkleber „Achtung Hochspannung“
an einer gut sichtbaren Stelle in der Nähe der Hochspannungsplatten (z.B. auf dem
Inbetriebnahme:
Die Sicherung, die vor der Montage aus dem Sicherungshalter
03 4071
•
LED
M186 | Modul ochrany proti kunám pre
automobily 12 V / DC
Určený na plašenie kún prostredníctvom vysokonapäťových
platničiek nabitých na cca 200 - 300 V / DC, ktoré pomocou elek-
trického šoku (len slabý šok, ktorý kuny odoženie, ale nezabije)
v motorovom priestore automobilov a tiež pomocou agresívneho
pulzujúceho ultrazvuku znemožnia kunám pobyt v automobile.
Modul má obzvlášť malú spotrebu prúdu (<0,005 A), vypína sa
automaticky pri napätí batérie <11,5 V (aby sa pri dlhšej ods-
távke automobilu nevybila batéria úplne).
SK