background image

 

ISTRUZIONI D’USO – USE INSTRUCTIONS – 

GEBRAUCHSANLEITUNG – MODE D’EMPLOI - 

INSTRUCCIONES PARA EL USO - Οδηγίες Χρήσης-Instruções 

para o uso 

IST-USO-0906018 

Rev. N. 1 del 11/05/2020 

IDP107 

Pag.5 di 16 

 

 
 

ENGLISH 

1.  DESCRIPTION. 

1.1  HOOD. Air System must be used in combination with a K20 model hood. 
1.2  BLOWER UNIT: It is composed of an ABS case with socket and ON/OFF switch; a fan 

unit actuated by an electric micro motor and an electronic air flow indicator with alarm. 

1.3  HOSE ASSEMBLY  

It consists of a spiraled hose enclosed by smooth plastic for easy decontamination.

 

1.4  BATTERY ASSEMBLIES: 

LI-870:  the  pack  consists  of  rechargeable  lithium  batteries  in  a  sealed  ABS  housing 
with non reversible plug; a circuit protection against short-circuits and over-discharge. 

1.5  FILTER

 

ZP3  FILTER: The  letter  “R”  marked  on  the  filter  shows  that  the dust filter  or  filtering 
part of a combined filter can be used for more than one working shift after exposure to 
aerosols; the letters ”NR” indicate that the use is strictly limited to one working shift. 
The filter is made of micro porous technical paper finely pleated with normalized EN 
148-1 thread ( see filter use instruction).   

1.6  AIRFLOW INDICATORS:  

Electronic indicator with audible alarm  

2.   TECHNICAL FEATURES 

2.1

   

NOISE LEVEL: < 75 dB. 

2.2    SPECIFICATIONS:

 

 

Product 

code

 

 

AIR SYS

TEM

 

 

Mi

ni

mu

m

 

declar

ed 

air

flow 

[l/mi

n]

 

E

sti

ma

te

blower

 

unit

 lif

[h

]

 

Rat

ed 

volt

age 

(V

T

ype of 

re

char

gea

ble 

batter

B

atte

ry

 

running 

time

 [h

E

sti

ma

te

ba

tte

lif

0324039 

T8X ZP3 

160 

800 

7,4 

Lithium 

8700 mAh 

>8 

2 years or 

300 cycles 

 

3. 

OPERATION 

The blower unit, powered by rechargeable battery, takes in air through the filters and sends 
it, via hose, to the inside of the hood. The hood goes into slight positive over pressure and 
the wearer breathes filtered air only. Expired air is expelled through the diaphragm valves. 

4. 

USE 

4.1  For  respiratory  protection  against  solid  and  liquid  aerosols  if  fitted  with  ZP3  particle  

filters.

 

AIR SYSTEM in combination with K20 hood is designed for the protection of the 
respiratory tract, the eyes and the face of the wearer. 

Some uses

 

for

 

which the powered respirators for the protection of the respiratory system 

against

 

solid and liquid aerosols

 

(ZP3 filter

)

 are designed 

  Biological risk(*) 

  Chemical and Pharmaceutical: Treatment with powders, chemical formulations and 

special pastes. 

  Dental 

  Medical and hospital 

  Sanitation and local cleaning 

  Wood processing 

  Food and drinks 

  Cellulose and paper 

  Painting and surface treatment 

(*) NOTE: thanks to the class P3 filtration of the incoming air, the device protects the 
wearer against COVID19 contamination. The air exhaled by the wearer flow out 
without filtration through the exhalation valves on the collar: this means that if a 
wearer is COVID19 infected  he can contaminate the surrounding environment. To 
avoid this risk, a surgical mask should be worn in addition to the cap. The ventilation 
inside the hood prevents the screen from fogging up and makes wearing the PPE 
more comfortable. 
 

4.2 LIMITATIONS 
a) Do not use in atmospheres immediately dangerous to life or health. 
b) Do not use against gas and vapors. 
c)  Do  not  wear  for  protection  against  gases,  vapours,  carbon  monoxide,  natural  gas  and 

fumigants. 

d) Do not use for protection against fire smoke. 
e) Do not use in closed environments (tanks, silos etc.). 
f)  Do not use in atmospheres containing less than 17% oxygen. 
g) Do not use in explosive atmospheres. 
h) Do not use for protection against harmful dust where the concentration in the atmosphere 

exceeds 500 times the TLV. 

i) Do not use in environments with concentrations lower than 500 times the TLV when said 

concentrations produce situations immediately dangerous to life and health. 

5. 

USE INSTRUCTIONS 

5.1  BATTERY CHARGING: 

Charging  of  the  rechargeable  Lithium  battery  must  be  done  exclusively  with  the 
KASCO LI-02 battery charger (see  use instructions packed with the respirator). 
Recharge time: about 3 hours 
RECHARGE THE BATTERY AFTER EACH USE.  

5.2  PREPARING THE RESPIRATOR: 
5.2.1 BLOWER UNIT:  

a)  Slip the belt through  the battery and blower hook . 
b)  Connect the battery to the blower with the cord and screw tight to make contact.  
c)  Make sure that the unit is ON and running properly.  
d)  Make sure that the filter gasket is properly inserted into the filter housing. 

5.2.2 FILTERS: 

a)  Before using the filter for the first time check the expiry date to make sure the filters 

have not expired;  check that the seals are intact and that the filters are the proper 
ones for the respirator model in use. Take care not to confuse the markings on the 
filters with those of other standards which classify this RPD according to EN 
12941:98+A1/03+A2/08.  

b)  Remove covers and/or seals and screw the EN148-1 threaded end of the filter onto 

the respirator. Read the filter use instructions.  

5.3 

GENERAL  INSTRUCTIONS  FOR  THE  USE  AND  CHECKING  OF  AIRFLOW 
INDICATORS:  

a)  Check that the exhalation valves are working properly in order to prevent distorted 

readings. 

b)  Check that the battery is fully charged and that the filters are correctly fitted. 
c)  The  checking  operations  hereunder  are  NOT  to  be  intended  as  battery  capacity 

and duration checking operations.  

d)  The indicators allows you to check whether the respirator is functioning properly in 

an upright position taking filter exhaustion, battery charge level, blower status, leak 
tightness and proper collar and flip-up visor( when applicable) closure into account. 
Should you need to work in a bent or prone position,  return to an upright position 
and recheck the airflow if it should decrease . 

e)  The  indicators  are  not  universal  airflow  measuring  instruments  therefore  their 

readings are valid only for the respirators for which they have been designed and 
approved. 

5.3.1  AUDIBLE ALARM AIRFLOW INDICATOR: CHECKING INSTRUCTIONS:  

a)  Make sure that the indicator is positioned upright. 
b)  Start the blower unit . The indicator will emit  an audible signal  for a few seconds 

until the blower motor picks up speed. 

c)  N.B: The audible signal will be repeated for a few seconds when the blower is 

switched off and the motor unit slows down.  

d)  If the audible signal persists troubleshoot by checking whether: the battery is 

charged, the filters are blocked/exhausted, the blower unit  is supplying the proper 
airflow,  there are obstacle in the helmet or the breathing tube which are hindering 
the flow of air. 

5.4  DONNING  INSTRUCTIONS:  

a)  Fit belt, with blower unit and filters already attached on the left and battery on the 

right, around waist. 

b)  Connect breathing tube to the blower unit and power on the blower unit. 
c)  Don  hood  (in  a  fresh  air  environment  only)  and  tighten  collar  drawstring  around 

neck  by  pressing  the button. The  drawstring  should be  pulled  as close  as  possible 
round neck to ensure maximum closure but it should at all times feel comfortable and 
not restrict breathing. Any garment used to protect the worker’s neck should adhere 
as  much  as  possible  around  the  neck  in  order  to  avoid  possible folds  of  the  fabric 
which could interfere with the proper closure. 

MAINTENANCE 

6.1 

HOOD: 

a) 

Clean hood with organic solvent free detergent or with soapy water only. 

b) 

Clean visor with soapy water. 

6.2  BLOWER UNIT: 

a) The motor does not require servicing. 
b)  Clean  unit  with  organic  solvent  free  detergents  or  with  a  cloth  dipped  into  a  50% 
water/ ethyl alcohol solution. 

6.3  BATTERY: 

a)  The battery does not require servicing or tipping-up. 
b)  RECHARGE  IMMEDIALETELY  AFTER  USE  FOR  MAXIMUM  BATTERY 

EFFICIENCY . 

c)  DO NOT KEEP THE BATTERIES DISCHARGED. IN CASE OF DEFAULT CHECK 

THE  VOLTAGE.  BATTERIES  ARE  EQUIPPED  WITH  A  PROTECTION  CIRCUIT 
THAT CUTS THE POWER OFF IN CASE OF CURRENT OVERLOAD. 

d) 

If you plan to store the battery for long periods of time make sure it is at least 50% 
charged before storage. Do not keep the battery completely discharged for longer 
than six months.

 

6.4  FILTERS: 

a)  If sealed, the filters remain unaltered until the expiry date shown on them. 
b)  Unsealed filters have to be replaced every three months, regardless of the amount 

of hours worked. It is advisable to write the date on which the filter was opened on 
the filter itself. 

c)  Filters  cannot  be  washed,  blown  out  or  restored.  When  exhausted  they  must  be 

disposed of. 

d)  Replace both filters simultaneously. 

The  respirator  is  to  be  serviced  at  least  once  a  year  by  KASCO  or  Kasco  a  authorised 
service centre. 
6.5  PPE DISINFECTION AGAINST COVID19: 

Spray a solution of: 
- 70% ethyl alcohol, or 
- 0.5% sodium hypochlorite (equivalent to 5000 ppm) 

7. 

CAUTION 

7.6 

Do not use the respirator in the conditions listed at point 4.2. 

  Do not use if for any reason the air flow check has not been carried out (see point 

5.3) and /or if the indicator shows a low airflow (see specifications). 

7.7 

Do not immerse the control unit in water for any cleaning operations without having 
sealed the delivery and suction with the appropriate caps. 

7.8 

Do not expose battery to heat sources of over 55°C. 

  Do not short the terminals. 

  Do not place battery on or near equipment which vibrates excessively. 

  In case of battery leakage wash all parts which have come into contact with leaked 

liquid immediately. 

  Do not expose battery to infrared or ultraviolet rays excessively. 

  Do not pierce, crush, disassemble or open the battery as leaked liquid could catch 

fire, explode or release  dangerous substances.  

  Keep the battery charger connected to the battery only if the charger is powered. 

  The battery charges correctly if charging is carried out at a temperature between 

0°C and 40°C.  

7.9 

Do not use expired filters even if their seals are still intact. 

  Do not use filters for more than three months. 

7.10  Return to fresh, clean air immediately and take OFF hood if: 

a) Leakage is detected by smell, taste or eye, nose or throat irritation. 
b) Inhaled air becomes extremely hot. 
c) Any feeling of nausea, dizziness or ill being develops. 

7.11  THE  RESPIRATOR  WILL  NOT  FURNISH  BREATHING  PROTECTION  UNLESS 

BLOWER  UNITS  WHICH  DRAW  IN  AIR  THROUGH  THE  FILTER/S  ARE 
FUNCTIONING.  OXYGEN  WILL  BE  ABSORBED  RAPIDLY  AND  THE  CARBON 
DIOXYDE CONCENTRATION PRODUCED WITH  BREATHING WOULD  EXCEED 
THE TLV LIMITS.  

7.12  Never alter or modify this respirator in any way. 
7.13  The airflow indicator gives correct readings when it is used in an upright position and   

any reading given at a position dif/- 15° from the upright position is not to be 
considered realistic. The indicator is supplied to check the airflow; it is not suitable to 
check the capacity or the running time of the battery. 

Содержание 0324039

Страница 1: ...u Σωλήνα Caricabatteria Charger Ladegerät Chargeur Cargador φορτιστή Cintura Belt Gurt Ceinture Cinturón ζώνη Prestazioni tecniche del DPI secondo norma EN 12941 PPE technical performance according to EN 12941 Technische Leistungsfähigkeit der PSA nach EN 12941 Performance technique des EPI selon la norme EN 12941 Τεχνικές επιδόσεις των ΜΑΠ σύμφωνα με το EN 12941 CLASSE Class Klasse Classe con wit...

Страница 2: ...S GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO Οδηγίες Χρήσης Instruções para o uso IST USO 0906018 Rev N 1 del 11 05 2020 IDP107 Pag 2 di 16 ITALIANO 3 ENGLISH 5 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 9 ESPAÑOL 11 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 PORTUGUÊS 15 ...

Страница 3: ...teria sia completamente carica e che i filtri siano avvitati correttamente c I controlli elencati qui di seguito NON sono da considerarsi controlli di capacità e o durata della batteria d Gli indicatori permettono di controllare il corretto funzionamento del respiratore quando operatore è in posizione verticale L entità del flusso rilevato dipende da intasamento del filtro carica della batteria st...

Страница 4: ...LA QUANTITÀ DEI COMPONENTI CORRISPONDANO AI DATI RIPORTATI SU QUESTA ISTRUZIONE 12 2 KASCO ritiene decaduta qualsiasi tipo di garanzia e declina ogni responsabilità diretta o indiretta qualora per i propri respiratori non vengano seguite le istruzioni d uso e manutenzione e non vengano montati filtri e ricambi originali KASCO 12 3 La responsabilità prodotto del corretto funzionamento del respirato...

Страница 5: ...ion checking operations d The indicators allows you to check whether the respirator is functioning properly in an upright position taking filter exhaustion battery charge level blower status leak tightness and proper collar and flip up visor when applicable closure into account Should you need to work in a bent or prone position return to an upright position and recheck the airflow if it should de...

Страница 6: ...cably transferred to the respirator purchaser or operator if a the prescribed maintenance is not carried out and or repairs and maintenance are carried out on the respirator Sby personnel not employed by or service centres not authorized by KASCO b the respirator is used in a manner not conforming to its intended use as specified in the relative product certification approval 12 4 IMPORTANT Adhere...

Страница 7: ...WEISUNGEN FÜR DIE VERWENDUNG UND DIE KONTROLLE DER DURCHSATZANZEIGEN a Überprüfen dass die Ventile fähig sind korrekt Luft abzugeben ansonsten könnten die Angaben der Anzeiger verfälscht werden b Versichern Sie sich dass der Akku komplett aufgeladen ist und dass die Filter korrekt angeschraubt sind c Die nachfolgend angeführten Kontrollen sind NICHT als Kontrollen der Leistung und oder der Akkudau...

Страница 8: ...n der Originalverpackung aufbewahren Die Verpackung möglichst bei einer Temperatur zwischen 0 C und 40 C und einer Luftfeuchtigkeit unter 80 aufbewahren 12 ACHTUNG 12 1 VOR DER VERWENDUNG SICHERSTELLEN DASS DIE CODES DER TYP UND DIE MENGE DER KOMPONENTEN DEN AUF DIESER ANLEITUNG ANGEGEBENEN DATEN ENTSPRECHEN 12 2 Die Firma KASCO erachtet jede Art von Garantie als ungültig und weist jede direkte od...

Страница 9: ...e fonctionnement correct du respirateur en position verticale évaluant le colmatage du filtre la charge de la batterie l état du moteur étanchéité et fermeture correcte du tour de cou et visière En cas de travaux en position courbée ou horizontale retourner en position verticale afin de re contrôler le débit si il y a un diminution de la circulation de l air e Les indicateurs de débit ne sont pas ...

Страница 10: ...O CONSIDERE DECHUE TOUTE GARANTIE ET DECLINE TOUTE RESPONSABILITE DIRECTE OU INDIRECTE SI LES INSTRUCTIONS D UTILISATION ET DE MANUTENTION NE SERAIENT PAS RESPECTEES SUR SES RESPIRATEURS ET EN CAS DE NON UTILISATION DE CARTOUCHES ET PIECES DE RECHANGE D ORIGINE KASCO 12 3 LA RESPONSABILITE PRODUITE PAR LE FONCTIONNEMENT CORRECT DU RESPIRATEUR EST IRREVOCABLEMENT TRANSFEREE SUR L ACHETEUR OU SUR L ...

Страница 11: ...Las operaciones de control describidas en seguidas NO deben ser entendidas como pruebas de capacidad y duracion de la bateria d Los indicadores de caudal permiten de controlar al corecto funzionamiemto del respirador en posicion vertical avalorando el atascamiento del filtro la carga de la bateria el estado del motor la estanqueidad y correcto cierre del collar y visera cuando aplicable En el caso...

Страница 12: ...ención no sean seguidas sobre los propios respiradores y en el caso no sean montados filtros y recambios originales KASCO 12 3 LA RESPONSABILIDAD PRODUCTO RESPECTO AL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL ELECTRORESPIRADOR RECAE IRREVOCABLEMENTE SOBRE EL COMPRADOR O QUIEN LO USA EN CASO DE QUE NO ESTÁN ECHAS LAS MANUTENCIONES PREVISTAS O BIEN SE REALICENOPERACIONES DE MANTENIMIENTO O REPARACIONES NO EFECTUA...

Страница 13: ...πνευστήρα στον οποίο θα συναρμολογηθεί Προσοχή να μην παρανοήσετε τις σημάνσεις στα φίλτρα που σχετίζονται με άλλες προδιαγραφές με την ταξινόμηση αυτού του Μ Α Π σύμφωνα με EN 12941 98 A1 03 A2 08 β Αφαιρέστε από το φίλτρο καπάκια ή και σφραγιστικά βιδώστε το από το σπείρωμα EN 148 1 στον αναπνευστήρα και διαβάστε τις οδηγίες χρήσης του φίλτρου 5 3 ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΩΝ ...

Страница 14: ...ών επί των φίλτρων 10 ΜΕΤΑΦΟΡΑ Για να διατηρηθεί ακέραιος ο αναπνευστήρας κατά τη μεταφορά να τον διατηρείτε στην αρχική του συσκευασία 11 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Διατηρείτε τον αναπνευστήρα στην αρχική του συσκευασία Να διατηρείτε τη συσκευασία κατά το δυνατόν σε θερμοκρασία μεταξύ 0 C και 40 C και υγρασία χαμηλότερη του 80 12 ΠΡΟΣΟΧΗ 12 1 ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΕΛΕΓΞΤΕ ΑΝ ΟΙ ΚΩΔΙΚΟΙ Ο ΤΥΠΟΣ ΚΑΙ Η ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜ...

Страница 15: ...lvulas estejam em condição que permitam exalar correctamente senão as indicações do indicador poderão ser incorrectas b Assegurar se que a bateria esteja completamente carregada e que os filtros estejam enroscados correctamente c Os controlos da seguinte lista NÃO devem ser considerados controlos de capacidade e durabilidade da bateria d Os indicadores possibilitam controlar o funcionamento correc...

Страница 16: ...80 12 ATENÇÃO 12 1 ANTES DE USAR ASSEGURAR SE QUE OS CÓDIGOS O TIPO E A QUANTIDADE DAS PEÇAS CORRESPONDAM AOS DADOS APRESENTADOS NESTAS INSTRUÇÕES 12 2 A KASCO considera perdido qualquer tipo de garantia e exime se de qualquer responsabilidade directa ou indirecta se para os próprios respiradores não forem seguidas as instruções para uso e manutenção e não forem montados filtros e peças sobressale...

Отзывы: