
– 17 –
21. NEEDLE-TO-HOOK RELATIONSHIP
1. Adjust the needle with the hook as follows:
1) Turn the handwheel to bring the needle bar the lowest position
of its stroke. Loosen needle bar connection set screw
1
.
At this
time, set the feed regulating dial to 0.
(Determining height of the needle bar.)
2) Align upper engraved maker line
A
on needle bar
2
with the bot-
tom end of needle bar lower bushing
3
.
Then tighten needle bar connection setscrew
1
.
(Determine the position to install hook
a
.
)
3) Loosen the three setscrews retaining the hook. Turn the hand-
wheel until intermediate engraved marker line
B
on needle bar
2
with the bottom end of needle bar lower bushing
3
while the
needle bar goes up.
4) After making the adjustments mentioned in the above steps, align
hook blade point
5
with the center of needle
4
.
Provide a clearance of 0.06 mm to 0.1 mm (reference value) be-
tween the needle and the hook, then securely tighten setscrews in
the hook.
21. SYNCHRONISIERUNG VON NADEL UND
GREIFER
1. Die Nadel auf den Greifer ausrichten wie folgt:
1) Die Nadelstange durch Drehen des Handrads auf den tiefsten
Punkt ihres Hubs stellen. Die Feststellschraube
1
der Nadelstan-
genverbindung lösen. Dabei das Vorschubregulierungsrad auf 0
stellen.
(Bestimmen der Nadelstangenhöhe)
2) Den oberen in die Nadelstange
2
eingravierten Markierungsstrich
A
auf die Unterkante der unteren Nadelstangenbuchse
3
ausrich-
ten. Dann die Feststellschraube
1
der Nadelstangenverbindung
anziehen.
(Bestimmen der Greifereinbauposition
a
)
3) Die drei Halteschrauben des Greifers lösen, das Handrad drehen,
bis der in die Nadelstange
2
eingravierte mittlere Markier-
ungsstrich
B
im Auwärtshub der Nadelstange
2
auf die Unter-
kante der unteren Nadelstangenbuchse
3
ausgerichtet ist.
4) Nach der Ausführung der Einstellung gemäß den obigen Schritten
die Greiferblattspitze
5
auf die Mitte der Nadel
4
ausrichten, so
daß ein Spiel von 0,06 bis 0,1 mm (Bezugswert) zwischen Nadel
und Greifer eingehalten wird. Dann die Halteschrauben des Greif-
ers fest anziehen.
21. RELATION AIGUILLE-A-CROCHET
1. Aligner l’aiguille sur le crochet en procédant comme
suit:
1) Tourner le volant de façon à abaisser la barre à aiguille jusqu’an
bas de sa course. Desserrer la vis de raccordement
1
de cette
barre. Mettre alors à zéro le carden de réglage de l’entraînement.
(Détermination de hauteur de la barre à aiguille
2
)
2) Aligner son repère supérieur
A
sur l’extrémité inférieure de sa
bague inférieure
3
. Serrer ensuite sa vis de raccordement
1
.
(Détermination de position du crochet
a
)
3) Desserrer les trois vis de blocage du crochet. Tourner le volant
jusqu’à ce que le repère intermédiaire
B
de la barre à aiguille
2
ascendante s’aligne sur l’extremité inférienure de la bague inféri-
enure
3
de cette barre.
4) Après avoir réalisé les réglages mentionnés ci-dessus, aligner la
pointe de la lame du crochet
5
sur l’axe de l’aiguille
4
. Laisser un
espace de 0,06 mm à 0,1 mm (valeur de référence) entre l’aiguille
et le crochet, puis serrer à fond les vis de blocage du crochet.
Avant d’effectuer les opérations suivantes, mettre I’
interrupteur d’alimentation en position d’arrêt.
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
5
3) If the wiper is unnecessary, turn wiper seesaw switch
6
OFF.
3) Wenn der Abstreifer nicht erforderlich ist, den Abstreifer-wippen-
schalter
6
ausschalten.
3) Si le tire-
fi
l est inutile, désenclencher l’interrupteur de tire-
fi
l
6
.
3) Si el retirahilos no es necesario, desconecte el interruptor
6
.
3) Se il scarta
fi
lo non è necessario, spegnere interruttore
6
del scar-
ta
fi
lo.
1
2
5
4
3
B
A
B
A
a