– 40 –
1) Gire el volante en la dirección rotacional normal para
llevar la palanca
1
de abrir la cápsula de bobina a su
posición extrema posterior.
2) Gire la cápsula de bobina
2
en la dirección de la
fl
e-
cha hasta que el retenedor
3
de la cápsula de bobina
descanse en la ranura en la placa de agujas
4
.
3) A
fl
oje el tornillo
5
en la palanca de abrir la cápsula
de canilla y haga el ajuste de modo que se provea
una separación de 0,1 a 0,3 mm entre la palanca de
abrir la cápsula de canilla y la sección saliente
A
de la
cápsula de canilla.
1) Far girare il volantino nel normale senso di rotazione
per portare la leva di apertura della capsula della bo-
bina
1
alla sua posizione più retratta.
2) Girare la capsula della bobina
2
nel senso indicato
dalla freccia
fi
nché il fermo della capsula della bobina
3
si appoggi nella scanalatura nella placca ago
4
.
3) Allentare la vite
5
nella leva di apertura della capsula
della bobina e regolare in modo che un gioco da 0,1
a 0,3 mm sia lasciato tra la leva di apertura della cap-
sula della bobina e la parte sporgente
A
della capsula
della bobina.
Ɣ
སᆥӏ١སሎ٭Ɨϣᇖ࿏෯֤སఝ
1
ၔ֥
ቒޱ໑ᇉè
Ɣ
སࡷ١སሎ෯ज़
2
Ɨϣᇖ࿏෯ᆿఝ
3
֥
ᆓ
4
֬ܕè
Ɣ
୩ළᇖ࿏෯֤སఝܬઋර
5
Ɨϣᇖ࿏෯֤ས
ఝދ෯ज़֬ఖҍ
A
ᆴ࡞֬࡞༪ןᆣເ ð
UUè
20. 押え足と上送り足上昇量の調整 /
ADJUSTING THE LIFTING AMOUNT OF THE PRESSER FOOT AND THE WALKING FOOT /
EINSTELLEN DES HUBBETRAGS VON NÄHFUSS UND LAUFFUSS /
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE RELEVAGE DU PIED PRESSEUR ET DU PIED TROTTEUR /
MODO DE AJUSTAR LA CANTIDAD DE ELEVACIÓN DEL PRENSATELAS Y DEL PIE MÓVIL /
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI SOLLEVAMENTO DEL PIEDINO PREMISTOFFA E DEL PIEDINO MOBILE /
࢝ދഏҊ࢝ഏഽਏ֬ןᆣ
注意:
不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行ってください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check
to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
WARNUNG :
Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die
Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie
mit dieser Arbeit beginnen.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine
hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente
eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Al
fi
ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in
anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
ሆၰƥ
ເਛ٤ᆿಝచᄶӵಭഭൠܪƗ౯ܸלჾƗಙಱછչಙ๛ᆿሎޱᄣ࣐ྡྷè
0.1 〜 0.3 mm
0.1 to 0.3 mm
0,1 bis 0,3 mm
0,1 à 0,3 mm
0,1 a 0,3 mm
da 0,1 a 0,3 mm
ð UU
1
2
5
4
3
A
Содержание LU-1565N
Страница 2: ......