background image

– 2 –

AVANT L’UTILISATION

•  Avant la première mise en service qui suit l’installation, nettoyer complètement la machine.

  Enlever toute la poussière ayant pu s’accumuler pendant le transport et bien lubri

fi

 er la machine.

•  S’assurer que la machine a été réglée sur la tension correcte.

  S’assurer également que la 

fi

 che secteur est bien connectée à l’alimentation.

•  Ne jamais utiliser la machine avec une tension électrique différente de celle pour laquelle elle est prévue.

•  La machine doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre lorsqu’on la regarde depuis le 

côté de la poulie. Ne pas la faire tourner à l’envers.

•  Avant de basculer la tête de la machine en arrière, retirer le crochet pour la genouillère.

•  Ne jamais utiliser la machine sans avoir rempli d’huile l’embase de la tête de la machine.

•  Pour une marche d’essai, retirer la canette et le 

fi

 l d’aiguille.

•  Pendant le premier mois, utiliser la machine avec une vitesse de couture réduite sans dépasser 1.600 

sti/min.

•  Ne pas toucher le volant tant que la machine n’est pas complètement arrêtée.

ATTENTION :

Pour ne pas risquer des anomalies ou d’endommager la machine, véri

fi

 er les 

points suivants.

VOR DEM BETRIEB ZU BEACHTEN

•  Reinigen Sie die Maschine gründlich, bevor Sie sie nach der Installation erstmalig in Betrieb nehmen.

  Säubern Sie die Maschine gründlich von Staub, der sich während des Transports angesammelt hat, und 

ölen Sie sie gut.

•  Vergewissern Sie sich, daß die Spannung korrekt eingestellt worden ist.

  Vergewissern Sie sich, daß der Netzstecker korrekt an das Stromnetz angeschlossen worden ist.

•  Betreiben Sie die Maschine niemals mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung.

•  Die normale Laufrichtung der Maschine ist von der Riemenscheibe aus gesehen entgegen dem Uhrzeiger-

sinn. Lassen Sie nicht zu, daß sich die Maschine nicht in der entgegengesetzten Richtung dreht.

•  Kippen Sie den Maschinenkopf erst, nachdem Sie den Knieheberhaken entfernt haben.

•  Nehmen Sie die Maschine niemals in Betrieb, ohne daß die Kopfbasis mit Öl gefüllt worden ist.

•  Entfernen Sie Spule und Nadelfaden für einen Probelauf.

•  Reduzieren Sie die Nähgeschwindigkeit während des ersten Monats, und betreiben Sie die Nähmaschine 

mit einer Geschwindigkeit von maximal 1.600 sti/min.

•  Betätigen Sie das Handrad erst, nachdem die Maschine zum vollkommenen Stillstand gekommen ist.

VORSICHT :

Überprüfen Sie die folgenden Punkte, um Fehlbedienung und Beschädigung der 
Maschine zu verhüten.

Содержание LU-1565N

Страница 1: ... bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme auf NOTE Avant d utiliser la machine lire attentivement toutes les consignes de sécurité Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin NOTA Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las instrucciones de sequridad Conserve este Manual de ins...

Страница 2: ......

Страница 3: ...時 保守時 当事者 第 3 者が取り扱いを誤ったり その状況を回避しな い場合 死亡または重傷を招く潜在的可能性のあるところ 注意 機械操作時 保守時 当事者 第 3 者が取り扱いを誤ったり その状況を回避しな い場合 中 軽傷害を招く恐れのあるところ 警 告 ラ ベ ル 中 軽傷害 重傷 死亡を招く恐れがあります 運動部に触れて 怪我をする恐れがあります 安全ガードを付けて縫製作業をすること 安全カバーを付けて縫製作業をすること 安全保護装置を付けて縫製作業をすること 電源を切ってから 糸通し 針の交換 ボビンの交換 給油や掃除 をすること 電 撃 危 険 ラ ベ ル 警 告 絵 表 示 運動部に触れて 怪我をする恐れ があります 警 告 絵 表 示 作業時にミシンを持つと 手を 怪我する恐れがあります 高電圧部に触れて 感電の恐れが あります ベルトに巻き込まれ 怪我をす る恐れがあり...

Страница 4: ...汚損した場合 新しいラベルと交換してください 用途 改造 1 人身事故防止のため この機械は 本来の用途および取扱説明書に規定された使用方法以外には使 用しないでください 用途以外の使用に対しては 当社は責任を負いません 2 人身事故防止のため 機械には改造などを加えないでください 改造によって起きた事故に対しては 当社は責任を負いません 教育訓練 1 不慣れによる事故防止のため この機械の操作についての教育 並びに安全に作業を行うための教 育を雇用者から受け 適性な知識と操作技能を有するオペレータのみが この機械をご使用ください そのため雇用者は 事前にオペレータの教育訓練の計画を立案し 実施することが必要です 電源を切らなければならない事項 電源を切るとは 電源スイッチを切ってから 電源プラグを コンセントから抜くことを言う 以下同じ 1 人身事故防止のため 異常 故障が認められた時 ...

Страница 5: ...実に固定してください また コネクタを抜く時は コネクタ部を持って抜いてください III 接地 1 漏電 絶縁耐圧による事故防止のため 電源プラグは電気の専門知識を有する人に 適性なプラグ を取り付けてもらってください また 電源プラグは必ず接地されたコンセントに接続してください 2 漏電による事故防止のため アース線は必ず接地してください IV モータ 1 焼損による事故防止のため モータは指定された定格モータ 純正品 を使用してください 2 市販クラッチモータを使用する際は V ベルトへの巻き込まれ事故防止のため 巻き込み防止付き プーリカバーが付いたクラッチモータを選定してください 操 作 前 1 人身事故防止のため 電源を投入する前に コネクタ ケーブル類に損傷 脱落 ゆるみなどがな いことを確認してください 2 人身事故防止のため 運動部分に手を入れないでください また プーリの...

Страница 6: ...ってください クラッチモータの場合 電源を切った後もモータは惰性でしばらく回り 続けますので注意してください 7 人身事故防止のため 修理 調整した結果 正常に操作できない場合は直ちに操作を中止し 当社 または販売店に連絡し 修理依頼してください 8 人身事故防止のため ヒューズが切れた時は 必ず電源を切り ヒューズ切れの原因を取り除いて から 同一容量のヒューズと交換してください 9 モータの火災事故防止のため ファンの通気口の清掃および配線周りの点検を定期的に行ってくだ さい 使用環境 1 誤動作による事故防止のため 高周波ウェルダなど強いノイズ源 電磁波 から影響を受けない環 境下で使用してください 2 誤動作による事故防止のため 定格電圧 10 を超えるところでは使用しないでください 3 誤動作による事故防止のため エアシリンダなどの空気圧を使用している装置は 指定の圧力を確 認し...

Страница 7: ... 仕様により異なる場合もあります 天びんカバー 人体と天びんの接触 を防止するカバーで す 挟込注意ラベル 天びんと人体との挟 み込み防止への注意 ラベルです 指ガード 指と針との接触を防 止するカバーです ベルトカバー Vベルトによる手 頭 髪 衣類への巻き込み を防止するカバーです 安全ラベル ミシン運転時の最低限 の注意が記載されてい ます 1 安全のため電源アース線を外した状態で ミシンを運転しないでください 2 電源プラグ挿抜の際は 前もって必ず電源スイッチを切ってください 3 雷が発生している時は安全のため作業をやめ 電源プラグを抜いてください 4 寒い所から急に暖かい所に移動した時など 結露が生じることがあるので 十分に 水滴の心配がなくなってから 電源を入れてください 5 火災防止の為に電源プラグは定期的にコンセントから抜いてプラグの刃の根元 及 び刃と刃の間を清掃してくだ...

Страница 8: ...FaWiRn iV giYen ZKere WKere iV an iPPeGiaWe Ganger RI GeaWK Rr VerRXV inMXr iI WKe SerVRn in FKarge Rr an WKirG SarW PiVKanGleV WKe PaFKine Rr GReV nRW aYRiG WKe GangerRXV ViWXaWiRn ZKen RSeraWing Rr PainWaining WKe PaFKine WARNING TKiV inGiFaWiRn iV giYen ZKere WKere iV a SRWenWialiW IRr GeaWK Rr VeriRXV inMXr iI WKe SerVRn in FKarge Rr an WKirG SarW PiVKanGleV WKe PaFKine Rr GReV nRW aYRiG WKe G...

Страница 9: ... Rne NeYer PRGiI anG alWer WKe PaFKine in RrGer WR SreYenW aFFiGenW WKaW Fan reVXlW in SerVRnal inMXr Rr GeaWK U I aVVXPeV nR reVSRnVibiliW IRr GaPageV Rr SerVRnal inMXr Rr GeaWK reVXlWing IrRP WKe Pa FKine ZKiFK KaV been PRGi eG Rr alWereG EGXFaWiRn anG Wraining In RrGer WR SreYenW aFFiGenW reVXlWing IrRP XnIaPiliariW ZiWK WKe PaFKine WKe PaFKine KaV WR be XVeG Rnl b WKe RSeraWRr ZKR KaV been Wra...

Страница 10: ...WV FRnneFWRr VeFWiRn III GrRXnGing e VXre WR KaYe an eleFWriFal e SerW inVWall an aSSrRSriaWe SRZer SlXg in RrGer WR SreYenW aFFiGenW FaXVeG b earWK leaNage Rr GieleFWriF VWrengWK YRlWage IaXlW In aGGiWiRn be VXre WR FRnneFW WKe SRZer SlXg WR WKe grRXnGeG RXWleW ZiWKRXW e FeSWiRnV e VXre WR grRXnG WKe earWK Fable in RrGer WR SreYenW aFFiGenW FaXVeG b earWK leaNage I9 MRWRr e VXre WR XVe WKe VSeFi ...

Страница 11: ...K a FlXWFK PRWRr WKe PRWRr Zill NeeS rXnning IRr a ZKile b inerWia eYen aIWer WXrning WKe SRZer RII SR be FareIXl II WKe PaFKine FannRW be nRrPall RSeraWeG aIWer reSair Rr aGMXVWPenW iPPeGiaWel VWRS RSeraWiRn anG FRnWaFW U I Rr WKe GiVWribXWRr in RXr area IRr reSair in RrGer WR SreYenW aFFiGenW WKaW Fan reVXlW in Ser VRnal inMXr Rr GeaWK II WKe IXVe KaV blRZn be VXre WR WXrn WKe SRZer RII anG eliP...

Страница 12: ...ful of handling this product so as not to pour water or oil shock by dropping and the like since this product is a precision instrument 9 When tilting or returning the sewing machine to the home position hold the upper side of the machine head with both hands and perform the work quietly so that fingers or the like are not caught in the machine CAUTION Note that safety devices such as eye guard fi...

Страница 13: ...hnical documentation and 3 To be prepared with the above technical documentation compiled in accordance with part B of Annex VII and 4 Also to conform to the RoHS Directive 2011 65 EU 5 Relevant information on which should be transmitted in response to a reasoned request by the national authorities by the electronic method or other according to the request Applied harmonized standards in particula...

Страница 14: ...Q DXVI KUHQ 6WURPVFKODJ DU QDXINOHEHU LOGZDUQKLQZHLV HL HU KUXQJ HLQHV EHZHJOLFKHQ 7HLOV EHVWHKW 9HUOHW XQJVJHIDKU LOGZDUQKLQZHLV HDFKWHQ 6LH GDVV 6LH KUH lQGH YHU OHW HQ N QQHQ ZHQQ 6LH GLH 1lKPD VFKLQH ZlKUHQG GHV HWULHEV KDOWHQ HL HU KUXQJ HLQHV RFKVSDQ QXQJVWHLOV EHVWHKW 6WURPVFKODJJH IDKU V EHVWHKW GLH HIDKU YRP 5LH PHQ HUIDVVW X ZHUGHQ ZDV X 9HUOHW XQJHQ I KUHQ NDQQ HL HU KUXQJ HLQHV KHL HQ ...

Страница 15: ...HWHQ HEUDXFK GHU 0DVFKLQH HQWVWHKHQ 2 8QWHUODVVHQ 6LH MHJOLFKH 0RGL NDWLRQHQ XQG ElQGHUXQJHQ GHU 0DVFKLQH XP 8QIlOOH X YHUK WHQ GLH X 9HUOHW XQJHQ RGHU 7RG I KUHQ N QQHQ 8 EHUQLPPW NHLQH 9HUDQWZRUWXQJ I U 6FKlGHQ 9HUOHW XQJHQ RGHU 7RGHVIlOOH GLH DXI GHQ HEUDXFK HLQHU PRGL LHUWHQ RGHU DEJHlQGHUWHQ 0DVFKLQH XU FN XI KUHQ VLQG Ausbildung und Schulung 8P 8QIlOOH X YHUK WHQ GLH DXV 8QYHUWUDXWKHLW PLW G...

Страница 16: ...UVDFKWH 8QIlOOH X YHUK WHQ 6FKOLH HQ 6LH DX HUGHP GHQ 1HW VWHFNHU QXU DQ HLQH JH erdete Steckdose an UGHQ 6LH GDV UGXQJVNDEHO NRUUHNW XP GXUFK ULHFKVWURP YHUXUVDFKWH 8QIlOOH X YHUK WHQ IV Motor 9HUZHQGHQ 6LH HLQHQ 0RWRU PLW GHU YRUJHVFKULHEHQHQ 1HQQEHODVWXQJ 2ULJLQDO 8 3URGXNW XP GXUFK hEHUODVWXQJ YHUXUVDFKWH 8QIlOOH X YHUK WHQ LUG HLQ KDQGHOV EOLFKHU XSSOXQJVPRWRU PLW GHU 0DVFKLQH YHUZHQGHW ZlKOH...

Страница 17: ...FK HLQHU 5HSDUDWXU RGHU LQVWHOOXQJ QLFKW QRUPDO EHWULHEHQ ZHUGHQ NDQQ KDOWHQ 6LH VRIRUW GHQ HWULHE DQ XQG NRQWDNWLHUHQ 6LH 8 RGHU KUHQ lQGOHU EH JOLFK HLQHU 5HSDUDWXU XP Unfälle zu verhüten die zu Verletzungen oder Tod führen können DOOV GLH 6LFKHUXQJ GXUFKJHEUDQQW LVW VFKDOWHQ 6LH GLH 6WURPYHUVRUJXQJ DXV XQG EHVHLWLJHQ 6LH GLH 8UVDFKH I U GDV XUFKEUHQQHQ GHU 6LFKHUXQJ UVHW HQ 6LH GDQQ GLH 6LFKHUX...

Страница 18: ... vor dem Einstecken Abziehen des Netzsteckers grundsätzlich den Netz schalter aus 3 Brechen Sie bei Gewitter die Arbeit ab und ziehen Sie zur Sicherheit den Netzstecker von der Steckdose ab 4 Wenn die Maschine plötzlich von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird kann es zu Kondenswasserbildung kommen Schalten Sie in diesem Fall die Strom versorgung der Maschine erst ein nachdem Sie sich ve...

Страница 19: ...LFWRJUDPPH G DYHUWLVVHPHQW O H LVWH XQ ULVTXH GH EOHVVXUH HQ FDV GH FRQWDFW DYHF XQH SLqFH PRELOH 3LFWRJUDPPH G DYHUWLV VHPHQW O IDXW VDYRLU TXH WHQLU OD PDFKLQH j FRXGUH SHQGDQW VRQ IRQFWLRQ QHPHQW SHXW EOHVVHU OHV PDLQV O H LVWH XQ ULVTXH GH GpFKDUJHV pOHFWULTXHV HQ FDV GH FRQWDFW DYHF XQH SLqFH VRXV KDXWH WHQVLRQ O H LVWH XQ ULVTXH GH KDSSHPHQW SDU OD FRXUURLH VXVFHSWLEOH GH FDXVHU XQH EOHVVXUH...

Страница 20: ...H DXWUH TXH FHOXL SRXU OHTXHO LO D pWp SUpYX Q G pYLWHU WRXW DFFLGHQW ULVTXDQW GH FDXVHU GHV EOHVVXUHV FRUSRUHOOHV RX OD PRUW QH MDPDLV PRGL HU RX UHPDQLHU OD PDFKLQH 8 GpFOLQH WRXWH UHVSRQVDELOLWp HQ FDV GH GRPPDJHV GH EOHVVXUHV FRUSR UHOOHV RX GH GpFqV UpVXOWDQW GX IDLW TXH OD PDFKLQH D pWp PRGL pH RX UHPDQLpH 6HQVLELOLVDWLRQ HW IRUPDWLRQ Q G pYLWHU WRXW DFFLGHQW UpVXOWDQW G XQH FRQQDLVVDQFH LQV...

Страница 21: ... WHUUH RX XQ LQFHQGLH Q RXWUH SRXU GpEUDQFKHU XQ FRQQHFWHXU YHLOOHU j OH WHQLU SDU OD SDUWLH TXL VHUW j FRQQHFWHU 0LVH j OD WHUUH 9HLOOHU j FH TX XQ pOHFWULFLHQ TXDOL p LQVWDOOH XQH SULVH DSSURSULpH D Q G pYLWHU WRXW DFFLGHQW FDXVp SDU XQH IXLWH j OD WHUUH RX XQ GpIDXW GH WHQVLRQ GLpOHFWULTXH Q RXWUH YHLOOHU LPSpUDWLYHPHQW j UDFFRUGHU OD FKH j XQH SULVH VHFWHXU PLVH j OD WHUUH 9HLOOHU j PHWWUH j O...

Страница 22: ... DJH OH PRWHXU FRQWLQXH GH WRXUQHU SHQGDQW XQ PRPHQW SDU LQHUWLH PrPH DSUqV TXH O DOLPHQWDWLRQ D pWp FRXSpH O IDXW GRQF rWUH SUXGHQW 6L OD PDFKLQH QH IRQFWLRQQH SDV QRUPDOHPHQW DSUqV XQH UpSDUDWLRQ RX XQ UpJODJH DUUrWHU LPPpGLDWH PHQW GH O XWLOLVHU HW FRQWDFWHU 8 RX VRQ FRQFHVVLRQQDLUH ORFDO SRXU XQH UpSDUDWLRQ D Q G pYLWHU WRXW DFFLGHQW VXVFHSWLEOH GH FDXVHU GHV EOHVVXUHV FRUSRUHOOHV RX OD PRUW 6...

Страница 23: ...e jamais faire fonctionner la machine avec le fil de terre du bloc d alimentation retiré 2 Avant de brancher débrancher la fiche secteur placer l interrupteur d alimentation sur arrêt 3 Pour raisons de sécurité par temps d orage cesser le travail et débrancher la prise d alimentation 4 Si l on déplace brusquement la machine d un endroit froid à un endroit chaud une condensation peut se former Dans...

Страница 24: ...iTXLQD PRECAUCIÓN VWD LQGLFDFLyQ VH FRQVLJQD FXDQGR KD SHOLJUR GH OHVLRQHV GH JUDYHGDG PRGHUDGD D OHYH VL OD SHUVRQD HQFDUJDGD R FXDOTXLHU WHU FHUR QR PDQHMD OD PiTXLQD FRPR HV GHELGR R QR HYLWD OD VLWXDFLyQ SHOLJURVD DO PDQHMDU R HIHFWXDU HO PDQWHQLPLHQWR GH OD PiTXLQD WHPHV TXH UHTXLHUHQ DWHQFLyQ HVSHFLDO QGLFDFLRQHV GH DGYHUWHQFLD SLFWyULFDV LVWH HO ULHVJR GH OHVLyQ VL VH WRFD XQD SDUWH PyYLO Q...

Страница 25: ... FRUSRUDOHV R PXHUWH 8 QR VH UHVSRQVDELOL D SRU QLQJ Q GDxR R OHVLyQ FRUSRUDO R PXHUWH UHVXOWDQWH GH OD PiTXL QD TXH KD D VLGR PRGL FDGD R DOWHUDGD Instrucción y adiestramiento 1 Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con la máquina la máquina deberá ser usa da sólo por el operador o la operadora que haya recibido instrucción adiestramiento por el empleador con respecto a l...

Страница 26: ...rra VHJ UHVH GH TXH VHD XQ HOHFWULFLVWD FDOL FDGR TXLHQ LQVWDOH HO HQFKXIH SDUD HYLWDU DFFLGHQWHV FDX VDGRV SRU IXJD D WLHUUD R IDOOD GH WHQVLyQ GLHOpFWULFD GHPiV DVHJ UHVH GH FRQHFWDU HO HQFKXIH D XQ tomacorriente conectado a tierra indefectiblemente VHJ UHVH GH FRQHFWDU D WLHUUD HO FDEOH GH WLHUUD SDUD HYLWDU DFFLGHQWHV FDXVDGRV SRU IXJD D WLHUUD IV Motor VHJ UHVH GH XVDU XQ PRWRU GHO UpJLPHQ HV...

Страница 27: ...equipada con motor de embrague el motor continuará funcionando durante un rato por iner cia aun cuando se desconecte la corriente eléctrica Por lo tanto tenga cuidado 7 Si tras su reparación o ajuste la máquina no funciona normalmente detenga de inmediato su funcio namiento y póngase en contacto con JUKI o el distribuidor de su área para su reparación para evitar accidentes que puedan resultar en ...

Страница 28: ...re de puesta a tierra de la unidad suministradora de energía 2 Cuando inserte extraiga el enchufe de la corriente eléctrica hay que posicionar de antemano en OFF el interruptor de la corriente eléctrica 3 En tiempo de tormentas y relámpagos interrumpa el trabajo y desconecte el enchufe de la corriente eléctrica del receptáculo para garantizar la seguridad 4 Si la máquina de coser es transportada r...

Страница 29: ... GL OHVLRQL VH VL YLHQH D FRQWDWWR FRQ XQD VH LR QH LQ PRYLPHQWR FRQD GL DYYHUWLPHQWR 7HQHUH SUHVHQWH FKH VH VL WLHQH OD PDFFKL QD SHU FXFLUH GXUDQWH LO IXQ LRQDPHQWR SRVVRQR HVVHUH FDXVDWH OH IHULWH DOOH PDQL 9L q XQ SHULFROR GL VFRVVH HOHW WULFKH VH VL YLHQH D FRQWDWWR FRQ XQD VH LRQH DG DOWD WHQVLRQH 9L q XQ SHULFROR GL LQWUDSSRODPHQWL QHOOD FLQJKLD FRQ FRQVHJXHQWL OHVLRQL 9L q XQ SHULFROR GL V...

Страница 30: ...XRUL GL TXHOOL LQGLFDWL 0DL PRGL FDUH Qp DOWHUDUH OD PDFFKLQD DO QH GL SUHYHQLUH JOL LQFLGHQWL FKH SRVVRQR FDXVDUH OHVLRQL SHUVRQDOL R PRUWH D VRFLHWj 8 QRQ VL DVVXPH UHVSRQVDELOLWj DOFXQD SHU HYHQWXDOL GDQQL R OHVLRQL SHUVRQDOL R PRUWH FDXVDWL GDOOD PRGL FD R DOWHUD LRQH GHOOD PDFFKLQD VWHVVD VWUX LRQH H DGGHVWUDPHQWR O QH GL SUHYHQLUH JOL LQFLGHQWL FDXVDWL GDOOD PDQFDQ D GL IDPLOLDULWj FRQ OD PD...

Страница 31: ...Q SHULWR HOHWWULFR DO QH GL SUHYHQLUH JOL LQFLGHQWL FDXVDWL GD GLVSHUVLRQH YHUVR WHUUD R ULJLGLWj GLHOHWWULFD QROWUH DVVLFXUDUVL GL FROOHJDUH OD VSLQD GL DOLPHQWD LRQH DOOD SUHVD GL FRUUHQWH FRPSOHWD GL WHUUD VVLFXUDUVL GL PHWWHUH D WHUUD LO OR GL PHVVD D WHUUD DO QH GL SUHYHQLUH JOL LQFLGHQWL FDXVDWL GD GLVSHUVLR QH YHUVR WHUUD 9 0RWRUH VVLFXUDUVL GL XWLOL DUH LO PRWRUH QRPLQDOH VSHFL FDWR SURGRW...

Страница 32: ...LVDWWLYDWR O DOLPHQWD LRQH Ê QHFHVVDULR SHUFLz IDUH DWWHQ LRQH 1HO FDVR LQ FXL OD PDFFKLQD QRQ SRWHVVH HVVHUH D LRQDWD UHJRODUPHQWH GRSR OD ULSDUD LRQH R OD UHJROD LRQH LQWHUURPSHUH LPPHGLDWDPHQWH LO ODYRUR H FRQWDWWDUH OD 8 R L GLVWULEXWRUL QHOOD YRVWUD RQD SHU OD ULSDUD LRQH DO QH GL SUHYHQLUH JOL LQFLGHQWL FKH SRVVRQR FDXVDUH OHVLRQL SHUVRQDOL R PRUWH 1HO FDVR LQ FXL LO IXVLELOH IRVVH EUXFLDWR ...

Страница 33: ...di collegare staccare la spina dalla presa di corrente 3 Durante temporali con fulmini e tuoni interrompere il lavoro e staccare la spina dalla presa di corrente come misura di sicurezza 4 Se la macchina viene spostata da un luogo fresco a un luogo caldo potrebbero verificarsi fenomeni di condensa In questo caso avviare la macchina dopo essersi accertati che non siano presenti gocce di acqua all i...

Страница 34: ...ধ䲟Ⱦ ᴿ 䀜儎 ু䜞θ䙖ᡆ䀜 Ⲻধ䲟Ⱦ ᴿভ ⳤޛ ᑜθ䙖ᡆ䍕 Ⲻধ䲟Ⱦ ᴿ 䀜儎 䜞θ䙖ᡆ Ⲻধ䲟Ⱦ 䀜 Ҽ㓳ᢙՖ䘷ಞθᴿ Ⲻধ䲟Ⱦ ྸ ⴤ㿼 Ⲻݿ 䈓θᴿ ᇩ ⶑⲺধ䲟Ⱦ ḽ ㆴ Ⲻ䖢ࣞᯯੇȾ ᴿཪ䜞 䀜ࡦ㕓㓡ᵰⲺধ䲟Ⱦ ൦㓵Ⲻ䘔 Ⱦ ধ䲟 ᬃ ᡌ㔪 ޱؓؤ ᵰಞᰬθྸ ᖉӁӰȽㅢ 㘻ᬃ 䭏䈥ᡌ ᴿ䚵 ރ 䈛 θᴿਇ ӗ ᡌ䙖ᡆ䠃 Ⲻধ䲟Ⱦ 䆜 ᬃ ᡌ㔪 ޱؓؤ ᵰಞᰬθྸ ᖉӁӰȽㅢ 㘻ᬃ 䭏䈥ᡌ ᴿ䚵 ރ 䈛 θᴿਇ ӗ ᡌ䙖ᡆ䠃 Ⲻ ਥ㜳Ⱦ ᝅ ᬃ ᡌ㔪 ޱؓؤ ᵰಞᰬθྸ ᖉӁӰȽㅢ 㘻ᬃ 䭏䈥ᡌ ᴿ䚵 ރ 䈛 θᴿ䙖ᡆѣ䖱 Ⲻਥ㜳Ⱦ ė 䆜 ഴḽ㺞 ૂ ḽㆴⲺ䈪᱄ 䆜 ḽ ㆴ ᴿਇ ѣ䖱ᓜ ᇩȽ䠃 Ƚ ӗⲺধ䲟Ⱦ 䀜 Ҽ ࣞ䜞 Ⲻ䈓θᴿਇ 䍕 Ⲻধ䲟Ⱦ ᓊᆿ㻻ᆿ ޞ 䱨ᣚಞθ ߃䘑㺂㕓 Ⱦ ᓊᆿ㻻ᆿ ޞ ᣚ㖟θ ߃䘑㺂㕓 Ⱦ ᓊᆿ㻻ؓᣚ㻻㖤θ ߃䘑㺂㕓 Ⱦ ᗻ亱 ᯣ Ⓠҁ ...

Страница 35: ...㝧㩳ᡌਇ ᦕθ䈭 ᴪᦘᡆ ⲺḽㆴȾ 䙊Ƚ 㻻 ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ䈭у㾷ሼᵢᵰಞֵ ӄᵢᶛⲺ 䙊ૂֵ 䈪᱄Ҝ㿺ᇐⲺֵ ᯯ ԛཌⲺ Ⱦྸ ֵ ӄ㿺ᇐ 䙊ԛཌᰬθᵢ ޢ ਮжᾸу䍕Ա 䍙ԱȾ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ䈭у㾷 㻻ᵰಞȾሯӄഖ 㻻㙂ਇ ⲺӁ θᵢ ޢ ਮжᾸу䍕Ա 䍙ԱȾ ᮏ㛨ฯ䇣 ѰҼ䱨 ӄу 㓹㙂䙖ᡆⲺӁ θ䳽 ঋփᓊቧᴿީᵢᵰಞⲺᬃ ૂᆿ ޞ ᝅӁ亯θሯᬃ Ӱ 䘑 㺂ᮏ㛨θ㙂ъਠ䇟ޭᴿщѐ 䇼ૂᬃ ᢶ㜳Ⲻᬃ Ӱ ֵ ᵢᵰಞȾੂᰬθ䳽 ঋփжᇐӁࢃ㕌 ᬃ Ӱ Ⲻᮏ㛨ฯ䇣䇗ࡈθᒬ ᇔ൦ᇔ Ⱦ ᗻ亱ީ䰣 ⓆⲺӁ亯 ީ䰣 Ⓠ φ ᱥ ީ䰣 Ⓠᔶީҁ θᒬъᣀ Ⓠᨈ ཪԄ ⓆᨈᓝрᤊсᶛȾԛс ੂȾ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θᖉ 䇚ҼᔸᑮȽ 䳒 ԛ ڒ ᰬθ䈭 ީ䰣 ⓆȾ ѰҼ䱨 ഖᵰಞシ 䎭ࣞ䙖ᡆⲺӁ θ ྸс ᰬθ䈭жᇐީ䰣 Ⓠҁ ߃䘑㺂ᬃ Ⱦ ࡡᱥֵ ਾ傢䗴ᰬθީ䰣 Ⓠ θжᇐ 䇚Ҽ㕓㓡ᵰᇂ ڒ...

Страница 36: ...ᰬθ 䈭жᇐᢁᤷ䘔 ಞᤊ㓵Ⱦ δĘε ൦ ѰҼ䱨 ഖ Ƚ㔓㕎㙆ু㙂䙖ᡆⲺӁ θжᇐ䈭ޭᴿ щ䰞 䇼ⲺӰᆿ㻻 ⓆᨈཪȾਜཌθ䈭ж ᇐᣀ Ⓠᨈཪ䘔 ࡦ ൦Ⲻ ⓆᨈᓝрȾ ѰҼ䱨 ഖ 䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐᣀ൦㓵 ൦Ⱦȼȼ δęε傢䗴 ѰҼ䱨 傢䗴 㙂䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐֵ 㿺ᇐⲺ仓ᇐ傢䗴 㓥 Ⱦ ֵ ᐸ Ⲻ ਾ傢䗴ᰬθഖ㻡ভ ޛ 9 ᖘⳤᑜ㙂䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐ䘿 ᆿ㻻ᴿ䱨 ভ ࣕޛ 㜳Ⲻⳤ ᑜᣚ㖟Ⲻ ਾ傢䗴Ⱦ ᬃ ࢃ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ 䙐 Ⓠҁࢃθ䈭жᇐ 䇚䘔 ಞȽ 㔼ㅿ ᇔ ᴿᦕ Ƚ㝧㩳ȽᶴࣞȾ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ 䈭у㾷ᣀᢁծࡦ ࣞⲺ䜞փȾਜཌθ 䈭 䇚ⳤᑜ䖤Ⲻ䖢ࣞᯯੇᱥੜф ཪḽ䇦ж㠪Ⱦ ֵ ᑜ㝐䖤Ⲻᵰਦ㝐ᰬθѰҼ䱨 シ Ⲻ䎭ࣞ䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐ䬷ᇐ㝐䖤θᑜᴿ䈹㢸ಞᰬθ䈭䈹㢸 ਦ㝐ᣀ㝐രᇐླȾ ᬃ ѣ ѰҼ䱨 ভ ޛ 㙂䙖ᡆⲺӁ θᬃ ᵰಞᰬθ䈭 ᝅу㾷䇟ᢁ ȽཪਇȽ㺙ᵃ䶖䘇ⳤᑜ䖤Ƚᢁࣞ伔䖤...

Страница 37: ...傢䗴ൽᇂ ڒޞ ҁ ߃䘑㺂 ᢡȾ 䘑㺂㔪 ޱؓؤ Ƚ ỶḛȽ ؤ ᰬθ 䈭жᇐީ䰣 Ⓠθ 䇚Ҽ㕓㓡ᵰૂ傢䗴ൽᇂ ڒޞ ҁ ߃䘑㺂ᬃ Ⱦ ਾ傢䗴ᰬθ䈭 ᝅީ䰣 Ⓠ 傢䗴 ӄᜥᙝԃ ഔ㔝㔣䖢ࣞжᇐᰬ䰪Ⱦ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ㔅䗽 ؤ 䈹 θᵰಞу㜳 ᑮᬃ ᰬθ䈭 ڒ ᬃ θфᵢ ޢ ਮᡌԙ ᓍ㚊 θ ညᢎᴿީᢶᵥӰ ؤ Ⱦ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θؓ䲟ѓ ᯣ θ䈭жᇐ ᯣ Ⓠθᧈ䲚Ҽؓ䲟ѓ ᯣⲺ ഖҁ θᴪᦘ ੂ㿺Ṳ Ⲻ ؓ䲟ѓȾ ѰҼ䱨 傢䗴Ⲻ Ӂ θ䈭ᇐᵕ൦䘑㺂伄 䙐 ਙⲺ ᢡૂ䞃㓵 ઞⲺỶḛȾ ֵ ູ ѰҼ䱨 ഖ䈥ࣞ 䙖ᡆⲺӁ θ䈭 ᴿ儎仇 ᵰㅿᕰಠ丩Ⓠ ᖧଃⲺ ູсֵ 㕓㓡ᵰȾ ѰҼ䱨 ഖ䈥ࣞ 䙖ᡆⲺӁ θ 䎻䗽仓ᇐ ু f αⲺ൦ᯯθ䈭у㾷ֵ 㕓㓡ᵰȾ ѰҼ䱨 ഖ䈥ࣞ 䙖ᡆⲺӁ θሯӄֵ 㕮ㅿ儎ুグ Ⲻ㻻㖤θ䈭 䇚Ҽু ㅜਾ㿺ᇐҁ ߃䘑㺂 ֵ Ⱦ ѰҼᆿ ޞ ൦ֵ 㕓㓡ᵰθ䈭жᇐ сࡍ ູс...

Страница 38: ...ᄕሎ ڐ ࠖè ٩ ڐ ࠖ Ɨ౯ಙ ࠖขഏ ࠖ ᆭ ۍ ڕ τሔ ށ è ሆၰ ሆၰ ЮඇႼ ١ ؚ ဋࣜГ߀ບᅾø ދ ᆾ٤߀ఝøിંਛ è ࡄൗႯ Ɨ౯म ؚ းϣ ྈ দè ເਛτ ౯ းᄤྈ ჾ ན መฆᄕሎ ڐ ࠖè ҳϠ ჾҳ ఴƗ౯၉ לܸ ჾाܸè ռ Ɨເਛτ ౯ ᆿቛ၃ƗϠ ל ჾҳ è ݬ ١ࠫ ၔ ދ ١ ن ഺࢹ ౯ְඪֶຢ ޱۋ ᄣռा ჾè ເਛ٤ᆿࠌᄠ ౯ ఀ ҳቝϠ ჾҳ ౩೨ҳ ۻ ҍ ދ ҳߥᆴ è ڐ ࠖҧቛᇖ ෯ۡ ሎèເਛ٤ᆿ ൺ ഋ ݤ ᄕሎᇖ౯म ؚ းϣ ࣔ ෯è ເਛ ಝ ఖ ᄶӵ ൠ ܪ ౯ሆၰ းິࡁܸ ל ჾè ႀເЮӈ ඒ ૨ࠖఝƗ ၢҧቛ ౯Ԑ ٺ ሆၰƗ းϣඪçႹࡾ ࠖఝഏ Ɨ၀ းಥࠖఝ ל ۺ თࠖఝԑࠓè ٩ ڐ ࠖ ࠎᆇٙߴჷদ໑ᇉ ౯Ⴏ ଭ ڐ ࠖ ഏҍ กఖ Ѱሆၰ းࡊ ᆾè ...

Страница 39: ...E TO HOOK RELATION 34 18 ADJUSTING THE HOOK NEEDLE GUARD 37 19 ADJUSTING THE BOBBIN CASE OPENING LEVER 39 20 ADJUSTING THE LIFTING AMOUNT OF THE PRESSER FOOT AND THE WALKING FOOT 40 21 SEWING SPEED TABLE 43 22 MOTOR PULLEY AND V BELT 45 23 RESETTING THE SAFETY CLUTCH 47 24 STOP OF THE NEEDLE BARS 48 25 TROUBLES IN SEWING AND CORRECTIVE MEASURES 52 目 次 ミシン運転前のご注意 1 仕 様 4 1 ミシンの据え付け 7 2 ベルト張力の調整 11 ...

Страница 40: ...ERREN DER NADELSTANGEN 48 25 NÄHSTÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN 53 SOMMAIRE AVANT L UTILISATION 2 CARACTERISTIQUES 5 1 INSTALLATION 7 2 REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE 11 3 POSE DU COUVRE COURROIE 12 4 POSE DU PORTE BOBINES 14 5 LUBRIFICATION 15 6 POSE DE L AIGUILLE 19 7 POSE ET RETRAIT DE LA CANETTE 21 8 ENFILAGE DU CROCHET 22 9 POSE DU GUIDE FIL DU BOBINEUR 23 10 BOBINAGE D UNE CANETTE 24 11 E...

Страница 41: ...DAD 47 24 PARADA DE LAS BARRAS DE AGUJA 48 25 PROBLEMAS EN EL COSIDO Y MEDIDAS CORRECTIVAS 55 INDICE MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 6 1 INSTALLAZIONE 7 2 REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA 11 3 FISSAGGIO DEL COPRICINGHIA 12 4 INSTALLAZIONE DEL PORTAFILO 14 5 LUBRIFICAZIONE 15 6 POSIZIONAMENTO AGO 19 7 INSERIMENTO E RIMOZIONE DELLA BOB...

Страница 42: ...ሎఴ ሆၰൠར æ۳ ڐ ࠖ τሔ ொւᅭ ן ᆣ ொւບᅾ τሔ ནࡖ τሔ ࡍႹ ࠖᆓ τሔ١ٌ ෯ྐ ಃԢሔ ֿན Գན١ٌ ನན ནఝ τሔ ֿན ನན١ٌ ഏན Գན١ٌ ࠝڐ Ӑ ࢲן ནᅭ ན ߥ Ⴜܸ ഽ ן ᆣ ࠖᆓ ދ ෯ ܸ༩ ෯ᆓቝ ן ᆣ ᇖ ෯ སఝ ן ᆣ ދ ഏ Ҋ ഏഽਏ ן ᆣ ڐ ᇌ ၉লѝ છչொւ ދ ྠொւ τ ሔᇉ ڶ ໑ ܸ Үᆓ ᆿ ڐ ᇌᇖԢཊ ཊཧ ދ ჷႀç য়١ٌ ...

Страница 43: ...hat the power plug has been properly connected to the power supply Never use the machine in the state where the voltage type is different from the designated one The direction of normal rotation of the machine is counterclockwise as observed from the pulley side Take care not to allow the machine to rotate in the reverse direction When tilting the machine head tilt it after removing knee lifter ho...

Страница 44: ...ger la machine vérifier les points suivants VOR DEM BETRIEB ZU BEACHTEN Reinigen Sie die Maschine gründlich bevor Sie sie nach der Installation erstmalig in Betrieb nehmen Säubern Sie die Maschine gründlich von Staub der sich während des Transports angesammelt hat und ölen Sie sie gut Vergewissern Sie sich daß die Spannung korrekt eingestellt worden ist Vergewissern Sie sich daß der Netzstecker ko...

Страница 45: ... después que la máquina está completamente parada MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Prima di azionare la macchina per la prima volta dopo l installazione pulire la stessa attentamente Rimuovere tutta la polvere che deposita durante il trasporto e lubrificare bene la macchina Verificare che la tensione sia impostata correttamente Verificare che la spina sia correttamente...

Страница 46: ...BLE on page 43 Stitch length max Normal feed 9 mm Reverse feed 9 mm Needle GROZ BECKERT 135 x 17 Nm 125 to Nm 180 Standard Nm 160 Thread 30 to 5 US 46 to 138 Europe 20 3 to 60 3 Needle gauge 4 8 to 12 7 mm 3 16 to 1 2 Hook Vertical axis 2 0 fold capacity hook Lift of presser foot Hand lifter lever 9 mm Knee lifter 16 mm Lubricating oil JUKI New Defrix Oil No 2 Noise Equivalent continuous emission ...

Страница 47: ... 91 5 dB einschließlich KWA 2 5 dB gemäß ISO 10821 C 6 2 ISO 3744 GR2 bei 2 000 sti min Modèle LU 1565N Vitesse de couture 2 000 sti min maxi Voir 21 TABLEAU DES VITESSES DE COUTURE à la page 43 Longueur des points maxi Entraînement normal 9 mm Entraînement arrière 9 mm Aiguille GROZ BECKERT 135 x 17 n 125 à n 180 Standard n 160 Fil N 30 à n 5 Etats Unis n 46 à n 138 Europe 20 3 à 60 3 Ecartement ...

Страница 48: ...ISO 3744 GR2 a 2 000 sti min Modello LU 1565N Velocità di cucitura Max 2 000 sti min Vedere il par 21 TABELLA VELOCITÀ DI CUCITURA sulla pagina 43 Lunghezza del punto max Trasporto normale 9 mm Trasporto inverso 9 mm Ago GROZ BECKERT 135 x 17 da Nm 125 a Nm 180 Standard Nm 160 Filo da 30 a 5 US da 46 a 138 Europa da 20 3 a 60 3 Calibro ago 4 8 a 12 7 mm 3 16 a 1 2 Crochet Crochet verticale a capac...

Страница 49: ...e charnière 1 et les supports en caoutchouc 2 fournis avec la machine sur la table à l aide de clous 3 Si la glissière vient en contact avec la table lorsqu on l ouvre placer les entretoises en caoutchouc 4 et 5 fournies avec la machine sous les supports en caoutchouc 2 et les sièges de charnière 1 1 La máquina de coser debe ser portada por dos personas Precaución No sostenga la máquina por el vol...

Страница 50: ...eur Lado de la operadora Lato dell operatore ҧቛᆇҮ テーブル Table Tisch Table Mesa Tavolo ࠖข 5 油溜りの取り付け 付属の油溜りを 4 箇所釘でテーブルに止めてく ださい 5 Attaching the oil reservoir Fix the oil reservoir supplied with the machine on the four corners of the table using nails 5 Anbringen der Ölwanne Befestigen Sie die mit der Maschine gelieferte Öl wanne mit Nägeln an den vier Ecken des Tisches 5 Pose du réservoir d huile F...

Страница 51: ...ra el tipo LU 2210 Tavolo per il tipo LU 2210 4 ྟࠖข 6 オイルパンに油抜き 1 オイルシール 2 座 金 3 を取り付け 止めねじ 4 にパッキン 5 座金 8 を付け ナット 6 で固定します 7 固定しましたら 廃油容器 7 を油抜き 1 にね じ込んでください 6 Attach drain plug 1 oil seal 2 and washer 3 to the oil pan Attach packing 5 and washer 8 to screw 4 and fix them with nut 6 7 After they are fixed screw in waste oil container 7 into drain plug 1 6 Ablaßstutzen 1 Öldichtung 2 und Unterleg...

Страница 52: ...rodilla el brazo 2 de instalación del eje vertical del elevador de rodilla y la palanca 3 de almohadilla de la rodilla en la dicción del eje 4 de la palanca elevadora de rodilla y ensamble estos componentes 11 Ajuste la dirección de la almohadilla con los tornillos 5 6 y 7 10 Regolare il giunto del paraginocchio 1 il braccio di fissaggio dell albero verticale dell alzapiedino a ginocchio 2 e la le...

Страница 53: ...stá completamente parado AVVERTIMENTO Al fine di evitare ferimenti causati dall avvio improvviso della macchina spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare ሆၰƥ ເਛ٤ᆿ ಝచ ᄶӵಭഭൠ ܪ Ɨ౯ܸ ל ჾƗಙಱછչಙ ᆿሎ ޱ ᄣ ྡྷè ベルト張力は V ベルトの中央を 9 8N の力で押し た時 ベルトのたわみ量が 15 mm になるように モータの高さで調整してください Adjust the belt tension with the height of the motor so that the belt sag...

Страница 54: ...ing the belt cover confirm whether or not the respective cords do not come in contact with the belt and the handwheel Disconnection of the cords will result when they come in contact with one another 注意 不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行ってください WARNING To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine turn off the power to the machine and check to be sure that the moto...

Страница 55: ... la cubierta de la correa derecha 1 en el brazo con los tornillos 2 y 8 3 Encaje la cubierta de la correa izquierda 3 en las muescas A y B de la cubierta de la correa derecha 4 Fije la cubierta de la correa 3 izquierda con los tornillos 4 5 y 6 5 Fije la placa auxiliar 8 de la cubierta de la correa en la posición a 10 mm desde el extremo posterior con los tornillos de madera 9 de modo que se prove...

Страница 56: ...de la machine en utilisant l orifice d installation sur la table Serrer l écrou 1 sans forcer Ensanble el pedestal de hilos colóquelo sobre la mesa usando eI agujero de instalación en la mesa y apriete con cuidado la tuerca 1 Montare il portafilo ed inserire lo stesso nell apposito foro posto sul tavolo della macchina Serrare il dado 1 senza stringere eccessivamente ቍሔན ށ ӕན ށ ϯሔռᠨ ڄ ʕ ୩ ᒘ 1 Ϧན ށ ...

Страница 57: ...que brusco de la máquina desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado AVVERTIMENTO Al fine di evitare ferimenti causati dall avvio improvviso della macchina spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare ሆၰƥ ເਛ٤ᆿ ಝచ ᄶӵಭഭൠ ܪ Ɨ౯ܸ ל ჾƗಙಱછչಙ ᆿሎ ޱ ᄣ ྡྷè 1 矢印 A H で示...

Страница 58: ...uer des fuites 1 Rellene una vez al día los cuatro lugares marcados con flecha A a J con una cantidad de aceite apropiada antes de opera la máquina 2 Antes de poner en operación la máquina por primera vez después de instalada o después de no haberla usado por largo tiempo llene los lugares marcados con flecha con una cantidad de aceite apropiada Usted puede aplicar aceite al punto marcado con A de...

Страница 59: ...u dessus de la mousse La quantité nécessaire d huile est d environ 500 cc L huile risque de déborder du réservoir d huile si on la verse en une seule fois Procéder avec précaution 3 Coloque la esponja 2 en el depósito de aceite 1 y llene de aceite el colector de modo que la superficie del aceite quede 1 mm más alta que la superficie la esponja La cantidad necesaria de aceite es de aproximadamente ...

Страница 60: ...ourne à gauche B la quantité d huile diminue 5 Placer une feuille de papier près du crochet pendant cinq secondes environ Si les projections d huile sont réparties sur le papier comme sur la figure la quantité d huile dans le crochet est correcte 4 El ajuste de cantidad de aceite en el gancho se hace con el tornillo de ajuste de cantidad de aceite 3 después de aflojar la tuerca 4 Girando hacia la ...

Страница 61: ...na y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado AVVERTIMENTO Al fine di evitare ferimenti causati dall avvio improvviso della macchina spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare ሆၰƥ ເਛ٤ᆿ ಝచ ᄶӵಭഭൠ ܪ Ɨ౯ܸ ל ჾƗಙಱછչಙ ᆿሎ ޱ ᄣ ྡྷè 1 はずみ車を回して 針棒を最高に上げます 2 針止めねじ 2 をゆるめ 針 1 の長溝が各々内 側にくるように持ちます 3 針 1 を穴の奥に突き当たるまで深く...

Страница 62: ... 2 sujetadores de aguja y sostenga las agujas 1 de modo que las ranuras largas en las agujas queden hacia adentro respectivamente 3 Empuje las agujas 1 todo lo que puedan entrar en los agujeros del sujetador 4 Apriete bien los tornillos 2 sujetadores de aguja Precaución Cuando reemplace la aguja compruebe la separación que se provee entre la aguja y la punta de la hoja del gancho Consulte 17 RELAC...

Страница 63: ...rrettamente e rilasciare il chiavistello Attenzione Non fare funzionare la macchina a vuoto con la bobina filo della bobina Il filo della bobina viene intrappolato nel crochet Di conseguenza il crochet potrebbe essere danneggiato Ɣ ϴఖ ෯ Ѵ 1ƗಃԢ෯ྐè Ɣ ሔ Ɨᆥಙ ҳ ෯ᇧƗಝ ޱ ٩ Ѵ è ƓሆၰƔ ٩ ෯ྐƓֿནƔ ޱ Ɨ౯ းಥ ڐ ࠖ३ሎèၢ૮ֿནನ ෯ഏ ߑ ෯è 注意 不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行ってください WARNING To avoid possible persona...

Страница 64: ...a ෯ྐ 1 糸が右巻きになるようにボビンケースに入れま す 2 糸をボビンケースの糸通し溝 1 に通して そ のまま糸を引き 糸調子ばねの下を通して引き 出します 3 引き出した糸を糸通し溝 2 に通し さらに糸 通し溝 3 に内側から通します 4 その糸を下糸吸収ばね 4 にかけます 5 そしてボビンケースの穴 5 を通します 1 Holding the bobbin so that the thread winds clockwise fit it in the bobbin case 2 Pass the thread in threading slit 1 in the bobbin case and draw it to route it under the tension spring 3 Pass the thread drawn from under the tensio...

Страница 65: ... 1 τሔ ۉ ഏè Ɣ ࢲן ໑ᇉƗ౯Ҝॐý ֿན णನ١ٌþ è Ɣ ϣֿན ན ۍ 3 ҳ ࠖࡖഏè 1 Sosteniendo la bobina de modo que el hilo se bobine hacia la derecha acomódelo en la cápsula de canilla 2 Pase el hilo por la rendija 1 en la cápsula de canilla y sáquelo para enrutarlo por debajo del muelle tensor 3 Pase el hilo sacado desde debajo del muelle tensor en la rendija enhebradora 2 y siga pasándolo en la rendija 3 de enhebrado de...

Страница 66: ...er Einstellplatte so einstellen daß die Spule zu etwa 80 ihrer Kapazität bewickelt wird 4 Falls die Spule ungleichmäßig bewickelt wird ist eine Korrektur durch Verschieben der Spulerfadenführung C nach vorn oder hinten vorzunehmen Dann die Feststellschrauben D anziehen 5 Wenn die Spule voll ist gibt der Spulerhebel die Spule automatisch frei und der Spuler bleibt stehen 1 Enfiler le fil dans l ord...

Страница 67: ...provviso della macchina spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare ሆၰƥ ເਛ٤ᆿ ಝచ ᄶӵಭഭൠ ܪ Ɨ౯ܸ ל ჾƗಙಱછչಙ ᆿሎ ޱ ᄣ ྡྷè 1 Pase el hilo por el orden de 1 a 4 Luego bobínelo varias vueltas en la bobina 2 Incline la palanca A de la bobinadora de bobina 3 Afloje el tornillo B y ajuste la posición de la placa de ajuste para bobinar una bobina el 80 de su...

Страница 68: ...ldung gezeigt 1 Poser le guide fil du bras a sur le couvercle supérieur avec les vis de fixation b 2 Faire passer le fil de l aiguille gauche dans l ordre de 1 à 4 Faire passer le fil de l aiguille droite dans l ordre de A à O comme sur la figure 1 Monte la guía a del hilo del brazo en la cubierta superior con los tornillos b 2 Pase el hilo de aguja del lado izquierdo en el orden de 1 a 4 Pase el ...

Страница 69: ...o correspondant à la longueur des points désirée en regard de l index en haut 1 Exécution de points arrière 1 Abaisser le levier de commande d entraînement arrière 2 2 Des points arrière sont exécutés tant que l on maintient le levier abaissé 3 Relâcher le levier L entraînement s effectue à nouveau dans le sens normal Gire el cuadrante de longitud de puntada 1 hacia la izquierda o derecha de modo ...

Страница 70: ...zeigersinn B um sie zu verringern 1 Réglage de la tension du fil d aiguille Pour augmenter la tension du fil d aiguille tourner l écrou de tension n 2 1 à droite A Pour la diminuer tourner l écrou à gauche B 1 Modo de ajustar la tensión del hilo de aguja Gire la tuerca de tensión de hilo Nº 2 1 hacia la dere cha A para aumentar la tensión de hilo de aguja o hacia la izquierda B para disminuirla 1 ...

Страница 71: ...Ɨ ֿནᅭ єృƗ ས B ١སሎ ᅭ є è 注意 不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行ってください WARNING To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior WARNUNG Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus u...

Страница 72: ...r the thread take up spring on the right hand side loosen screw 9 and turn thread take up spring peg 0 counter clockwise to increase the tension of the thread take up spring or clockwise to decrease it 1 Änderung des Federwegs der Fadenanzugsfeder 1 Der Federweg der Anzugsfeder 1 auf der linken Seite kann nach Lösen der Anschlagfeststellschraube 2 durch Ver schieben des Anschlags 3 nach links oder...

Страница 73: ... hacia la izquierda 3 Mueva el retenedor hacia la derecha para aumentar el recorrido o hacia la izquierda para disminuirlo 2 Para cambiar la tensión del muelle tirahilo 1 Para el muelle tirahilo en el lado izquierdo afloje la tuerca 7 y gire el eje 8 del muelle hacia la izquierda para au mentar la tensión del tirahilo o hacia la derecha para disminuirla 2 Para el muelle tirahilo en el lado derecho...

Страница 74: ...ied presseur relevé soulever le releveur manuel 1 dans le sens de la flèche Le pied presseur remonte alors de 9 mm et reste sur cette position 2 Pour faire descendre le pied presseur sur sa position d origine abaisser le releveur manuel 1 Cuando usted quiera mantener el prensatelas en la posición elevada levante el elevador de mano 1 en la dirección de la flecha Con esto el prensatelas sube 9 mm y...

Страница 75: ...rei hält 1 Pour augmenter la pression du pied presseur tourner le bouton de réglage du ressort de presseur 1 à droite A Pour diminuer la pression du pied presseur le tourner à gauche B Note Utiliser la machine avec une pression du pied presseur aussi faible que possible mais toutefois suf fisante pour que le tissu soit bien maintenu 1 Gire el cuadrante 1 regulador de presión del muelle hacia la de...

Страница 76: ...tar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado AVVERTIMENTO Al fine di evitare ferimenti causati dall avvio improvviso della macchina spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare ሆၰƥ ເ...

Страница 77: ...n 0 05 bis 0 15 mm zwischen der Blattspitze des Greifers und der Nadel an der Position besteht an der die Blattspitze 3 des Greifers nahezu auf die Mitte der Nadel 2 ausgerichtet ist Nach der Einstellung die Feststellschrauben 6 wieder anziehen 5 Das Schneckenrad groß nach rechts oder links schieben bis die Blattspitze 3 des Greifers auf die Mitte der Nadel 2 ausgerichtet ist und die vier Feststel...

Страница 78: ... della molla 9 e dare mezzo giro alla scarpa della molla 7 la quantità di regolazione 0 3 mm per regolare in modo che la distanza dall estremità superiore della finestra dell ago 2 fino alla punta della lama 3 del crochet sia 2 8 mm quando la barra ago è sollevata di 1 8 mm dalla posizione più bassa della sua corsa 3 Allentare le quattro viti di fissaggio 5 nell ingranaggio di trasmissione grande ...

Страница 79: ...n Greifernadelschutz nach innen zu biegen mit einem Schraubendreher auf die Außenseite des Greifernadel schutzes drücken 2 Um den Greifernadelschutz nach außen zu biegen mit einem Schraubendreher auf die Innenseite des Greifernadel schutzes drücken 注意 不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行ってください WARNING To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine turn off the power ...

Страница 80: ... doblar hacia adentro el protector de la aguja del gancho aplique un destornillador al lado exterior del protector de la aguja del gancho 2 Para doblar hacia afuera el protector de la aguja del gancho aplique un destornillador al interior del protector de la aguja del gancho Quando si sostituisce il crochet aver cura di controllare la posizione della protezione ago del crochet Quando la protezione...

Страница 81: ...anette 1 sur sa position de retrait 2 Tourner la boîte à canette 2 dans le sens de la flèche jusqu à ce que la butée de boîte à canette 3 repose dans la gorge de la plaque à aiguille 4 3 Desserrer la vis 5 du levier d ouverture de boîte à canette et régler le jeu entre le levier et la saillie A de la boîte à canette entre 0 1 et 0 3 mm 注意 不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行ってください WARNING...

Страница 82: ...SS UND LAUFFUSS REGLAGE DE LA HAUTEUR DE RELEVAGE DU PIED PRESSEUR ET DU PIED TROTTEUR MODO DE AJUSTAR LA CANTIDAD DE ELEVACIÓN DEL PRENSATELAS Y DEL PIE MÓVIL REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI SOLLEVAMENTO DEL PIEDINO PREMISTOFFA E DEL PIEDINO MOBILE ދ ഏ Ҋ ഏഽਏ ן ᆣ 注意 不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行ってください WARNING To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine turn o...

Страница 83: ... Unterseiten von Nähfuß und Lauffuß bündig mit der Ober fläche der Stichplatte sind Dann wird der Hubbetrag des Nähfußes größer als der des Lauffußes Oder das Handrad in entgegengesetzter Richtung drehen um den Hubbetrag des Lauffußes gegenüber dem des Nähfußes zu vergrößern Der Obertransportarm 1 ist zugänglich wenn die rechte Seite der Fensterplatte entfernt wird Le mouvement alternatif vertical...

Страница 84: ...analatura Per diminuirla spostare il braccio di trasporto superiore verso il basso Stringere quindi il dado 3 Per modificare la quantità di sollevamento del piedino premistoffa e quella del piedino mobile allentare la vite 2 nel braccio di trasporto superiore far girare il volantino verso questo lato e stringere la vite 2 quando il fondo del piedino premistoffa è a livello del fondo del piedino mo...

Страница 85: ...er foot Stitch length 6 mm or less Stitch length More than 6 mm and 9 mm or less Less than 4 mm 2 000 sti min 2 000 sti min 4 mm to less than 6 5 mm 1 600 sti min 1 600 sti min 2 Maximum sewing speed in accordance with the needle gauge Needle gauge Max sewing speed 4 8 mm 3 16 to 9 5 mm 3 8 2 000 sti min 12 7 mm 1 2 2 000 sti min Die nachstehende Tabelle gibt die maximale Nähgeschwindigkeit entspr...

Страница 86: ... movimiento vertical al terno del pie móvil y del prensatelas Longitud de puntada 6 mm o menos Longitud de puntada Más de 6 mm y 9 mm o menos Menos de 4 mm 2 000 sti min 2 000 sti min 4 mm o menos de 6 5 mm 1 600 sti min 1 600 sti min 2 Velocidad máxima en conformidad con la distancia entre agujas Distancia entre agujas Velocidad máxima de cosido 4 8 mm 3 16 a 9 5 mm 3 8 2 000 sti min 12 7 mm 1 2 ...

Страница 87: ... phase 400W 1 2 HP Verwenden Sie einen Keilriemen des Typs M Die folgende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen Motorriemenscheibe Keilriemenlänge und Nähgeschwindigkeit Modell Nähge schwindigkeit Effektiver Durchmesser des Handrads Anzahl der Pole Netzfrequenz Motordrehzahl Effektiver Durch messer der Motor riemenscheibe Größe des Keil riemens LU 1565N 2 000 sti min φ 93 3 mm 2 50 Hz 2 840 U min φ...

Страница 88: ...ente trifásica de 400W 1 2HP Usare una cinghia a V tipo M La seguente tabella mostra la relazione tra la puleggia motore la lunghezza della cinghia e la velocità di cucitura Modello Velocità di cucitura Diametro valido del volantino Numero di poli Fre quenza Velocità di rota zione del motore Diametro valido del la puleggia motore Misura della cinghia a V LU 1565N 2 000 sti min φ 93 3 mm 2 50 Hz 2 ...

Страница 89: ...issern Sie sich dass der Druckknopf 1 zurückgekehrt ist L embrayage de sécurité est actionné lorsqu une charge excessive s exerce sur le crochet ou sur d autres pièces pen dant la couture Il n est alors plus possible de faire tourner le crochet en tournant le volant Si l embrayage de sécurité a fonctionné le réarmer comme suit après avoir corrigé le problème 1 Tout en enfonçant le poussoir 1 situé...

Страница 90: ...e se il volantino viene fatto girare Quando la frizione di sicurezza ha funzionato rimuovere la causa e ripristinare la frizione di sicurezza come mostrato nella seguente procedura 1 Premendo il pulsante 1 posto sulla superficie superiore del letto della macchina far girare fortemente il volantino nel senso inverso 2 La procedura di ripristino viene completata quando il volantino fa uno scatto Att...

Страница 91: ...feder ungenügend In diesem Fall kann der Faden auf der Rückseite des Nähguts übrigbleiben 1 Arrêt des barres à aiguille droite et gauche Lorsqu on place le levier de sélection 1 sur L gauche la barre à aiguille gauche s arrête Lorsqu on le place sur R droite la barre à aiguille s arrête 2 Rétablissement du fonctionnement à 2 aiguilles Appuyer sur le levier de libération 2 Le levier de sélection 1 ...

Страница 92: ...so sinistra o destra per la cucitura dello spigolo non gi rarlo quando la barra ago si solleva di 2 mm dalla posizione più bassa della sua corsa Se il prodotto viene girato in tal modo salti di punto si verificher anno allo spigolo 2 Se l angolo di girata del prodotto di cucitura è 40 o meno la quantità del tirafilo della molletta preventiva lentezza filo della bobina sarà insuffi ciente In questo...

Страница 93: ... る 上糸張力を弱くする すき間を小さくする 19 中釜案内の調整 参照 17 針と釜の関係 参照 適正油量にする 5 給油 参照 上糸張力を強くする 糸取りばねを弱く 動き量を大き くする 17 針と釜の関係 参照 2 目飛び 1 針と釜のタイミングが早い または遅い 2 押え圧が弱い 3 針穴上端と釜剣先のすき間が合ってい ない 4 釜針受けがきいていない 5 針の選択不良 17 針と釜の関係 参照 押え調節ねじを締める 17 針と釜の関係 参照 18 釜針受けの調節 参照 1 ランク太番手の針に交換する 3 糸締まり不良 1 中釜の糸調子ばねに下糸が入ってい ない 2 糸道仕上げが悪い 3 ボビンの滑りが悪い 4 中釜案内のすき間が大きい 5 下糸張力が弱い 6 下糸の巻き方が強い 下糸の糸通しを正しくする 目の細かい紙やすりで研ぐ またはバフで仕上げる ボビンの交換 または釜の交換...

Страница 94: ...ook properly Refer to 5 LUBRICATION Increase the needle thread tension Decrease the tension of the spring and increase the stroke of the spring Refer to 17 NEEDLE TO HOOK RE LATION 2 Stitch skipping 1 Timing between the needle and the hook is excessively advanced or retarded 2 Pressure of the presser foot is too low 3 The clearance provided between the top end of the needle eyelet and the blade po...

Страница 95: ...S Die Ölmenge im Greifer richtig einstel len Siehe 5 SCHMIERUNG Die Nadelfadenspannung erhöhen Die Federspannung verringern und den Federhub vergrößern Siehe 17 NADEL HAKEN VERHÄLT NIS 2 Stichauslassen 1 Die Zeitsteuerung zwischen Nadel und Haken ist übermäßig früh oder spät 2 Zu geringer Druck des Presserfußes 3 Das Spiel zwischen dem oberen Ende der Nadelöse und den Hakenmesserspitze ist nicht k...

Страница 96: ...Régler correctement la quantité d huile dans le crochet Voir 5 LUBRIFICA TION Augmenter la tension du fil d aiguille Réduire la tension du ressort et aug menter sa course Voir 17 RELATION ENTRE L AI GUILLE ET LE CROCHET 2 Saut de points 1 Mauvaise synchronisation entre l aiguille et le crochet 2 Pression du pied presseur insuffisante 3 Jeu incorrect entre le haut du chas d aiguille et la pointe de...

Страница 97: ...d de aceite en el gancho Consulte 5 LU BRICACION Aumente la tensión del hilo de aguja Disminuya la tensión del resorte y au mente el recorrido del resorte Consulte 17 RELACION DE AGUJA A GANCHO 2 Salto de puntadas 1 La temporización entre la aguja y gancho se adelanta o retrasa excesivamente 2 Presión del pie prensatelas demasiado baja 3 La separación provista entre el extremo superior del ojal de...

Страница 98: ...UBRIFICAZIONE Aumentare la tensione del filo dell ago Diminuire la tensione della molla ed aumentare la corsa della molla stessa Fare riferimento al par 17 RELAZI ONE FASE AGO CROCHET 2 Salti di punto 1 La fase ago crochet è troppo anticipata o troppo ritardata 2 La pressione del piedino premistoffa è insuf ficiente 3 La distanza tra l estremità della cruna dell ago e la punta del crochet non è co...

Страница 99: ...ޙ è Ⴏ նᆓϷ ᇖ ෯ ܕ ܬ è ഏནᅭ è ཱིן è Ҝᅽý ᇖ ෯ སఝ ן ᆣþ è Ҝᅽý ࠖᆓ ދ ෯ ܸ༩þ è ן ᆣເ ލ ൨ Ⴙਏè Ҝᅽý ࡍႹþ è ᅀృഏནᅭ è ན ߥƗࡍսၔ ਏè Ҝᅽý ࠖᆓ ދ ෯ ܸ༩þ è ๒ན 1 ࠖᆓ ދ ෯ ҋ ۅݝ ҍ ঀݝ Ɨࠎ ݝ ફè 2 ݝ è 3 ᆓ५ഏؑ ދ ෯ ᆥಙè 4 ෯ࠖᆓቝ ᆥಙè 5 ࠖᆓ ؚ ރ è Ҝᅽý ࠖᆓ ދ ෯ ܸ༩þ è ୩ ࢲן ઋරè Ҝᅽý ࠖᆓ ދ ෯ ܸ༩þ è Ҝᅽý ෯ᆓቝ ן ᆣþ è ߗ ເս၉ ࠖ ރ ᆓè ན 1 ᇖ ෯ནᅭ ߥഏેႼࡊֿནè 2 ན ࡍ ށ è 3 ෯ྐ ߈ è 4 ᇖ ෯ སఝ ݝ սè 5 ֿནᅭ ݝ è 6 ֿནನན ݝ ృè ᆥಙ Գֿནè Ⴏ ᇃռଏƗࠎႯ è ߗ ෯ྐƗࠎ ߗ ෯è Ҝᅽý ᇖ ෯ སఝ ן ᆣþ è ࡍృֿནᅭ è ...

Страница 100: ... notice Bitte wenden Sie sich an unsere Händler oder Vertreter in Ihrer Nähe wenn Sie weitere Informationen benötigen Änderungen der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen die der Verbesserung des Produktes dienen bleiben vorbehalten Pour plus d information n hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans votre région Les spécifications données dans le présent Manuel d ut...

Отзывы: