background image

29

How to rewind a tape

1

Press the TAPE 

23

 button (to set TAPE

mode).

2

Press the 

7

 STOP button.

3

Press the  

4

 (REW) button.

Before recording

When the tape direction is set to 

2

 (reverse

direction) after a cassette tape is inserted...

1

Press the TAPE 

23

 button twice to change

the tape direction to 

3

 (forward direction).

2

Press the 

STOP button.

3

Change the mode to CD by pressing the CD

3

/

8

 button.

(If a non-recorded tape with side A facing
out is recorded in the reverse direction (

2

),

the recording is stopped immediately.)

When non-recorded section between tunes
is not required...

1

Press the CD 

3

/

8

 button twice.  The CD

player enters the pause mode.

2

Press the ONE TOUCH REC button to start
recording.

Note:

÷

Depending on the CD used, non-recorded
sections of different lengths may be left
between tunes.

To record one track...
Play the track to be recorded. Then press the
ONE TOUCH REC button to locate the
beginning of the track and enter the one track
recording mode. After the recording is finished,
the CD player and cassette deck both stop.

To record only on side B or in the middle of
a tape...

1

Load the cassette with the required side
facing out.

2

Set the reverse mode to   with the remote
control unit.

3

Press the ONE TOUCH REC button on the
main unit.

Synchronized recording starts and the

cassette deck stops automatically when CD
playback is completed.

Pour enregistrer une piste...
Lire la piste à enregistrer. Puis une pression sur
la touche ONE TOUCH REC localise le début
de la piste et passe en mode d’enregistrement
d’une piste. Après que l’enregistrement est
terminé, le lecteur CD et la platine à cassette
s’arrête tous les deux.

Pour enregistrer uniquement sur la face B
ou au milieu d’une bande ...

1

Charger la casette avec la face requise
tournée à  l’extéieur.

2

Régler le mode d’inversion sur   avec la
télécommande.

3

Appuyer sur la touche ONE TOUCH REC sur
l’appareil principal.
L’enregistrement synchronisé commence et la
platine à cassette s’arrête automatiquement
lorsque la lecture CD est terminiée.

Note:

÷

During CD synchro recording, the CD 

3

/

8

 and

(

4

¢

) buttons do not function.

÷

If a recording is completed in the reverse
direction (

2

), it is possible to continue

recording without changing the direction to
forward (

3

), until the tape ends.

÷

If continuous play 

 is selected, a recording

in the reverse direction (

2

) automatically stops

at the end of the tape. The 

 indicator

appears in the display window during
recording.

Nota:

÷

Durante la grabación sincronizada de CD los
botones CD 

3

/

8

 y (

4

¢

) no funcionan.

÷

 Si se termina una grabación hacia atrás (

2

),

es posible continuar grabando sin cambiar
el sentido de la cinta hacia adelante (

3

) hasta

que la misma llega a su fin.

÷

 Si selecciona la reproducción continuada

, la grabación hacia atrás (

2

) para

automáticamente al fin de la cinta. El
indicador 

 aparece en la indicación

durarte la grabación.

÷

Fonction d’enregistrement CD complet (mode
d’enregistrement synchronisé seulement)
Si la bande est inversée alors qu’un disque
est lu, l’enregistrement sera fait sur la face
inversée de la bande, de la façon suivante:
* Si moins de 10 secondes du dernier

morceau sur la face avant de la bande a
été enregistrées, l’enregistrement sur l’autre
face de la bande commencera à partir du
début de la piste précédente.

* Si plus de 10 secondes du dernier morceau

sur la face avant de la bande a été
enregistrées, l’enregistrement sur l’autre
face de la bande commencera à partir du
début de la piste courante.

Método para rebobinar una cintas

1

Presione el botón TAPE 

23

 (para activar el

modo TAPE)

2

Presione el botón 

7

 STOP.

3

Presione el botón 

4

 (REW).

Comment faire défiler rapidement la
bande

1

Appuyer sur la touche TAPE 

23

 (pour

passer en mode TAPE).

2

Appuyer sur la touche 

7

 STOP.

3

Appuyer sur la touche 

4

 (REW).

Grabación de una pista...

Reproduzca la pista a ser grabada. Luego, al
presionar el botón ONE TOUCH REC la unidad
ubica el principio de la pista y activa el modo
de grabación de una pista. Después que
termina la grabación, el reproductor de CD y la
platina de cassette paran.

Para grabar sólo el lado B o en la mitad de
una cinta...

1

Coloque el cassette con el lado correcto
apuntando hacia afuera.

2

Ajuste el modo de inversión en   con el
control remoto.

3

Presione el botón ONE TOUCH REC en la
unidad principal. Se iniciará la grabación
sincronizada y la platina de cassette para
automáticamente cuando termina la
reproducción del CD.

÷

CD complete recording function (Synchro
recording mode only)
If the tape is reversed while a CD is being
played, recording will be done on the reverse
side of the tape as follows:
* When less than 10 seconds of the last tune

on the forward side of the tape have been
recorded, recording on the other side of the
tape will start from the beginning of the
previous track.

* When more than 10 seconds of the last tune

on the forward side of the tape have been
recorded, recording on the other side of the
tape will start from the beginning of the
current track.

÷

Función de grabación del CD completo (modo
de grabación sincronizada exclusivamente)

Si la cinta es invertida mientras el CD está
siendo reproducido, la grabación se
efectuará en el lado opuesto de la cinta, de
la siguiente manera:
* Cuando se hayan grabado menos de 10

segundos de la última música en el lado
frontal de la cinta, la grabación del otro lado
se iniciará desde el principio de la pista
anterior.

* Cuando se hayan grabado más de 10

segundos de la última música en el lado
frontal de la cinta, la grabación del otro lado
se iniciará desde el principio de la pista
actual.

Remarque:

÷

Pendant l’enregistrement synchro CD, les
touches CD 

3

/

8

 et (

4

¢

) ne fonctionnent

pas.

÷

 Si un enregistrement est terminé dans le sens

inverse (

2

), il est possible de continuer à

enregistrer sans changer de sens (

3

) jusqu’à

la fin de la bande.

÷

 Si la lecture continue 

 est sélectionnée,

un enregistrement dans le sens inverse (

2

)

s’arrête automatiquement à la fin de la bande.
L’indicateur 

 apparaît dans la fenêtre

d’affichage pendant l'enregisttement.

Antes de la grabación

Cuando se ajusta el sentido de la cinta en 

2

(hacia atrás), después que se coloca una
cinta de cassette...

1

Presione dos veces el botón TAPE 

23

 para

cambiar el sentido de la cinta a 

3

 (hacia

adelante).

2

Presione el botón 

7

 STOP.

3

Cambie el modo a CD presionando el botón

3

/

8

 de CD.

(Si intenta grabar una cinta del lado A que
no está grabada hacia atrás (

2

), la

grabación parará inmediatamente.

Cuando no desea una sección sin grabar
entre músicas ...

1

Presione dos veces el botón CD 

3

/

8

. El

reproductor de CD ingresa en el modo de
pausa.

2

Presione el botón ONE TOUCH REC para
iniciar la grabación.

Nota:

÷

Dependiendo del CD utilizado es posible
dejar entre músicas secciones sin grabar de
diferentes longitudes.

Avant enregistrement

Lorsque le sens de défilement de la bande
est réglé sur 

2

 (sens inverse) après qu’une

cassette est introduite...

1

Appuyer deux fois sur la touche TAPE 

23

pour changer le sens de défilement de la
bande sur 

3

 (sens avant).

2

Appuyer sur la touche 

7

 STOP.

3

Changer le mode sur CD en appuyant sur la
touche CD 

3

/

8

.

(Si une cassette vierge avec la face A vers
l’extérieur est enregistrée dans le sens
inverse (

2

), l’enregistrement est arrêté

immédiatement.)

Quand une section non enregistrée entre les
morceaux n’est pas nécessaire …

1

Appuyer deux fois sur la touche CD 

3

/

8

. Le

lecteur CD passe en mode de pause.

2

Appuyer sur la touche ONE TOUCH REC
pour lancer l’enregistrement.

Remarque:

÷

En fonction du disque utilisé, des sections non
enregistrées de différentes longueurs peuvent
être laissées entre les morceaux.

Содержание POWERED WOOFER CD RV-B99 BK/BU

Страница 1: ... Enter below the Model No and Serial No which are located on the rear of the cabinet Retain this information for future reference Model No Serial No SLEEP POWER CLOCK TIMER TIMER ON OFF PROGRAM RANDOM REPEAT AUTO PRESET SOUND DISPLAY SUPER WOOFER VOLUME REVERSE MODE MULTI CONTROL FM MODE REW FF RM RXVB99 REMOTE CONTROL TAPE TUNER BAND C D DOWN UP SET AC AUX VOLUME ACS LVT0218 001A J ...

Страница 2: ...cifications 39 Caractéristiques 3 Consignes de sécurité 4 Précautions de manipulation 5 Fixation retrait de la bandoulière 6 Raccordements 7 Alimentation 7 Noms des pièces et leurs fonctions 11 Boîtier de télécommande 13 Commutation marche arrêt de l alimentation 15 Volume mode de son et autres commandes 16 Manipulation des disques audionumériques 18 Lecture de disques audionumériques 19 Manipulat...

Страница 3: ...ning Auto preset tuning Timer Clock function Timer on off with preset volume function Sleep timer can be set for up to 120 minutes Shoulder strap and carrying handles Locking mechanism for CD and cassette door DC IN 12V jack for car battery Microphone guitar input Circuito Active Clear Sound ACS para reproducción de sonido mejorada Control de volumen del super altavoz de graves Control de modo de ...

Страница 4: ...householdAC outlet 2 Do not handle the power cord with wet hands 3 When unplugging from the wall outlet always grasp and pull the plug not the power cord 4 Consult your nearest dealer when damage disconnection or contact failure affects the cord 5 Do not bend the cord severely or pull or twist it 6 Do not modify the power cord in any manner 7 To avoid accidents do not remove screws to disassemble ...

Страница 5: ...cremento brusco del nivel de salida Por ello reduzca el volumen antes de la operación y ajústelo como desee durante la reproducción 5 Mecanismo de seguridad Esta unidad posee un mecanismo interconectado de seguridad que conecta y conecta el rayo láser de tal manera que cuando se abre el portadisco de CD el rayo láser es inmediatamente desconectado 6 No coloque cassettes de cinta etc próximos a los...

Страница 6: ... vous bien de le porter par les deux poignées Si vous portez l appareil seulement par une poignée à cause de la longueur de l appareil 69 cm l autre extrémité peut cogner le sol et être par conséquent endommagée Ne pas lever l appareil par les orifices de woofer et ne pas insérer d objets métalliques dans ces orifices Manija de transporte Esta unidad está equipada con una manija de transporte en c...

Страница 7: ...CS ELECTRIQUES INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU AU FOND For CANADA CAUTION TO PREVENT ELECTRIC SHOCK MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT FULLY INSERT The provided AC power cord for this unit has certain one way direction connections to prevent electric shock Refer to the illustration for correct connection El cordón de CA sumi...

Страница 8: ...r el consumo de energía Cuando el cordón de alimentación del adaptador de CA no está conectado o cuando no se han colocado las pilas tamaño R20 D 13F es necesario reemplazar las pilas por nuevas cada 12 meses aproximadamente Al reemplazar las pilas conecte el cordón de alimentación del adaptador de CA para alimentar la memoria Remarques Les trois piles de taille R6 AA 15F fournissent l alimentatio...

Страница 9: ... continu de l appareil est nécessaire pendant une longue durée CAUTIONS WHEN NOT USING THE UNIT FORA LONG TIME MORE THAN TWO WEEKS OR WHEN ALWAYS USING HOUSEHOLD AC REMOVE THE BATTERIES TO AVOID A MALFUNCTION OR DAMAGE TO THE UNIT WHEN THE JVC POWER CORD PROVIDED WITH THIS UNIT IS CONNECTED THE POWER IS AUTOMATICALLY SWITCHED FROM THE BATTERIES TO THE HOUSEHOLD AC EVEN WHEN THE BATTERIES ARE LOADE...

Страница 10: ...ments ne pas laisser l appareil dans une voiture pendant de longues périodes Débrancher le cordon d alimentation de la prise AC IN en utilisant l appareil avec un adaptateur automobile CAUTIONS WHEN USING THIS UNIT IN A CAR When using a car battery be sure to use the specified car adapter JVC model CA R120 to prevent mishaps or damage resulting from different polarity design For safety stop the ca...

Страница 11: ...age 31 for clock adjustment display 6 CD door 7 LOCK RELEASE knob LOCK To secure the CD door RELEASE To open the CD door 8 VOLUME control knob 9 ACTIVE CLEAR SOUND button and ACS indicators p REMOTE SENSOR section Remote control signals are received here q MULTI CONTROL buttons When the mode is set to CD 4 Press to locate the beginning of a track during skip play Press to fast forward rewind durin...

Страница 12: ...ur mettre l alimentation en marche 5 Touche de mode TUNER BAND FM Appuyer pour sélectionner le mode syntoniseur Appuyer pour sélectionner la gamme Appuyer pour mettre l alimentation en marche 6 Touche ONE TOUCH REC 7 Bouton LOCK RELEASE LOCK Pour bloquer le porte cassette RELEASE Pour ouvrir le porte cassette 8 Porte cassette 9 Touche MULTI CONTROL Lorsque le mode est réglé sur TAPE 4 REW Appuyer ...

Страница 13: ...ch remote control is possible decreases replace the batteries Reemplazo de las pilas Cuando el funcionamiento del controlador remoto se vuelve inestable o la distancia dentro de la cual actúa se reduce reemplace las pilas Remplacement des piles Si le fonctionnement de la télécommande devient instable ou si la distance de fonctionnement devient plus courte remplacer les piles Insert the ends first ...

Страница 14: ...n this case press the POWER button on the main unit 9 SLEEP button p PROGRAM button Press to select the program play mode q RANDOM button w REPEAT button e AUTO PRESET button r VOLUME buttons The following operations can be performed using the remote control unit Check the operation button functions carefully and operate them correctly Las siguientes operaciones deben ser ejecutadas utilizando la ...

Страница 15: ...te de sonido que esté conectada al terminal AUX IN Une source de son raccordée à la borne AUX IN peut être engagée AUX When this button is pressed with a tape loaded tape playback begins Cuando se presiona este botón habiendo una cinta colocada comienza la reproducción de la misma Lorsque cette touche est pressée avec une cassette chargée la lecture de la cassette commence When this button is pres...

Страница 16: ...altas y los sonidos graves de baja frecuencia Remote control unit Unidad de control remoto Télécommande SUPER WOOFER VOLUME SUPER WOOFER VOLUME Note Because it is rotary the VOLUME control knob and the SUPER WOOFER VOLUME control knob do not have a volume stopper Check the volume level in the display window when adjusting ACTIVE CLEAR SOUND ON ACS LEVEL ACS Lights when the ACS is ON Se enciende cu...

Страница 17: ...en esta posición para música suave incluyendo música popular y vocal CLEAR Colóquelo en esta posición para música con sonido vívido y claro con altos transparentes FLAT Sin efecto de sonido característica plana Colóquelo en esta posición para escuchar música clásica Nota Los modos seleccionados sólo afectan la salida de sonido proveniente de los altavoces o audífonos pero no afectan el sonido cuan...

Страница 18: ... de l intérieur vers l extérieur Since dirty damaged and warped CDs may damage the unit take care regarding the following 1 Usable CDs Use CDs with the mark shown 2 Notes on handling CDs Do not touch the reflective recorded surface Do not stick or write anything on the label side Do not bend CDs 3 Storage After removing a CD from the unit be sure to put it back in its case Do not expose CDs to dir...

Страница 19: ...tion may appear when a CD is dirty or scratched or when the CD is loaded upside down In such a case check the CD and insert again after cleaning the CD or turning it over Pour arrêter momentanément un disque Appuyer sur la touche CD 3 8 pour arrêter momentanément la lecture et l affichage de la durée de lecture clignote Quand la touche est de nouveau pressée la lecture reprend à partir du point où...

Страница 20: ...rante la reproducción es posible saltar hacia adelante hasta el principio de la próxima pista o hacia atrás hasta el principio de la pista que está siendo reproducida o de la pista anterior cuando haya localizado el principio de la pista deseada la reproducción se inicia automáticamente Para escuchar la próxima pista Presione una vez el botón para saltar al principio de la próxima pista Saut de le...

Страница 21: ... number and play starts from the beginning of the designated track To designate the 12th track Para seleccionar la 12ª pista Pour spécifier la 12ème piste The 12th track La 12ª pista La 12ème piste The total playback time of programmed tracks is displayed Se visualiza el tiempo de reproducción total de las pistas programadas La durée de lecture totale des pistes programmées est affichée Pour passe...

Страница 22: ...control unit Press the REPEAT button before or during play A single track or all the tracks can be repeated Whether a single track or all tracks are to be repeated can be specified Each time the REPEAT button is pressed the mode will change from a single track to all the tracks ALL to the clear mode in this order Repetición de reproducción utilizando la unidad de control remoto Presione el botón R...

Страница 23: ... EQ 120 µs Tipo I Remarque Si l alimentation est coupée alors que la bande défile il peut être impossible de retirer la cassette Dans ce cas refournir l alimentation avant d essayer de retirer la cassette Mécanismedesélectionautomatiquedebande Cet appareil comporte un mécanisme de sélection automatique de bande qui reconnaît divers types de bandes grâce aux trous de détection dans les cassettes Un...

Страница 24: ... dirección de reproducción no puede ser invertida Método para bobinado rápido de cintas 1 Presione el botón TAPE 23 para activar el modo TAPE 2 Presione el botón 4 REW o FF Operate in the order shown When AC power is used When battery power is used switch on the power button first then perform operation Opere en el orden mostrado Cuando emplea alimentación de CA Si la pila está agotada conecte pri...

Страница 25: ... automática y la sintonización manual están disponibles por detalles ver la página 26 4 Ajuste la antena ver página 27 5 Ajuste el volumen 1 Appuyer sur la touche TUNER BAND L alimentation est mise en marche 2 Sélectionner la gamme en appuyant sur la touche TUNER BAND Des pressions sur cette touche font la commutationentreFMauto FMmonoetAM 3 Syntoniser la station voulue Lasyntonisationparrecherche...

Страница 26: ...che de la station voulue n est pas possible parce que le signal de diffusion est trop faible appuyer momentanément sur la touche 4 ou pour effectuer la syntonisation manuelle Lorsque l alimentation est réglée sur en attente ou si un autre mode TAPE ou CD est sélectionné la dernière fréquence syntonisée est mémorisée Quand l alimentation est remise sur marche et que la touche TUNER BAND est pressée...

Страница 27: ...éviseur dans le voisinage et provoquer par conséquent une mauvaise réception des émissions AM Pour éviter aux stations préréglées d être effacées à cause d une panne de courant etc installer des piles de soutien mémoire dans l appareil voir page 8 Para evitar que las estaciones presintonizadas se borren debido a un corte de energía eléctrica etc coloque las pilas para apoyo de memoria en la unidad...

Страница 28: ...harger une cassette avec la face A l extérieur Passer la bande amorce avant de lancer l enregistrement S assurer que le sens de défilement de la bande est réglé sur 3 sens avant 4 Sélectionner le mode d inversion requis ou Lorsque la lecture programmée est requise programmer les pistes requises en utilisant la télécommande Voir page 21 Sélectionner les pistes avec une durée de lecture totale qui n...

Страница 29: ...23 pour passer en mode TAPE 2 Appuyer sur la touche 7 STOP 3 Appuyer sur la touche 4 REW Grabación de una pista Reproduzca la pista a ser grabada Luego al presionar el botón ONE TOUCH REC la unidad ubica el principio de la pista y activa el modo de grabación de una pista Después que termina la grabación el reproductor de CD y la platina de cassette paran Para grabar sólo el lado B o en la mitad de...

Страница 30: ...of copyright in the sound or video recording broadcast or cable program and in any literary dramatic musical or artistic work embodied therein Puede ser ilegal el grabar o reproducir material con derechos de autor sin el consentimiento del dueño de los mismos Il peut être illégal d enregistrer ou de reproduire des oeuvres sous copyright sans le consentement du détenteur des droits d auteur Erasing...

Страница 31: ... source sound CD TAPE TUNER AUX Play back the source sound selected 4 Adjust the MIC GUITAR LEVEL and VOLUME controls To record the mixed sound To record this mixed sound onto a tape in the deck press the ONE TOUCH REC button Caution Do not connect a bass guitar to the MIC GUITAR INPUT as it may damage the unit Notes Use the microphone as far away from the set as possible When the microphone is to...

Страница 32: ...s heures évolue en continu 4 Appuyer sur la touche SET l heure sera allumée dans l affichage Chaque fois que les chiffres des heures passent de 11 à 12 l affichage alterne entre AM et PM Minuit est indiqué sous la forme AM 12 00 et midi sous la forme PM 12 00 Pour régler à la seconde près Appuyer sur la touche SET au moment d un signal horaire de la télévision ou de la radio Confirmación de la hor...

Страница 33: ... order Quand la touche UP est pressée pour sélectionner le mode de minuterie le mode change de TUNER réception par minuterie d une émission à TUNER enregistrement par minuterie d une émission à CD lecture par minuterie d un CD à TAPE lecture par minuterie d une bande dans cet ordre Si presiona el botón UP para seleccionar el modo de temporizador el modo cambia de TUNER recepción de radiodifusión p...

Страница 34: ...EEP POWER CLOCK TIMER TIMER ON OFF PROGRAM RANDOM DOWN UP SET AC 1 5 2 4 3 Timer recording of broadcast The current time must be set before the timer can be used Make sure that the safety tabs of the cassette have not been broken off Operations Grabación por temporizador de una radiodifusión Antes de utilizar el temporizador es necesario ajustar la hora actual Asegúrese de que las lengüetas de seg...

Страница 35: ... alimentationseracoupéeàl heured arrêt de la minuterie Le mode de minuterie est alors relâché Pour répéter l enregistrement par minuterie tous les jours Appuyer sur la touche TIMER ON OFF pour afficher l indicateur de mode de minuterie REC dans la fenêtre d affichage Pour annuler le fonctionnement de la minuterie Appuyer sur la touche TIMER pour que l indicateur de mode de minuterie REC s éteigne ...

Страница 36: ...it off SLEEP SLEEP is shown in the display Se visualiza SLEEP en el display SLEEP est indiqué à l affichage Los ajustes el tiempo para dormir pueden ser 30 60 90 o 120 minutos Cuando usted suelta el botón SLEEP la fuente es indicada después de que hayan transcurrido 5 segundos Des réglages de durée de sommeil de 30 60 90 ou 120 minutes sont possibles Quand vous relâchez la touche SLEEP la source e...

Страница 37: ...terie de sommeil et la lecture par minuterie la station que vous entendez la nuit sera syntonisée le matin suivant Cleaning is important When the tape is running magnetic powder and dust naturally accumulate on the heads capstan and pinch roller When they become too dirty Sound quality deteriorates The output sound level drops Previously recorded tape is not completely erased Recording is not perf...

Страница 38: ...ce ser un problema no siempre es grave Primero asegúrese No es posible conectar la alimentación Está el cordón de alimentación desenchufado No sale sonido de los altavoces Están los audífonos conectados La hora del reloj parpadea en la indicación Hubo un corte eléctrico Estaba el cable de alimentación desenchufado y las pilas de apoyo de memoria no estaban colocadas Sección del reproductor de CD E...

Страница 39: ... of the buttons function unplug the power cord and remove all the batteries wait for a while then load the batteries again and plug it back in Reset the correct values for the clock and timer Before making an important recording be sure to make a test recording first to check that the deck etc is working correctly CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES Section lecteur CD Type ...

Страница 40: ...graves para Canadá Terminales de entrada AUX IN 300 mV 47 kΩ MIC GUITAR INPUT cavija de 6 3mm de diám Impedancia de adaptación MIC 200 Ω 2 kΩ GUITAR 100 kΩ 1 MΩ Terminales de salida PHONES nivel de salida 0 12 mW ch 32 Ω Impedancia de adaptación 16 Ω 1 kΩ Requisitos de alimentación 120 V CA 60 Hz Pilas de 15V CC R20 D 13F x 10 Ex CC 12V batería del automóvil vía adaptador opcional para automóvil C...

Отзывы: