background image

Établissement des fondations

Le  système  de  jeu  doit  être  fermement  ancré 

dans  le  sol  afi n  d’éviter  que  les  éléments 

porteurs  ne  puissent  se  soulever  ou  basculer 

lors  de  l’usage  normal  ou  en  cas  d’usage 

incorrect prévisible. Cette fi xation doit convenir 

à  la  nature  et  aux  propriétés  du  sol  existant. 

Dans  la  notice,  une  suggestion  d’ancrage 

du  système  de  jeu  est  représentée  avec  des 

ancrages  de  sol  bétonnés  conformément  à  la 

norme européenne EN 71-8.

Montage

Seuls  les 

pièces Karibu originales

  et  les 

accessoires Karibu originaux

 doivent être 

utilisés. En cas de 

montage et d’entretien 

non conformes au présent document

, tout 

droit  de  garantie  est  annulé  de  même  que 

l’homologation GS. 

En  premier,  contrôlez  que  les  paquets  qui 

vous  ont  été  livrés  sont  complets,  corrects 

et dans la qualité voulue. Lors du transport 

et  de  l’entreposage,  des  pertes  de  qualité 

peuvent  malheureusement  survenir.  Les 

pièces  viciées  doivent  nous  être  déclarées 

avant  le  montage  afi n  que  nous  puissions 

vous  les  remplacer  rapidement.  Pour  cela, 

adressez-vous  à  notre  ligne  spéciale  de 

service après-vente. 

Pour  le  montage,  choisissez  une  surface 

plane. 

Autour  du  jeu,  respectez  un 

écartement 

de sécurité de 2 m

 par rapport aux autres 

objets/obstacles  tels  que  les  cordes  à 

linge,  barrières,  branches,  etc.  Pour  les 

balançoires,  il  existe  d’autres  écartements 

de sécurité que vous devez consulter dans la 

notice correspondante. 

Ne montez pas les toboggans en les orientant 

vers le sud. Ils se réchauffent sinon au soleil 

et ne peuvent plus être utilisés. 

Le sol en dessous et à côté du jeu doit être 

mou. Aucun sol dur (comme l’asphalte ou le 

béton) ne doit être utilisé, un tel sol pouvant 

sinon entraîner des blessures graves lors de 

chutes  de  l’enfant.  Vous  trouverez  dans  le 

commerce des tapis spéciaux de protection 

contre  les  chutes.  En  posant  ceux-ci  en 

dessous et autour du jeu, il est possible de 

minimiser  le  risque  de  blessure  de  votre 

enfant.  L’utilisation  d’écorces  d’arbres 

broyées, de sable fi n ou autre est également 

recommandée,  avec  une  épaisseur  de 

remplissage de 30 cm. Lorsque la hauteur de 

chute est supérieure à 1,5 m, le remplissage 

doit être de 40 cm. 

Veuillez  tout  d’abord  lire  intégralement  la 

notice de montage. Les dessins de la notice 

ne sont pas identiques à l’original, ils servent 

uniquement  d’illustration.  Des  différentes 

optiques ou techniques sont possibles. 

Le bois est un matériau vivant, c’est pourquoi 

il est nécessaire de percer préalablement des 

trous  pour  tous  les  raccords  vissés.  Sinon, 

le  bois  risque  de  se  fendre  en  longueur  et 

d’éclater!  Dans  les  notices,  les  diamètres 

respectifs des trous à percer préalablement 

dans les différentes pièces sont indiqués. 

Les jeux doivent être fi xés et ancrés dans le 

sol conformément à la notice. 

Ne vous faites pas aider par vos enfants lors 

du  montage!  Le  montage  doit  être  effectué 

uniquement  par  des  adultes. 

Attention! 

Risque d’ingurgitation des petites pièces!

 

Après  le  montage,  vous  devez  tester  la 

bonne  assise  et  la  stabilité  du  jeu.  Le  jeu 

peut être utilisé par des enfants uniquement 

lorsque  ce  test  a  été  accompli  et  qu’aucun 

défaut n‘a été constaté. 

Veillez à ne pas oublier d’outils, de vis ou autre 

sur et sous le jeu après la fi n du montage. 

Attention! Risque d’ingurgitation des 
petites pièces!

 

Pour peindre le jeu, n’utilisez pas de matières 

pouvant  rendre  le  jeu  glissant,  comme  par 

ex. les vernis laqués. 

Toutes  les  bordures  à  arêtes  vives  doivent 

être  arrondies  au  papier  de  verre  après  le 

montage.

Ligne spéciale de service après-

vente

Chers  clients,  nous  avons  besoin  de  votre 

aide  pour  pouvoir  améliorer  constamment 

nos  produits.  C’est  pourquoi  nous  vous 

prions de conserver cette feuille et de nous 

indiquer  le  numéro  de  contrôle  fi gurant  sur 

le  formulaire  de  réclamation  lors  de  toute 

communication avec notre service interne. 

Si vous avez des problèmes lors du montage 

ou d’autres questions, veuillez vous adresser 

à notre ligne spéciale de service après-vente 

(ligne allemande):                                                       

+49 (0) 421 38693-33

Restitution de la marchandise à votre 

domicile

Pour  des  raisons  de  responsabilité,  la 

marchandise doit être déposée à la limite de 

la  propriété.  Veuillez  faire  un  paquet  stable 

fi celé  de  préférence  à  l’aide  de  deux  ou 

trois cordes ou ceintures (en fonction de la 

longueur  du  paquet)  réparties  de  manière 

régulière.

Sous  le  paquet,  veuillez  utiliser  les  appuis 

d’origine posés transversalement selon des 

écartements égaux.

Entretien

Les constructions et les appareils techniques 

de  tout  type  ne  doivent  pas  seulement  être 

montés  et  installés  de  manière  sécurisée. 

Chaque objet neuf est plus ou moins soumis 

à l’usure lors de son utilisation. De ce fait, la 

sécurité initialement présente au moment du 

montage  peut  être  plus  ou  moins  diminuée 

en cours d’usage et le jeu peut ainsi devenir 

un risque pour la santé de votre enfant. Pour 

cette raison, vous devez contrôler les points 

suivants avant chaque utilisation et supprimer 

les défauts avant le début des activités de jeu. 

Au  moins  une  fois  par  mois,  vous  devriez 

effectuer cet entretien même si le jeu n’a pas 

été utilisé pendant cette période.

Le bois réagit aux infl uences de l’environnement. 

Ainsi, en fonction des conditions climatiques, 

le  bois  gonfl e  ou  se  contracte.  Ceci  entraîne 

des  modifi cations  de  taille,  des  fentes,  des 

nœuds qui éclatent, etc., et les raccords vissés 

peuvent se desserrer. Ceci est inévitable. 

Pour cette raison:

• Retirez les échardes apparues avant 

l’utilisation du jeu.

• Contrôlez que toutes les vis sont serrées 

et resserrez-les le cas échéant.

•Vérifi ez que les cordes, sièges de 

balançoire, etc., ne sont pas endommagées.

• Vérifi ez que l’ancrage est encore suffi sant.

Remplacez les pièces endommagées avant 

toute utilisation ! 

• Vérifi ez régulièrement l‘état des surfaces 

de sol et la stabilité de l‘équipement sur les 

poteaux!

• Toutes les pièces mobiles en métal doivent 

être huilées.

• Tous les capuchons de vis et les arêtes 

vives doivent être vérifi és et le cas échéant 

remplacés.

• Les sièges de balançoire, chaînes, cordes 

et autres accessoires doivent être contrôlés 

quant à la présence d’usures. Si besoin, 

les pièces usées doivent être remplacées 

conformément aux instructions du fabricant.

Utilisation

Le système de jeu est homologué pour les 

enfants  entre  3  et  14  ans  dont  le  poids  ne 

dépasse pas 50 kg.

Surveillez  toujours  les  enfants  qui  utilisent 

le  jeu.  Toute  utilisation  erronée  dégage 

le  fabricant  de  sa  responsabilité,  ceci 

est  également  valable  lors  de  la  pose  de 

matériaux étrangers à l’objet, par ex. chaînes 

ou balançoires trop lourdes, etc. 

Ceci n’est 

pas un jeu destiné à l’usage public, seule 
l’utilisation privée est homologuée.

Attention!

Ne pas

 faire balancer les sièges vides, etc. 

Ne pas

  sauter  des  balançoires. 

Ne pas

 

se  balancer  de  travers  ni  faire  tourner  les 

balançoires. 

Ne pas

 courir dans la trajectoire 

des balançoires ni déranger d’autres enfants 

en train de se balancer. 

Ne pas

 se suspendre avec la tête en bas sur les 

pièces en bois. 

Ne pas

 détordre les cordes ni les 

entourer autour de parties du corps. 

Danger 

d’écrasement et d’étouffement!

 

Ne pas

 laisser les enfants porter des habits 

comportant de longs rubans, des fi celles, ni 

des habits trop larges ou des bijoux lors du 

jeu. Les enfants pourraient sinon se coincer 

et s’étrangler.

Lors  de  températures  froides,  vous  devriez 

rentrer  les  accessoires  dans  la  maison  et 

empêcher l’accès au jeu. Etant donné que le 

sol peut être gelé, la sécurité de votre enfant 

n’est plus garantie lors d’une chute.

Veuillez observer que le jeu devient glissant 

lorsqu’il pleut. Vous ne devriez autoriser vos 

enfants à jouer que lorsque le jeu est sec.

 Informations importantes de sécurité

Informations importantes de sécurité

Содержание 63823

Страница 1: ...Aufbauanleitung Building Instructions notice de montage montagehandleiding Montagevejledning Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod 49 421 38693 33 63823 17 05 2019 ...

Страница 2: ...ng benötigen wir Ihre Mithilfe Deshalb bitten wir Sie dieses Blatt aufzubewahren und bei Gesprächen mit unserem Innendienst die Kontrollnummer welche auf dem Beanstandungsformular hinterlegt ist anzugeben Sollten Sie Probleme beim Aufbau oder weitergehende Fragen haben wenden Sie sich bitte an unsere Service Hotline 0421 38693 33 Warenrückholung Aus Haftungsgründen muss die Ware an der Grundstücks...

Страница 3: ...ôle figurant sur le formulaire de réclamation lors de toute communication avec notre service interne Si vous avez des problèmes lors du montage ou d autres questions veuillez vous adresser à notre ligne spéciale de service après vente ligne allemande 49 0 421 38693 33 Restitution de la marchandise à votre domicile Pour des raisons de responsabilité la marchandise doit être déposée à la limite de la...

Страница 4: ...rovement of our products This is why we are asking you to keep this sheet and to state the tracking number on the complaint form in any conversations with our office based employees Should you have any problems with the construction or any further questions please contact our service hotline German 49 0 421 38693 33 Goods collection For reasons of liability the goods must be placed at the property ...

Страница 5: ...ienst het controlenummer aan te geven dat op het reclamatieformulier is vermeld Wanneer u problemen heeft bij het opbouwen of eventueel andere vragen wilt stellen wendt u zich dan tot onze servicehotline Duits 49 0 421 38693 33 Terughalen van waren Om aansprakelijkheidsreden dienen de waren aan de perceelgrens te worden neergelegd Verpak de waren in een stevig pakket dat u met twee of drie afhanke...

Страница 6: ...iempre el número de control consignado en el formulario de reclamaciones en las conversaciones con nuestro servicio interno Si tiene algún problema con el montaje o alguna otra pregunta por favor llame a nuestra hotline de servicio alemán 49 0 421 38693 33 Recogida de productos Por motivos de responsabilidad el producto tiene que estar depositado en el límite de la propiedad Empaquete el producto ...

Страница 7: ...ivo La preghiamo di conservare questo foglio e di indicare durante i colloqui con il nostro servizio interno il numero di controllo indicato sul formulario per i reclami Nel caso in cui si dovessero verificare dei problemi durante il montaggio o se doveste avere ulteriori domande La preghiamo di rivolgersi alla nostra hotline di servizio tedesco 49 0 421 38693 33 Restituzione della merce Per motivi...

Страница 8: ... ...

Страница 9: ...ali prima con il contenuto del pacchetto Vi preghia mo di comprendere che eventuali reclami pos sono essere accolti solo prima del montaggio Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu Mějte pochopení pro to že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy když díly nebudou smontované Za pomoci tohoto seznamu můžete jednotlivé díly přiřadit k montážnímu návodu 4 x P1 2390 x 6...

Страница 10: ...02 3 02 2 2x 03 03 2 4 50 Ø3mm 2x 2x 2x 2x A a 03 1 Ø3mm 01 1 02 1 Ø3mm 4x50 02 2 02 3 Bündig Affleurement Gelijk Aras Flush Combacia Bündig Affleurement Gelijk Aras Flush Combacia Ø7mm Ø3mm 8x80 m 8 Ø7mm 8x80 0 03 2 B 7 B 7 B 7 B 7 A A 8 R 1 Ø7mm 2x R 1 R 1 R 1 2x 2x 2x 03 1 ...

Страница 11: ... 30 04 04 1 04 2 05 Bündig Affleurement Gelijk Aras Flush Combacia Ø3mm 4x50 Bündig Affleurement Gelijk Aras Flush Combacia Ø3mm 04 1 04 1 04 2 04 2 05 1 B 3 B 1 B 1 B 10 B 10 4x50 05 1 1 B 9 05 1 2 Ø5mm 6 120 ...

Страница 12: ...fleurement Gelijk Aras Flush Combacia Ø3mm 4 30 A A A A Bündig Affleurement Gelijk Aras Flush Combacia A a B 2 B 6 B 6 B 6 B 2 B 6 07 1 07 2 A A a A A A A A A A 4 30 4 30 Ø3mm Ø3mm Bündig Affleurement Gelijk Aras Flush Combacia Bündig Affleurement Gelijk Aras Flush Combacia 07 1 07 2 80mm 2x B 6 2x ...

Страница 13: ...08 2x 10 09 11 A A A A K 1 K 1 K 1 K 1 B 11 Ø5mm 6 120 Ø3mm 4 30 B 4 B 4 80x K 1 K 1 Ø3mm 4 70 260mm 260mm 260mm 230mm B 8 B 12 B 8 B 8 B 8 Ø5mm 6 120 B 12 F 1 8 80 Ø7mm 2x 2x 2x ...

Страница 14: ...deckung worden gemaakt met dakleer in het gebruik van dakbedekking gordelroos Hier moet alleen de twee dakrand zijden een 20cm brede strook dakleer aan te leggen met een overstek Voor huizen met een dak vat installeer dan een dakleer onder de gordelroos Met een plat dak leggen shingles is niet mogelijk Bemærk dette er kun et monteringseksempel Den inddækning tjener kun til midlertidig inddækning o...

Страница 15: ...ht Protect from moisture Protéger de l humidité Protegerlo de la humedad Proteggere dall umidità Chránit před vlhkostí Nicht im Lieferumfang enthalten Niet bijgeleverd Not included Non comprises dans la livraison No forman parte del suministro Non incluso V ceně není zahrnuto ...

Страница 16: ...0 0 m m 200mm 100mm 200mm 4x40 B 5 13 1 1 Ø3mm 12 13 1 13 Nicht im Lieferumfang enthalten Non comprises dans la livraison Not included Niet bijgeleverd No forman parte del suministro Non incluso Ø5mm 13 1 2 6x40 ...

Отзывы: