38
Cautions:
1. Keep magnets and metallic objects away
from the head.
If the head becomes magnetized, noise will
increase and the sound will deteriorate.
Demagnetize the head every 20-30 hours of
use with a head eraser (available from an
audio store). (When demagnetizing the head,
the
button should be set to STANDBY.)
2. Do not use anything other than alcohol for
cleaning.
Thinner and benzine will damage the rubber
pinch roller.
Precauciones:
1. Mantenga los imanes y los objetos metálicos
lejos de la cabeza.
Si la cabeza se magnetiza, el ruido aumentará
y el sonido se deteriorará. Desmagnetice la
cabeza cada 20-30 horas de uso con un
desmagnetizador de cabezas (disponible en
cualquier tienda de audio). (Cuando
desmagnetiza la cabeza, el botón
deberá
estar colocado en STANDBY).
2. Para limpieza no utilice ningún otro producto
que no sea alcohol.
El diluyente y la bencina dañarán el rodillo
de presión de goma.
(RV-B90/B70)
Limpieza de la lente
Si la lente del lector de CD está sucia o
manchada, etc., puede degradar el sonido.
Abra la puerta del CD y limpie la lente como se
muestra.
÷
Utilice un soplador (disponible en una tienda
de cámaras), para quitar el polvo de la lente.
÷
Si hay huellas digitales, etc. en la lente, limpie
suavemente con un isopo de algodón.
(RV-B90/B70)
Cleaning the lens
If the lens in the CD pickup is dirty, dropout, etc.,
could degrade sound.
Open the CD door and clean the lens as shown.
÷
Use a blower (available from a camera store)
to blow dust off the lens.
÷
If there are fingerprints, etc. on the lens, gently
wipe clean with a cotton swab.
Precauzioni:
1. Non avvicinare magneti o oggetti metallici
alla testina.
Se la testina si dovesse magnetizzare, i
disturbi aumentano ed il suono si deteriora.
Smagnetizzare la testina ogni 20-30 ore di
utilizzo con un dispositvo apposito
(disponibile presso un negozio
specializzato). (Quando si smagnetizza la
testina, il tasto
deve essere impostato
su STANDBY).
2. Utilizzare solo alcool per la pulizia.
Diluente o benzina danneggiano la gomma
del rullini pressori.
(RV-B90/B70)
Pulizia della lente
Se la lente del pickup del lettore CD è sporca,
ecc., la qualità del suono potrebbe degradare.
Aprire il portello del CD e pulire la lente come
indicato.
÷
Utilizzare un soffietto (reperibile in un negozio
di materiale fotografico) per soffiare via la
polvere dalla lente.
÷
Se sulla lente vi sono impronte digitali, ecc.,
pulire con gentilezza utilizzando in bastoncino
ovattato.
Blower
Soplador
Soffietto
Lens
Lente
Lente
What appears to be trouble is not always
serious. First make sure....
÷
Power cannot be turned on.
* Is the power cord unplugged?
÷
No sound from the speakers.
* Are headphones connected?
÷
Clock time is blinking in the display.
* Was there a power failure?
* Was the power cord unplugged while the
memory back-up batteries were not installed?
(CD Player Section)
÷
The CD player does not play.
* Is the CD upside down?
* Is the CD dirty?
* Is there condensation on the lens? (See
“Cleaning the lens” above.)
÷
A certain portion of the CD does not play
correctly.
* Is the CD scratched?
* Is there condensation on the lens?
÷
When the operation stops.
* Switch to STANDBY and then to ON again.
(Cassette Deck Section) (RV-B90 only)
÷
Playback sound is at a very low level.
* Is the head dirty?
÷
The ONE TOUCH REC button does not
function.
* Have the safety tabs of the cassette been
broken off?
Quanto sembra essere un problema spesso
non è nulla di serio. Accertarsi prima di
tutto...
÷
L'alimentazione non può essere attivata.
* Il cavo di alimentazione è scollegato?
÷
I diffusori non producono alcun suono.
* Le cuffie sono collegate?
÷
L’indicazione dell’ora sul quadrante
lampeggia.
* Può essersi verificata una caduta di corrente.
* Il cavo di alimentazione può essere stato
staccato ad apparecchio senza batterie di
appoggio della memoria installate.
(Sezione lettore CD)
÷
Il lettore CD non riproduce.
* Il CD è rovescio?
* Il CD è sporco?
* Probabile presenza di condensa sulla lente
(vedere il paragrafo “Pulizia della lente”, qui
sopra).
÷
Una parte del CD non viene riprodotta
correttamente.
* Il CD è graffiato?
* Probabile presenza di condensa sulla lente.
÷
Se l'unità si ferma.
* Portarla su STANDBY e poi di nuovo su ON.
(Sezione registratore a cassette) (solo per l’RV-B90)
÷
Il livello del suono riprodotto è molto
basso.
* La testina è sporca?
÷
Il tasto ONE TOUCH REC non funziona.
* Le linguette di protezione della registrazione
della cassetta sono state rimosse?
Lo que parece ser un problema no siempre
es grave. Primero asegúrese.....
÷
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cordón de alimentación
desenchufado?
÷
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Están los audífonos conectados?
÷
La hora del reloj parpadea en la indicación.
* ¿Hubo un corte eléctrico?
* ¿Estaba el cable de alimentación
desenchufado y las pilas de apoyo de
memoria no estaban colocadas?
(Sección del reproductor de CD)
÷
El reproductor de CD no funciona.
* ¿Está el CD invertido?
* ¿Está el CD sucio?
* ¿Hay condensación en la lente? (Ver
“Limpieza de la lente”, arriba).
÷
Cierta porción de un CD no es correctamente
reproducida.
* ¿Está el CD rayado?
* ¿Hay condensación en la lente?
÷
Cuando la operación para.
* Conmute a STANDBY y luego a ON otra uez.
(Sección la platina de cassette) (RV-B90
exclusivamente)
÷
El sonido de reproducción tiene un nivel
muy bajo.
* ¿Está la cabeza sucia?
÷
No funciona el botón ONE TOUCH REC.
* ¿Se han extraido las lengüetas de seguridad
del cassette?
DIAGNOSTICA
DETECCION DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING