background image

xxxiii

⭡Ҿ㕍ࡦ֌ъⲴާփᛵߥˈᴹᰦнᗇн䶐䘁ᵪಘ䖜ࣘⲴ䴦䜘Ԧ䘋㹼᫽֌㘼ᴹਟ㜭᧕䀖ࡠ䖜ࣘ䴦䜘Ԧˈഐ↔ᇎ䱵᫽֌

ᵪಘⲴ᫽֌ઈ઼㔤؞؍ޫⲴ㔤؞Ӫઈˈᗵ享൘һࡽԄ㓶䰵䈫

ᴿީᆿޞⲺ⌞ᝅӁ亯

ˈݵ࠶⨶䀓޵ᇩѻਾ޽䘋㹼᫽

֌DŽ↔

ᴿީᆿޞⲺ⌞ᝅӁ亯

ѝ䇠䘠Ⲵ޵ᇩᴹⲴнᱟ⭘ᡧ䍝ҠⲴ୶૱㿴ṬⲴ޵ᇩDŽ

ਖཆˈѪҶ㜭䇙⭘ᡧݵ࠶ൠ⨶䀓֯⭘䈤᰾Җԕ৺ӗ૱Ⲵ䆖ᣕḷㆮˈ⢩ሶ䆖ᣕ㺘⽪࠶Ѫྲл⿽㊫DŽ䈧ݵ࠶Ҷ䀓䘉Ӌ޵ᇩˈ

ᒦ䚥ᆸᤷ⽪Ⲵ㾱≲DŽ

 Ė ধ䲟ㅿ㓝Ⲻ䈪᱄






ᴿ᧛䀜䖢ࣞ䜞θ䙖ᡆ䍕՚Ⲻধ䲟Ⱦ






֒ѐᰬᤵ㕓㓡ᵰⲺ䈓θᴿ䇟ᢁ਍՚
Ⲻধ䲟Ⱦ

ᴿ᧛䀜儎⭫ু䜞θ䙖ᡆ䀜⭫Ⲻধ䲟Ⱦ

ᴿভޛⳤᑜθ䙖ᡆ䍕՚Ⲻধ䲟Ⱦ

ᴿ᧛䀜儎⑟䜞θ䙖ᡆ✡՚Ⲻধ䲟Ⱦ

䀜᪮Ҽ㓳ᢙՖ䘷ಞθᴿ਍՚Ⲻধ䲟Ⱦ

ྸ᷒⴪᧛ⴤ㿼◶ݿⲺ䈓θᴿ՚ᇩ⵲
ⶑⲺধ䲟Ⱦ




᤽⽰↙⺤Ⲻ䖢ࣞᯯੇȾ

ᴿཪ䜞᧛䀜ࡦ㕓㓡ᵰⲺধ䲟Ⱦ

᤽⽰൦㓵Ⲻ䘔᧛Ⱦ

ধ䲟

ᬃ֒ᡌ㔪ؤؓޱᵰಞᰬθྸ᷒ᖉӁӰȽㅢ  㘻ᬃ֒䭏䈥ᡌ⋗ᴿ䚵ރ䈛᛻߫θᴿਇ⭕↱ӗ
ᡌ䙖ᡆ䠃՚Ⲻধ䲟Ⱦ

䆜઀

ᬃ֒ᡌ㔪ؤؓޱᵰಞᰬθྸ᷒ᖉӁӰȽㅢ  㘻ᬃ֒䭏䈥ᡌ⋗ᴿ䚵ރ䈛᛻߫θᴿਇ⭕↱ӗ
ᡌ䙖ᡆ䠃՚Ⲻ▒൞ਥ㜳Ⱦ

⌞ᝅ

ᬃ֒ᡌ㔪ؤؓޱᵰಞᰬθྸ᷒ᖉӁӰȽㅢ  㘻ᬃ֒䭏䈥ᡌ⋗ᴿ䚵ރ䈛᛻߫θᴿ䙖ᡆѣ䖱
՚Ⲻਥ㜳Ⱦ

 ė 䆜઀ഴḽ㺞⽰ૂ᤽⽰ḽㆴⲺ䈪᱄




    

ᴿਇ⭕ѣ䖱ᓜ՚ᇩȽ䠃՚Ƚ↱ӗⲺধ䲟Ⱦ

䀜᪮Ҽ⍱ࣞ䜞࠼Ⲻ䈓θᴿਇ⭕䍕՚Ⲻধ䲟Ⱦ

ᓊᆿ㻻ᆿޞ䱨ᣚಞθ❬੄߃䘑㺂㕓࡬Ⱦ

ᓊᆿ㻻ᆿޞᣚ㖟θ❬੄߃䘑㺂㕓࡬Ⱦ

ᓊᆿ㻻ؓᣚ㻻㖤θ❬੄߃䘑㺂㕓࡬Ⱦ

ᗻ亱࠽ᯣ⭫Ⓠҁ੄θ߃䘑㺂ɇサ㓵Ɉ

Ƚ

ɇᦘ䪾Ɉ

Ƚ

ɇᴪᦘợᗹɈԛ਀ɇࣖ⋯Ƚ␻ᢡɈⲺᬃ֒Ⱦ






ѰҼᆿޞ൦ֵ⭞㕓㓡ᵰ

Содержание DLN-9010A

Страница 1: ...n bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme auf NOTE Avant d utiliser la machine lire attentivement toutes les consignes de sécurité Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin NOTA Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las instrucciones de sequridad Conserve este Manual de in...

Страница 2: ...時 保守時 当事者 第 3 者が取り扱いを誤ったり その状況を回避しな い場合 死亡または重傷を招く潜在的可能性のあるところ 注意 機械操作時 保守時 当事者 第 3 者が取り扱いを誤ったり その状況を回避しな い場合 中 軽傷害を招く恐れのあるところ 警 告 ラ ベ ル 中 軽傷害 重傷 死亡を招く恐れがあります 運動部に触れて 怪我をする恐れがあります 安全ガードを付けて縫製作業をすること 安全カバーを付けて縫製作業をすること 安全保護装置を付けて縫製作業をすること 電源を切ってから 糸通し 針の交換 ボビンの交換 給油や掃除 をすること 電 撃 危 険 ラ ベ ル 警 告 絵 表 示 運動部に触れて 怪我をする恐れ があります 警 告 絵 表 示 作業時にミシンを持つと 手を 怪我する恐れがあります 高電圧部に触れて 感電の恐れが あります ベルトに巻き込まれ 怪我をす る恐れがあり...

Страница 3: ...汚損した場合 新しいラベルと交換してください 用途 改造 1 人身事故防止のため この機械は 本来の用途および取扱説明書に規定された使用方法以外には使 用しないでください 用途以外の使用に対しては 当社は責任を負いません 2 人身事故防止のため 機械には改造などを加えないでください 改造によって起きた事故に対しては 当社は責任を負いません 教育訓練 1 不慣れによる事故防止のため この機械の操作についての教育 並びに安全に作業を行うための教 育を雇用者から受け 適性な知識と操作技能を有するオペレータのみが この機械をご使用ください そのため雇用者は 事前にオペレータの教育訓練の計画を立案し 実施することが必要です 電源を切らなければならない事項 電源を切るとは 電源スイッチを切ってから 電源プラグを コンセントから抜くことを言う 以下同じ 1 人身事故防止のため 異常 故障が認められた時 ...

Страница 4: ...実に固定してください また コネクタを抜く時は コネクタ部を持って抜いてください III 接地 1 漏電 絶縁耐圧による事故防止のため 電源プラグは電気の専門知識を有する人に 適性なプラグ を取り付けてもらってください また 電源プラグは必ず接地されたコンセントに接続してください 2 漏電による事故防止のため アース線は必ず接地してください IV モータ 1 焼損による事故防止のため モータは指定された定格モータ 純正品 を使用してください 2 市販クラッチモータを使用する際は V ベルトへの巻き込まれ事故防止のため 巻き込み防止付き プーリカバーが付いたクラッチモータを選定してください 操 作 前 1 人身事故防止のため 電源を投入する前に コネクタ ケーブル類に損傷 脱落 ゆるみなどがな いことを確認してください 2 人身事故防止のため 運動部分に手を入れないでください また プーリの...

Страница 5: ...ってください クラッチモータの場合 電源を切った後もモータは惰性でしばらく回り 続けますので注意してください 7 人身事故防止のため 修理 調整した結果 正常に操作できない場合は直ちに操作を中止し 当社 または販売店に連絡し 修理依頼してください 8 人身事故防止のため ヒューズが切れた時は 必ず電源を切り ヒューズ切れの原因を取り除いて から 同一容量のヒューズと交換してください 9 モータの火災事故防止のため ファンの通気口の清掃および配線周りの点検を定期的に行ってくだ さい 使用環境 1 誤動作による事故防止のため 高周波ウェルダなど強いノイズ源 電磁波 から影響を受けない環 境下で使用してください 2 誤動作による事故防止のため 定格電圧 10 を超えるところでは使用しないでください 3 誤動作による事故防止のため エアシリンダなどの空気圧を使用している装置は 指定の圧力を確 認し...

Страница 6: ...カバー内に指を入れないでください 5 ミシン操作中 釜は高速で回転しています 手への損傷防止のため 運転中は釜付 近へ絶対に手を近づけないでください また ボビン交換の時は電源を切ってくだ さい 6 人身事故防止のため ミシンを倒す時 また元の位置へ戻す時 指等をはさまない よう注意してください 7 不意の起動による事故防止のため ミシンを倒す時 また部品交換 調整等を行な う時は 電源を切ってください 8 ミシン停止中は モータ音がしません 不意の起動による事故防止のため 電源の 切り忘れに注意してください 9 感電による事故防止のため 電源アース線を外した状態で ミシンを運転しないで ください 10 感電と電装部品損壊による事故防止のため 電源プラグ挿抜の際は 前もって必ず 電源を切ってください 11 本製品は精密機器のため 水や油をかけたり 落下させるなどの衝撃を与えないよ うに 取...

Страница 7: ...を 防止するカバーです 天びんカバー 安全ラベル ミシン操作時の最低限の 注意が記載されてます はずみ車による手 頭髪 衣類への巻き込みを防止 するカバーです プーリーカバー 指ガード 指と針との接触を防 止するカバーです 挟込注意ラベル メンテナンス時 ベッドとテー ブルの間に指等を挟み込まな いための注意ラベルです 挟込注意ラベル 天びんと天びんカバー内の間 に指等を挟み込まないための 注意ラベルです 注意 なお 取扱説明書では説明の都合上 目保護カバー や 指ガード などの安全装置を省いて図示している場合が ありますので あらかじめご了承ください 実際の使用にあたっては これら安全装置を絶対に外さないでください ...

Страница 8: ...FaWiRn iV giYen ZKere WKere iV an iPPeGiaWe Ganger RI GeaWK Rr VerRXV inMXr iI WKe SerVRn in FKarge Rr an WKirG SarW PiVKanGleV WKe PaFKine Rr GReV nRW aYRiG WKe GangerRXV ViWXaWiRn ZKen RSeraWing Rr PainWaining WKe PaFKine WARNING TKiV inGiFaWiRn iV giYen ZKere WKere iV a SRWenWialiW IRr GeaWK Rr VeriRXV inMXr iI WKe SerVRn in FKarge Rr an WKirG SarW PiVKanGleV WKe PaFKine Rr GReV nRW aYRiG WKe G...

Страница 9: ...G Rne NeYer PRGiI anG alWer WKe PaFKine in RrGer WR SreYenW aFFiGenW WKaW Fan reVXlW in SerVRnal inMXr Rr GeaWK U I aVVXPeV nR reVSRnVibiliW IRr GaPageV Rr SerVRnal inMXr Rr GeaWK reVXlWing IrRP WKe Pa FKine ZKiFK KaV been PRGi eG Rr alWereG EGXFaWiRn anG Wraining In RrGer WR SreYenW aFFiGenW reVXlWing IrRP XnIaPiliariW ZiWK WKe PaFKine WKe PaFKine KaV WR be XVeG Rnl b WKe RSeraWRr ZKR KaV been Wr...

Страница 10: ...V FRnneFWRr VeFWiRn III GrRXnGing e VXre WR KaYe an eleFWriFal e SerW inVWall an aSSrRSriaWe SRZer SlXg in RrGer WR SreYenW aFFiGenW FaXVeG b earWK leaNage Rr GieleFWriF VWrengWK YRlWage IaXlW In aGGiWiRn be VXre WR FRnneFW WKe SRZer SlXg WR WKe grRXnGeG RXWleW ZiWKRXW e FeSWiRnV e VXre WR grRXnG WKe earWK Fable in RrGer WR SreYenW aFFiGenW FaXVeG b earWK leaNage I9 MRWRr e VXre WR XVe WKe VSeFi e...

Страница 11: ... a FlXWFK PRWRr WKe PRWRr Zill NeeS rXnning IRr a ZKile b inerWia eYen aIWer WXrning WKe SRZer RII SR be FareIXl II WKe PaFKine FannRW be nRrPall RSeraWeG aIWer reSair Rr aGMXVWPenW iPPeGiaWel VWRS RSeraWiRn anG FRnWaFW U I Rr WKe GiVWribXWRr in RXr area IRr reSair in RrGer WR SreYenW aFFiGenW WKaW Fan reVXlW in Ser VRnal inMXr Rr GeaWK II WKe IXVe KaV blRZn be VXre WR WXrn WKe SRZer RII anG eliPi...

Страница 12: ...sing the machine head 7 To avoid possible accidents because of abrupt start of the machine turn OFF the power to the machine when tilting the machine head or performing replacement of parts adjustment of the machine etc 8 The motor does not produce noise while the machine is at rest To avoid possible accidents due to abrupt start of the machine be sure to turn OFF the power to the machine 9 To avo...

Страница 13: ...ribed in the technical documentation and 3 To be prepared with the above technical documentation compiled in accordance with part B of Annex VII and 4 Relevant information on which should be transmitted in response to a reasoned request by the national authorities by the electronic method or other according to the request Applied harmonized standards in particular EN ISO12100 1 EN ISO12100 2 EN IS...

Страница 14: ...HQ DXVI KUHQ 6WURPVFKODJ DU QDXINOHEHU LOGZDUQKLQZHLV HL HU KUXQJ HLQHV EHZHJOLFKHQ 7HLOV EHVWHKW 9HUOHW XQJVJHIDKU LOGZDUQKLQZHLV HDFKWHQ 6LH GDVV 6LH KUH lQGH YHU OHW HQ N QQHQ ZHQQ 6LH GLH 1lKPD VFKLQH ZlKUHQG GHV HWULHEV KDOWHQ HL HU KUXQJ HLQHV RFKVSDQ QXQJVWHLOV EHVWHKW 6WURPVFKODJJH IDKU V EHVWHKW GLH HIDKU YRP 5LH PHQ HUIDVVW X ZHUGHQ ZDV X 9HUOHW XQJHQ I KUHQ NDQQ HL HU KUXQJ HLQHV KHL HQ...

Страница 15: ...WHQ HEUDXFK GHU 0DVFKLQH HQWVWHKHQ 2 8QWHUODVVHQ 6LH MHJOLFKH 0RGL NDWLRQHQ XQG ElQGHUXQJHQ GHU 0DVFKLQH XP 8QIlOOH X YHUK WHQ GLH X 9HUOHW XQJHQ RGHU 7RG I KUHQ N QQHQ 8 EHUQLPPW NHLQH 9HUDQWZRUWXQJ I U 6FKlGHQ 9HUOHW XQJHQ RGHU 7RGHVIlOOH GLH DXI GHQ HEUDXFK HLQHU PRGL LHUWHQ RGHU DEJHlQGHUWHQ 0DVFKLQH XU FN XI KUHQ VLQG Ausbildung und Schulung 8P 8QIlOOH X YHUK WHQ GLH DXV 8QYHUWUDXWKHLW PLW GH...

Страница 16: ...VDFKWH 8QIlOOH X YHUK WHQ 6FKOLH HQ 6LH DX HUGHP GHQ 1HW VWHFNHU QXU DQ HLQH JH erdete Steckdose an UGHQ 6LH GDV UGXQJVNDEHO NRUUHNW XP GXUFK ULHFKVWURP YHUXUVDFKWH 8QIlOOH X YHUK WHQ IV Motor 9HUZHQGHQ 6LH HLQHQ 0RWRU PLW GHU YRUJHVFKULHEHQHQ 1HQQEHODVWXQJ 2ULJLQDO 8 3URGXNW XP GXUFK hEHUODVWXQJ YHUXUVDFKWH 8QIlOOH X YHUK WHQ LUG HLQ KDQGHOV EOLFKHU XSSOXQJVPRWRU PLW GHU 0DVFKLQH YHUZHQGHW ZlKOHQ...

Страница 17: ...FK HLQHU 5HSDUDWXU RGHU LQVWHOOXQJ QLFKW QRUPDO EHWULHEHQ ZHUGHQ NDQQ KDOWHQ 6LH VRIRUW GHQ HWULHE DQ XQG NRQWDNWLHUHQ 6LH 8 RGHU KUHQ lQGOHU EH JOLFK HLQHU 5HSDUDWXU XP Unfälle zu verhüten die zu Verletzungen oder Tod führen können DOOV GLH 6LFKHUXQJ GXUFKJHEUDQQW LVW VFKDOWHQ 6LH GLH 6WURPYHUVRUJXQJ DXV XQG EHVHLWLJHQ 6LH GLH 8UVDFKH I U GDV XUFKEUHQQHQ GHU 6LFKHUXQJ UVHW HQ 6LH GDQQ GLH 6LFKHUX...

Страница 18: ...Um mögliche Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu vermeiden schal ten Sie die Stromversorgung der Maschine aus bevor Sie den Maschinenkopf kip pen Teile auswechseln oder die Maschine einstellen usw 8 Der Motor erzeugt im Ruhezustand der Maschine kein Laufgeräusch Um mögliche Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu vermeiden schalten Sie unbe dingt die Stromversorgung der Ma...

Страница 19: ...LFWRJUDPPH G DYHUWLVVHPHQW O H LVWH XQ ULVTXH GH EOHVVXUH HQ FDV GH FRQWDFW DYHF XQH SLqFH PRELOH 3LFWRJUDPPH G DYHUWLV VHPHQW O IDXW VDYRLU TXH WHQLU OD PDFKLQH j FRXGUH SHQGDQW VRQ IRQFWLRQ QHPHQW SHXW EOHVVHU OHV PDLQV O H LVWH XQ ULVTXH GH GpFKDUJHV pOHFWULTXHV HQ FDV GH FRQWDFW DYHF XQH SLqFH VRXV KDXWH WHQVLRQ O H LVWH XQ ULVTXH GH KDSSHPHQW SDU OD FRXUURLH VXVFHSWLEOH GH FDXVHU XQH EOHVVXUH...

Страница 20: ... DXWUH TXH FHOXL SRXU OHTXHO LO D pWp SUpYX Q G pYLWHU WRXW DFFLGHQW ULVTXDQW GH FDXVHU GHV EOHVVXUHV FRUSRUHOOHV RX OD PRUW QH MDPDLV PRGL HU RX UHPDQLHU OD PDFKLQH 8 GpFOLQH WRXWH UHVSRQVDELOLWp HQ FDV GH GRPPDJHV GH EOHVVXUHV FRUSR UHOOHV RX GH GpFqV UpVXOWDQW GX IDLW TXH OD PDFKLQH D pWp PRGL pH RX UHPDQLpH 6HQVLELOLVDWLRQ HW IRUPDWLRQ Q G pYLWHU WRXW DFFLGHQW UpVXOWDQW G XQH FRQQDLVVDQFH LQVX...

Страница 21: ...WHUUH RX XQ LQFHQGLH Q RXWUH SRXU GpEUDQFKHU XQ FRQQHFWHXU YHLOOHU j OH WHQLU SDU OD SDUWLH TXL VHUW j FRQQHFWHU 0LVH j OD WHUUH 9HLOOHU j FH TX XQ pOHFWULFLHQ TXDOL p LQVWDOOH XQH SULVH DSSURSULpH D Q G pYLWHU WRXW DFFLGHQW FDXVp SDU XQH IXLWH j OD WHUUH RX XQ GpIDXW GH WHQVLRQ GLpOHFWULTXH Q RXWUH YHLOOHU LPSpUDWLYHPHQW j UDFFRUGHU OD FKH j XQH SULVH VHFWHXU PLVH j OD WHUUH 9HLOOHU j PHWWUH j OD...

Страница 22: ... DJH OH PRWHXU FRQWLQXH GH WRXUQHU SHQGDQW XQ PRPHQW SDU LQHUWLH PrPH DSUqV TXH O DOLPHQWDWLRQ D pWp FRXSpH O IDXW GRQF rWUH SUXGHQW 6L OD PDFKLQH QH IRQFWLRQQH SDV QRUPDOHPHQW DSUqV XQH UpSDUDWLRQ RX XQ UpJODJH DUUrWHU LPPpGLDWH PHQW GH O XWLOLVHU HW FRQWDFWHU 8 RX VRQ FRQFHVVLRQQDLUH ORFDO SRXU XQH UpSDUDWLRQ D Q G pYLWHU WRXW DFFLGHQW VXVFHSWLEOH GH FDXVHU GHV EOHVVXUHV FRUSRUHOOHV RX OD PRUW 6...

Страница 23: ... machine lorsqu on bascule sa tête en arrière ou qu on la relève 7 Pour ne pas risquer un accident dû à un brusque démarrage de la machine mettre la machine hors tension avant de basculer la tête de la machine en arrière de remplacer des pièces d effectuer un réglage etc 8 Le moteur ne produit aucun bruit lorsque la machine est au repos Pour ne pas risquer un accident dû à un brusque démarrage de ...

Страница 24: ...iTXLQD PRECAUCIÓN VWD LQGLFDFLyQ VH FRQVLJQD FXDQGR KD SHOLJUR GH OHVLRQHV GH JUDYHGDG PRGHUDGD D OHYH VL OD SHUVRQD HQFDUJDGD R FXDOTXLHU WHU FHUR QR PDQHMD OD PiTXLQD FRPR HV GHELGR R QR HYLWD OD VLWXDFLyQ SHOLJURVD DO PDQHMDU R HIHFWXDU HO PDQWHQLPLHQWR GH OD PiTXLQD WHPHV TXH UHTXLHUHQ DWHQFLyQ HVSHFLDO QGLFDFLRQHV GH DGYHUWHQFLD SLFWyULFDV LVWH HO ULHVJR GH OHVLyQ VL VH WRFD XQD SDUWH PyYLO Q...

Страница 25: ...FRUSRUDOHV R PXHUWH 8 QR VH UHVSRQVDELOL D SRU QLQJ Q GDxR R OHVLyQ FRUSRUDO R PXHUWH UHVXOWDQWH GH OD PiTXL QD TXH KD D VLGR PRGL FDGD R DOWHUDGD Instrucción y adiestramiento 1 Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con la máquina la máquina deberá ser usa da sólo por el operador o la operadora que haya recibido instrucción adiestramiento por el empleador con respecto a la...

Страница 26: ...ra VHJ UHVH GH TXH VHD XQ HOHFWULFLVWD FDOL FDGR TXLHQ LQVWDOH HO HQFKXIH SDUD HYLWDU DFFLGHQWHV FDX VDGRV SRU IXJD D WLHUUD R IDOOD GH WHQVLyQ GLHOpFWULFD GHPiV DVHJ UHVH GH FRQHFWDU HO HQFKXIH D XQ tomacorriente conectado a tierra indefectiblemente VHJ UHVH GH FRQHFWDU D WLHUUD HO FDEOH GH WLHUUD SDUD HYLWDU DFFLGHQWHV FDXVDGRV SRU IXJD D WLHUUD IV Motor VHJ UHVH GH XVDU XQ PRWRU GHO UpJLPHQ HVS...

Страница 27: ...equipada con motor de embrague el motor continuará funcionando durante un rato por iner cia aun cuando se desconecte la corriente eléctrica Por lo tanto tenga cuidado 7 Si tras su reparación o ajuste la máquina no funciona normalmente detenga de inmediato su funcio namiento y póngase en contacto con JUKI o el distribuidor de su área para su reparación para evitar accidentes que puedan resultar en ...

Страница 28: ...accidentes debido a un arranque brusco de la máquina desconecte de la máquina la corriente eléctrica siempre que incline el cabezal de la misma o reemplace alguna pieza o haga algún ajuste en la misma etc 8 El motor no produce ningún ruido cuando la máquina está en descanso Para evitar posibles accidentes debido a un arranque brusco de la máquina cerciórese de desconectar de la máquina de coser la...

Страница 29: ...q XQ SHULFROR GL OHVLRQL VH VL YLHQH D FRQWDWWR FRQ XQD VH LR QH LQ PRYLPHQWR Icona di avvertimento 7HQHUH SUHVHQWH FKH VH VL WLHQH OD PDFFKL QD SHU FXFLUH GXUDQWH LO IXQ LRQDPHQWR SRVVRQR HVVHUH FDXVDWH OH IHULWH DOOH PDQL 9L q XQ SHULFROR GL VFRVVH HOHW WULFKH VH VL YLHQH D FRQWDWWR FRQ XQD VH LRQH DG DOWD WHQVLRQH 9L q XQ SHULFROR GL LQWUDSSRODPHQWL QHOOD FLQJKLD FRQ FRQVHJXHQWL OHVLRQL 9L q XQ...

Страница 30: ...RUL GL TXHOOL LQGLFDWL 0DL PRGL FDUH Qp DOWHUDUH OD PDFFKLQD DO QH GL SUHYHQLUH JOL LQFLGHQWL FKH SRVVRQR FDXVDUH OHVLRQL SHUVRQDOL R PRUWH D VRFLHWj 8 QRQ VL DVVXPH UHVSRQVDELOLWj DOFXQD SHU HYHQWXDOL GDQQL R OHVLRQL SHUVRQDOL R PRUWH FDXVDWL GDOOD PRGL FD R DOWHUD LRQH GHOOD PDFFKLQD VWHVVD VWUX LRQH H DGGHVWUDPHQWR O QH GL SUHYHQLUH JOL LQFLGHQWL FDXVDWL GDOOD PDQFDQ D GL IDPLOLDULWj FRQ OD PDF...

Страница 31: ... SHULWR HOHWWULFR DO QH GL SUHYHQLUH JOL LQFLGHQWL FDXVDWL GD GLVSHUVLRQH YHUVR WHUUD R ULJLGLWj GLHOHWWULFD QROWUH DVVLFXUDUVL GL FROOHJDUH OD VSLQD GL DOLPHQWD LRQH DOOD SUHVD GL FRUUHQWH FRPSOHWD GL WHUUD VVLFXUDUVL GL PHWWHUH D WHUUD LO OR GL PHVVD D WHUUD DO QH GL SUHYHQLUH JOL LQFLGHQWL FDXVDWL GD GLVSHUVLR QH YHUVR WHUUD 9 0RWRUH VVLFXUDUVL GL XWLOL DUH LO PRWRUH QRPLQDOH VSHFL FDWR SURGRWW...

Страница 32: ...LVDWWLYDWR O DOLPHQWD LRQH Ê QHFHVVDULR SHUFLz IDUH DWWHQ LRQH 1HO FDVR LQ FXL OD PDFFKLQD QRQ SRWHVVH HVVHUH D LRQDWD UHJRODUPHQWH GRSR OD ULSDUD LRQH R OD UHJROD LRQH LQWHUURPSHUH LPPHGLDWDPHQWH LO ODYRUR H FRQWDWWDUH OD 8 R L GLVWULEXWRUL QHOOD YRVWUD RQD SHU OD ULSDUD LRQH DO QH GL SUHYHQLUH JOL LQFLGHQWL FKH SRVVRQR FDXVDUH OHVLRQL SHUVRQDOL R PRUWH 1HO FDVR LQ FXL LO IXVLELOH IRVVH EUXFLDWR ...

Страница 33: ...a della macchina viene inclinata sollevata 7 Al fine di evitare possibili incidenti causati dall avvio improvviso della macchina spegnere la macchina quando si inclina la testa della macchina si sostituiscono le parti si regola la macchina ecc 8 Il motore è completamente silenzioso quando la macchina è in stato di riposo Perciò al fine di evitare possibili incidenti causati dall avvio improvviso d...

Страница 34: ...ধ䲟Ⱦ ᴿ 䀜儎 ু䜞θ䙖ᡆ䀜 Ⲻধ䲟Ⱦ ᴿভ ⳤޛ ᑜθ䙖ᡆ䍕 Ⲻধ䲟Ⱦ ᴿ 䀜儎 䜞θ䙖ᡆ Ⲻধ䲟Ⱦ 䀜 Ҽ㓳ᢙՖ䘷ಞθᴿ Ⲻধ䲟Ⱦ ྸ ⴤ㿼 Ⲻݿ 䈓θᴿ ᇩ ⶑⲺধ䲟Ⱦ ḽ ㆴ Ⲻ䖢ࣞᯯੇȾ ᴿཪ䜞 䀜ࡦ㕓㓡ᵰⲺধ䲟Ⱦ ൦㓵Ⲻ䘔 Ⱦ ধ䲟 ᬃ ᡌ㔪 ޱؓؤ ᵰಞᰬθྸ ᖉӁӰȽㅢ 㘻ᬃ 䭏䈥ᡌ ᴿ䚵 ރ 䈛 θᴿਇ ӗ ᡌ䙖ᡆ䠃 Ⲻধ䲟Ⱦ 䆜 ᬃ ᡌ㔪 ޱؓؤ ᵰಞᰬθྸ ᖉӁӰȽㅢ 㘻ᬃ 䭏䈥ᡌ ᴿ䚵 ރ 䈛 θᴿਇ ӗ ᡌ䙖ᡆ䠃 Ⲻ ਥ㜳Ⱦ ᝅ ᬃ ᡌ㔪 ޱؓؤ ᵰಞᰬθྸ ᖉӁӰȽㅢ 㘻ᬃ 䭏䈥ᡌ ᴿ䚵 ރ 䈛 θᴿ䙖ᡆѣ䖱 Ⲻਥ㜳Ⱦ ė 䆜 ഴḽ㺞 ૂ ḽㆴⲺ䈪᱄ 䆜 ḽ ㆴ ᴿਇ ѣ䖱ᓜ ᇩȽ䠃 Ƚ ӗⲺধ䲟Ⱦ 䀜 Ҽ ࣞ䜞 Ⲻ䈓θᴿਇ 䍕 Ⲻধ䲟Ⱦ ᓊᆿ㻻ᆿ ޞ 䱨ᣚಞθ ߃䘑㺂㕓 Ⱦ ᓊᆿ㻻ᆿ ޞ ᣚ㖟θ ߃䘑㺂㕓 Ⱦ ᓊᆿ㻻ؓᣚ㻻㖤θ ߃䘑㺂㕓 Ⱦ ᗻ亱 ᯣ Ⓠҁ ...

Страница 35: ...㝧㩳ᡌਇ ᦕθ䈭 ᴪᦘᡆ ⲺḽㆴȾ 䙊Ƚ 㻻 ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ䈭у㾷ሼᵢᵰಞֵ ӄᵢᶛⲺ 䙊ૂֵ 䈪᱄Ҝ㿺ᇐⲺֵ ᯯ ԛཌⲺ Ⱦྸ ֵ ӄ㿺ᇐ 䙊ԛཌᰬθᵢ ޢ ਮжᾸу䍕Ա 䍙ԱȾ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ䈭у㾷 㻻ᵰಞȾሯӄഖ 㻻㙂ਇ ⲺӁ θᵢ ޢ ਮжᾸу䍕Ա 䍙ԱȾ ᮏ㛨ฯ䇣 ѰҼ䱨 ӄу 㓹㙂䙖ᡆⲺӁ θ䳽 ঋփᓊቧᴿީᵢᵰಞⲺᬃ ૂᆿ ޞ ᝅӁ亯θሯᬃ Ӱ 䘑 㺂ᮏ㛨θ㙂ъਠ䇟ޭᴿщѐ 䇼ૂᬃ ᢶ㜳Ⲻᬃ Ӱ ֵ ᵢᵰಞȾੂᰬθ䳽 ঋփжᇐӁࢃ㕌 ᬃ Ӱ Ⲻᮏ㛨ฯ䇣䇗ࡈθᒬ ᇔ൦ᇔ Ⱦ ᗻ亱ީ䰣 ⓆⲺӁ亯 ީ䰣 Ⓠ φ ᱥ ީ䰣 Ⓠᔶީҁ θᒬъᣀ Ⓠᨈ ཪԄ ⓆᨈᓝрᤊсᶛȾԛс ੂȾ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θᖉ 䇚ҼᔸᑮȽ 䳒 ԛ ڒ ᰬθ䈭 ީ䰣 ⓆȾ ѰҼ䱨 ഖᵰಞシ 䎭ࣞ䙖ᡆⲺӁ θ ྸс ᰬθ䈭жᇐީ䰣 Ⓠҁ ߃䘑㺂ᬃ Ⱦ ࡡᱥֵ ਾ傢䗴ᰬθީ䰣 Ⓠ θжᇐ 䇚Ҽ㕓㓡ᵰᇂ ڒ...

Страница 36: ...ᰬθ 䈭жᇐᢁᤷ䘔 ಞᤊ㓵Ⱦ δĘε ൦ ѰҼ䱨 ഖ Ƚ㔓㕎㙆ু㙂䙖ᡆⲺӁ θжᇐ䈭ޭᴿ щ䰞 䇼ⲺӰᆿ㻻 ⓆᨈཪȾਜཌθ䈭ж ᇐᣀ Ⓠᨈཪ䘔 ࡦ ൦Ⲻ ⓆᨈᓝрȾ ѰҼ䱨 ഖ 䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐᣀ൦㓵 ൦Ⱦȼȼ δęε傢䗴 ѰҼ䱨 傢䗴 㙂䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐֵ 㿺ᇐⲺ仓ᇐ傢䗴 㓥 Ⱦ ֵ ᐸ Ⲻ ਾ傢䗴ᰬθഖ㻡ভ ޛ 9 ᖘⳤᑜ㙂䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐ䘿 ᆿ㻻ᴿ䱨 ভ ࣕޛ 㜳Ⲻⳤ ᑜᣚ㖟Ⲻ ਾ傢䗴Ⱦ ᬃ ࢃ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ 䙐 Ⓠҁࢃθ䈭жᇐ 䇚䘔 ಞȽ 㔼ㅿ ᇔ ᴿᦕ Ƚ㝧㩳ȽᶴࣞȾ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ 䈭у㾷ᣀᢁծࡦ ࣞⲺ䜞փȾਜཌθ 䈭 䇚ⳤᑜ䖤Ⲻ䖢ࣞᯯੇᱥੜф ཪḽ䇦ж㠪Ⱦ ֵ ᑜ㝐䖤Ⲻᵰਦ㝐ᰬθѰҼ䱨 シ Ⲻ䎭ࣞ䙖ᡆⲺӁ θ䈭жᇐ䬷ᇐ㝐䖤θᑜᴿ䈹㢸ಞᰬθ䈭䈹㢸 ਦ㝐ᣀ㝐രᇐླȾ ᬃ ѣ ѰҼ䱨 ভ ޛ 㙂䙖ᡆⲺӁ θᬃ ᵰಞᰬθ䈭 ᝅу㾷䇟ᢁ ȽཪਇȽ㺙ᵃ䶖䘇ⳤᑜ䖤Ƚᢁࣞ伔䖤...

Страница 37: ...傢䗴ൽᇂ ڒޞ ҁ ߃䘑㺂 ᢡȾ 䘑㺂㔪 ޱؓؤ Ƚ ỶḛȽ ؤ ᰬθ 䈭жᇐީ䰣 Ⓠθ 䇚Ҽ㕓㓡ᵰૂ傢䗴ൽᇂ ڒޞ ҁ ߃䘑㺂ᬃ Ⱦ ਾ傢䗴ᰬθ䈭 ᝅީ䰣 Ⓠ 傢䗴 ӄᜥᙝԃ ഔ㔝㔣䖢ࣞжᇐᰬ䰪Ⱦ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θ㔅䗽 ؤ 䈹 θᵰಞу㜳 ᑮᬃ ᰬθ䈭 ڒ ᬃ θфᵢ ޢ ਮᡌԙ ᓍ㚊 θ ညᢎᴿީᢶᵥӰ ؤ Ⱦ ѰҼ䱨 Ӱ䓡Ӂ θؓ䲟ѓ ᯣ θ䈭жᇐ ᯣ Ⓠθᧈ䲚Ҽؓ䲟ѓ ᯣⲺ ഖҁ θᴪᦘ ੂ㿺Ṳ Ⲻ ؓ䲟ѓȾ ѰҼ䱨 傢䗴Ⲻ Ӂ θ䈭ᇐᵕ൦䘑㺂伄 䙐 ਙⲺ ᢡૂ䞃㓵 ઞⲺỶḛȾ ֵ ູ ѰҼ䱨 ഖ䈥ࣞ 䙖ᡆⲺӁ θ䈭 ᴿ儎仇 ᵰㅿᕰಠ丩Ⓠ ᖧଃⲺ ູсֵ 㕓㓡ᵰȾ ѰҼ䱨 ഖ䈥ࣞ 䙖ᡆⲺӁ θ 䎻䗽仓ᇐ ু f αⲺ൦ᯯθ䈭у㾷ֵ 㕓㓡ᵰȾ ѰҼ䱨 ഖ䈥ࣞ 䙖ᡆⲺӁ θሯӄֵ 㕮ㅿ儎ুグ Ⲻ㻻㖤θ䈭 䇚Ҽু ㅜਾ㿺ᇐҁ ߃䘑㺂 ֵ Ⱦ ѰҼᆿ ޞ ൦ֵ 㕓㓡ᵰθ䈭жᇐ сࡍ ູс...

Страница 38: ...事故的发生 缝纫机运转中请不要把手指放到挑线杆外罩内 5 缝纫机操作中 旋梭高速地旋转 为了防止手受到伤害 运转中请绝对不要把手靠近 旋梭 6 为了防止人身事故的发生 放倒缝纫机或返回原来位置时 要注意不要夹住手 7 为了防止突然的起动造成人身事故 放倒缝纫机时 或交换零件 调整等时 请一定 关掉电源 8 缝纫机停止时马达没有声音 为了突然的起动造成的事故 请注意不要忘记关掉电源 9 为了防止触电事故 卸下电源地线的状态 请不要运转缝纫机 10 为了防止触电和损坏电气零件 拔电源的插头时 请先关掉机器电源开 11 因为本产品属于精密机器 所以操作时请充分注意 不要把水 油溅到机器上面 也 不要让机器掉落给与机器冲击 12 放倒缝纫机时 或者返回原来位置时 请用两手拿缝纫机头的上部 轻轻地抬起 并注意 不要夹到手指 注意 另外 在使用说明书中为了突出说明的重点 有的地方省略显示了 眼睛防护罩...

Страница 39: ...方 19 10 縫い目長さの調節 20 11 押え圧力の調節 21 12 上糸の通し方 22 13 下糸の巻き方 23 14 糸調子 26 15 糸取りばね 27 16 天びん糸取り量の調整 28 17 針停止位置の調整 29 18 ペダル圧とストローク 32 19 ペダルの調整 34 20 ペダル操作 35 21 ワンタッチ手動返し縫い 37 22 ワイパー DLN 9010AS WB 41 23 針と釜の関係 43 24 固定メスについて 45 25 送り歯の高さと傾き 46 26 送りのタイミング 49 27 糸ゆるめの解除機構 51 28 微量押え上げ 53 29 押え高さの調整 57 30 針振り量の調整 58 31 針送り 下送り切換手順 59 ...

Страница 40: ...TENSION 26 15 THREAD TAKE UP SPRING 27 16 ADJUSTING THE THREAD TAKE UP STROKE 28 17 ADJUSTING THE NEEDLE STOP POSITION 29 18 PEDAL PRESSURE AND PEDAL STROKE 32 19 ADJUSTMENT OF THE PEDAL 34 20 PEDAL OPERATION 35 21 ONE TOUCH TYPE REVERSE FEED STITCHING MECHANISM 37 22 WIPER DLN 9010AS WB 41 23 NEEDLE TO HOOK RELATIONSHIP 43 24 COUNTER KNIFE 45 25 HEIGHT AND TILT OF THE FEED DOG 46 26 ADJUSTING THE...

Страница 41: ...R SPULE 23 14 FADENSPANNUNG 26 15 FADENANZUGSFEDER 27 16 EINSTELLEN DES FADENHEBELHUBS 28 17 EINSTELLEN DER NADELSTOPPOSITION 29 18 PEDALDRUCK UND HUB 32 19 PEDALEINSTELLUNG 34 20 PEDALBEDIENUNG 35 21 ANTIPP RÜCKWÄRTSNÄHMECHANISMUS 37 22 WISCHER DLN 9010AS WB 41 23 NADEL GREIFER BEZIEHUNG 43 24 GEGENMESSER 45 25 HÖHE UND NEIGUNG DES TRANSPORTEURS 46 26 EINSTELLUNG DES TRANSPORTZEITPUNKTS 49 27 FAD...

Страница 42: ...U FIL 27 16 REGLAGE DE LA COURSE DU RELEVEUR DE FIL 28 17 REGLAGE DE LA POSITION D ARRET DE L AIGUILLE 29 18 PRESSION ET COURSE DE LA PEDALE 32 19 REGLAGE DE LA PEDALE 34 20 UTILISATION DE LA PEDALE 35 21 MECANISME DE COUTURE ARRIERE A COMMANDE PAR SIMPLE PRESSION 37 22 TIRE FIL DLN 9010AS WB 41 23 RELATION ENTRE L AIGUILLE ET LE CROCHET 43 24 COUTEAU FIXE 45 25 HAUTEUR ET INCLINAISON DE LA GRIFFE...

Страница 43: ...SION DEL HILO 26 15 MUELLE DEL TIRAHILO 27 16 MODO DE AJUSTAR EL RECORRIDO DEL TIRAHILO 28 17 MODO DE AJUSTAR LA POSICION DE PARADA DE AGUJA 29 18 PRESION DE PEDAL Y RECORRIDO DE PEDAL 32 19 AJUSTE DEL PEDAL 34 20 OPERACION DE PEDAL 35 21 MECANISMO DE PESPUNTE DE TRANSPORTE INVERSO TIPO SIMPLE TACTO 37 22 RETIRAHILO DLN 9010AS WB 41 23 RELACION DE AGUJA A GANCHO 43 24 CONTRACUCHILLA 45 25 ALTURA E...

Страница 44: ...ENSIONE DEL FILO 26 15 MOLLA TIRAFILO 27 16 REGOLAZIONE DELLA CORSA DEL TIRAFILO 28 17 REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DI STOP DELL AGO 29 18 LA PRESSIONE DEL PEDALE E LA CORSA DEL PEDALE 32 19 REGOLAZIONE DEL PEDALE 34 20 FUNZIONAMENTO DEL PEDALE 35 21 PULSANTE INVERSIONE TRASPORTO 37 22 SCARTAFILO DLN 9010AS WB 41 23 RELAZIONE FASE AGO CROCHET 43 24 CONTRO LAMA 45 25 ALTEZZA E INCLINAZIONE DELLA GRI...

Страница 45: ...9 梭心的放入方法 19 10 缝距长度的调节 20 11 压脚压力的调节 21 12 上线穿线方法 22 13 底线卷绕方法 23 14 线张力 26 15 挑线弹簧 27 16 挑线杆挑线量的调整 28 17 机针停止位置的调整 29 18 踏板压力和行程 32 19 踏板的调整 34 20 踏板操作 35 21 单触手动倒缝 37 22 拔线杆 DLN 9010AS WB 41 23 机针和旋梭的关系 43 24 固定刀 45 25 送布牙的高度和倾斜 46 26 送布的同步 49 27 松线的解除机构 51 28 微量压脚提升 53 29 压脚高度的调整 57 30 针摆动量的调整 58 31 针送 下送的变换程序 59 ...

Страница 46: ...r Installation einer gründlichen Reinigung Säubern Sie die Maschine gründlich von Staub der sich während des Transports angesammelt hat und ölen Sie sie gut Vergewissern Sie sich daß die Spannung korrekt eingestellt worden ist Vergewissern Sie sich daß der Netzstecker korrekt an das Stromnetz angeschlossen worden ist Vergewissern Sie sich daß die Drehrichtung der Motorriemenscheibe stimmt Neigen S...

Страница 47: ...N FUNZIONE ATTENZIONE Controllare quanto segue per impedire eventuali malfunzionamenti o danni alla macchina Rimuovere il tappo sfogo aria colore rosso attaccato al letto della macchina per cucire L olio prima di azionare la macchina per cucire Prima di avviare la macchina per la prima volta dopo l installazione pulirla a fondo Rimuovere completamente la polvere e sporco accumulatisi durante il tr...

Страница 48: ... DLN 9010ASH Anwendung Für allgemeine Gewebe leichte bis mittelschwere Stoffe niedriger Nähfußdruck Schwere Stoffe Nähgeschwindigkeit Max 5 000 sti min Max 4 000 sti min Stichlänge Max 4 5 mm Bei einer Stichlänge von 3 5 mm oder mehr beträgt die maximale Nähgeschwindigkeit 4 000 sti min Nadel DB x 1 9 bis 18 134 65 bis 110 DB x 1 20 bis 23 134 125 bis 160 Nähfußhub mittels Knielifter 10 mm normal ...

Страница 49: ... 10821 C 6 2 ISO 11204 GR2 a 4 800 sti min DLN 9010ASS SB DLN 9010ASH Applicazione Per tessuto generale materiali leggeri media pesantezza bassa pressione del piedino premistoffa Per materiali pesanti Velocità di cucitura 5 000 sti min max 4 000 sti min max Lunghezza del punto 4 5mm max La velocità massima di cucitura è meno di 4 000 sti min quando la lunghezza del punto è 3 5 mm o più Ago DBx1 9 ...

Страница 50: ... Öl vom Getriebegehäuse u auslaufen 1 Installation du couvercle inférieur 1 Le couvercle inférieur doit reposer sur les quatre coins de la rainure de la table 2 Fixer les deux sièges en caoutchouc 1 du côté A côté opérateur à l aide de clous 2 comme sur la figure supérieure Fixer deux sièges tampons 3 du côté B côté charnière avec de la colle caoutchouc Placer ensuite le couvercle inférieur 4 sur ...

Страница 51: ...n case the AK device is not provided attach head support rod 6 to the machine table 4 Das Scharnier 1 in die Öffnung des Maschinenbetts einpassen und den Maschinenkopf erst in das Gummilager 2 im Tisch einpassen bevor er auf die Dämpfer 3 in den vier Ecken gesetzt wird 5 Falls die AK Vorrichtung nicht vorhanden ist die Kopfstütze 6 am Maschinentisch anbringen 4 Avant de placer la tête de la machin...

Страница 52: ... 3 を 10 mm 以上上げた状態では 針棒 2 と押え 3 が当たるためミシンを 運転しないでください 1 The standard height of the presser foot lifted using the knee lifter is 10 mm 2 You can adjust the presser foot lift up to 15 mm using knee lifter adjust screw 1 Do not operate the sewing machine in the state that the preser foot 3 is lifted by 10 mm or more since the needle bar 2 comes in contact with the presser foot 3 1 Die Normalhöhe des ...

Страница 53: ...ng vorhanden ist kann das Netzkabel durch die Spulenstütze 2 geführt werden 1 Assembler le porte bobines et l introduire dans l orifice de la table de la machine 2 Serrer le contre écrou 1 pour fixer le porte bobines 3 Dans le cas où la machine est alimentée depuis le plafond faire passer le câble d alimentation à travers la tige du porte bobines 2 1 Ensamble la unidad del pedestal de hilos e insé...

Страница 54: ...and fill the oil tank with JUKI New Defrix Oil No 1 using the oiler supplied with the machine 2 The amount of oil should be filled until the top end of oil amount indicating rod 2 aligns with the upper engraved marker line of oil amount indicating window 3 If the oil is filled excessively it will leak from the air vent hole in the oil tank or proper lubrication will be not performed So be careful ...

Страница 55: ...la ventanilla 3 donde se indica la cantidad de aceite Si el aceite sobrepasa dicha línea se escapará por el agujero de ventilación en el tanque del aceite o no se efectuará una lubricación apropiada Por lo tanto tenga cuidado 3 Cuando opere su máquina de coser rellene aceite si el extremo superior de la varilla 2 indicadora de cantidad de aceite baja hasta la línea demarcadora inferior grabada que...

Страница 56: ...釜油量調節ねじ 1 を締め込む 右に回す と 釜油量は多くなり ゆるめる 左に回す と釜 油量は少なくなります 1 SS タイプにて RP 釜 ドライ釜 を 使用する場合は 必ず油量調節ねじを 油量が最小となるまでゆるめ 釜油量 を絞った状態で使用してください 2 RP 釜 ドライ釜 使用の場合でも オイルタンクの油は絶対に抜かないで ください Adjustment of the amount of oil in the hook is performed with oil amount adjustment screw 1 1 Adjustment procedure Tighten turn clockwise oil amount adjustment screw 1 to increase the amount of oil in the hook or loosen turn c...

Страница 57: ...Cuando use gancho RP gancho para dry head para tipo SS cerciórese de aflojar el tornillo de ajuste de cantidad de aceite hasta el mínimo de modo que se reduzca la cantidad de aceite en el gancho 2 Nunca drene el aceite en el tanque ni aún cuando se use el gancho RP gancho para cabeza seca Regolazione della quantità di olio nel crochet è effettuata con la vite di regolazione della quantità di olio ...

Страница 58: ...uesta operazione poiché la quantità di olio deve essere cont rollata facendo girare il crochet ad alta velocità 警告 旋梭是以高速运转 为了防止人身事故 调整油量时 请加以充分的注意 1 油量 跡 確認方法 How to confirm the amount of oil oil splashes Überprüfung der Ölmenge Ölspritzer Comment vérifier la quantité d huile projections d huile Modo de confirmar la cantidad de aceite el aceite salpica Modalità di controllo della quantità di olio...

Страница 59: ...ement intermittent modéré 2 Placer le papier de vérification de la quantité d huile projections d huile sous le crochet alors que la machine à coudre fonctionne 3 S assurer qu il y a de l huile dans le réservoir 4 Pour vérifier la quantité d huile projections d huile faire tourner la machine à vide pendant au moins 30 secondes Vérifier ensuite les projections d huile pendant cinq secondes sans arr...

Страница 60: ...ሎè ൨ ོᄕሎè ౯ᄤ ڐ ࠖሎ ࢃႹਏ Ⴙࠝ ಙಱሌႯᇃҳ è ಙಱႹҩᇖ ڕ ႼႹè ಙಱႹਏ Ⴙࠝ Ɨ౯३ᄢᄕሎ ၢഏƗಝᗬ ᆿᄕሎƗಙಱ ᇙ Ⴙࠝ౭ঊè ƓႯѝদҰ è Ɣ 2 油量 跡 確認位置 Position to confirm the amount of oil oil splashes Position zur Prüfung der Ölmenge Ölspritzer Position pour la vérification de la quantité d huile projections d huile Posición para confirmar la cantidad de aceite manchas de aceite Posizione per verificare la quantità di olio spruzzi di olio 油量 ...

Страница 61: ...o Si la cantidad de aceite es insuficiente el gancho se agarrotará el gancho recalentará Si la cantidad de aceite es excesiva la prenda del cosido se manchará con aceite 2 Ajuste la cantidad de aceite en el gancho de modo que la cantidad de aceite salpique de aceite no deberá cambiar al comprobar tres veces la cantidad de aceite en las tres hojas de papel 1 La quantità di olio indicata negli esemp...

Страница 62: ...stellschraube 2 lösen und die Nadel 1 so halten daß ihre Hohlkehle A genau nach rechts in Richtung B zeigt 3 Die Nadel in Pfeilrichtung bis zum Anschlag in die Bohrung der Nadelstange einführen 4 Die Schraube 2 fest anziehen 5 Sicherstellen daß die lange Rinne C der Nadel genau nach links in Richtung D zeigt Falls die Hohlkehle der Nadel bei Verwendung von Filamentgarn zur Bedienerseite gedreht is...

Страница 63: ...nte hacia la izquierda en la dirección D Cuando use hilo de filamento si la parte indentada de la aguja está inclinada hacia el lado de la operadora el bucle del hilo deviene inestable Como resultado es posible que el hilo se rompa o quede enredado Para hilos susceptibles de este fenómeno es efectivo colocar la aguja con su parte indentada parcialmente en posición oblicua en su lado posterior Usar...

Страница 64: ...ens C Le fil passe alors sous le ressort de tension et sort par l encoche B 3 S assurer que la canette tourne dans le sens de la flèche lorsqu on tire le fil 1 Instale la bobina en la cápsula de canilla de modo que el hilo se bobine en la dirección hacia la derecha 2 Pase el hilo por la rendija A de hilo y tire del hilo en la dirección C De este modo el hilo pasará por debajo del muelle tensor y s...

Страница 65: ...urner le cadran des points 1 tout en poussant le levier d entraînement 2 dans le sens de la flèche 1 Gire el cuadrante 1 de longitud de puntada en la dirección de la flecha y alinee el número deseado con el punto A del marcador en el brazo de la máquina 2 La calibración del cuadrante está en milímetros 3 Cuan Ud quiera disminuir la longitud de puntada gire el cuadrante 1 mientras presiona la palan...

Страница 66: ... la vis de réglage du ressort de presseur est de 32 à 30 mm 40 à 45 N Pour la DLN 9010ASH la hauteur standard est de 32 à 30 mm 50 à 60 N Pour la DLN 9010ASB la hauteur standard est de 33 à 35 mm 19 à 22 N 1 Afloje la tuerca 2 A medida que Ud gire el regulador 1 del muelle de presión hacia la derecha en la dirección A aumentará la presión 2 A medida que usted presione el regulador del muelle de pr...

Страница 67: ...es accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre AVISO Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser AVVERTIMENTO Prima di effettuare le seguenti operazioni posizionare l interruttore su OFF SPENTO onde evitare inci denti causati dall avviamento accidentale della macchina per...

Страница 68: ...pulenfadens um mehrere Umdrehungen im Uhrzeigersinn auf die Spule wickeln Im Falle einer Aluminiumspule ist der vom Spulenfadenspanner kommende Faden nach dem Aufwickeln des Fadenendes im Uhrzeigersinn um mehrere Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn zu wickeln um das Aufwickeln des Spulenfadens zu erleichtern 3 Die Spulerauslöseklinke 2 in Richtung A drücken und die Nähmaschine einschalten Die S...

Страница 69: ...remità del filo della bobina avvolgere in senso antiorario il filo che viene dal regolatore di tensione del filo diverse volte per avvolgere il filo della bobina con facilità 3 Premere il chiavistello a scatto dell avvolgibobina 2 nel senso A ed avviare la macchina per cucire La bobina gira nel senso C e il filo della bobina viene avvolto L albero dell avvolgibobina 1 si ferma automaticamente non ...

Страница 70: ...n alto como el centro del disco tensor de hilo Mueva la posición del disco 7 tensor de hilo a la dirección de A como se muestra en la figura de la izquierda cuando la cantidad de bobinado del hilo de bobina en la parte inferior de la bobina sea excesiva y a la dirección de B como se muestra en la figura de la izquierda cuando la cantidad de bobinado de hilo de bobina en la parte superior de la bob...

Страница 71: ...crou de tension du fil 2 à droite dans le sens C la tension du fil d aiguille augmente 4 Lorsqu on tourne l écrou 2 à gauche dans le sens D la tension du fil d aiguille diminue 2 Réglage de la tension du fil de canette 1 Lorsqu on tourne la vis de réglage de tension 3 à droite dans le sens E la tension du fil de canette augmente 2 Lorsqu on tourne la vis 3 à gauche dans le sens F la tension du fil...

Страница 72: ...ort de relevage du fil augmente 3 Lorsqu on tourne la tige de tension à gauche dans le sens B la course diminue 2 Changement de la pression du ressort de relevage du fil 1 1 Desserrer la vis de fixation 2 et retirer le bloc tension ensemble 5 2 Desserrer la vis de fixation 4 3 Lorsqu on tourne la tige de tension 3 à droite dans le sens A la pression augmente 4 Lorsqu on tourne la tige de tension à...

Страница 73: ...isminuir la longitud del hilo sacado por el tirahilo 3 Normalmente la guía del hilo 1 se posiciona en el lugar donde la línea demarcadora C esté aproximadamente 2 mm desde el lado izquierdo del centro del tornillo 1 Per cucire i materiali pesanti spostare il guidafilo 1 verso sinistra nel senso A per aumentare la lunghezza del filo estratto dal tirafilo 2 Per cucire i materiali leggeri spostare il...

Страница 74: ...ewing machine may not work normally In this case turn ON the power again A B C D 1 2 3 4 E F 5 1 Stop position after thread trimming 1 The standard needle stop position is obtained by aligning marker dot A on the pulley cover with white marker dot B on the handwheel For the details refer to the Instruction Manual for the control box together 2 Adjusting procedure of the needle up down stop positio...

Страница 75: ...ten Beim nächsten Einschalten der Stromversorgung der Maschine wird der normale Betrieb durchgeführt 1 Position d arrêt après la coupe du fil 1 La position d arrêt standard de l aiguille s obtient en alignant le point de repère A du couvercle de poulie sur le point de repère blanc B du volant Pour plus d informations consulter également le manuel d utilisation de la boîte de commande 2 Procédure d...

Страница 76: ...evamente AVVERTIMENTO 1 Prima di effettuare le seguenti operazioni posizionare l interruttore su OFF SPENTO onde evitare incidenti causati dall avviamento accidentale della macchina per cucire 2 Non agire sugli interruttori nella procedura tranne quelle descritte nelle seguenti spiegazioni 3 Aver cura di accendere di nuovo l interruttore dell alimentazione dopo che un secondo o più è passato Se la...

Страница 77: ...ONE DEL PEDALE E LA CORSA DEL PEDALE 踏板压力和行程 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため 電源を切りモータの回転が止まったことを確認してから 行ってください WARNING Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine WARNUNG Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus um durch plötzliches Anlaufen der Näh maschine verursachte Unfälle zu verhüten AVERTISSEMENT Couper l al...

Страница 78: ...de la pédale La pression augmente lorsqu on visse la vis de réglage de pression arrière 2 elle diminue lorsqu on dévisse la vis 3 Réglage de la course de la pédale La course de la pédale diminue lorsque la tige de connexion 3 est insérée dans l orifice gauche 4 1 Modo de ajustar la presión requerida para presionar la parte delantera del pedal Cuando el muelle 1 de presión del pedal está enganchado...

Страница 79: ...hacia la izquierda como se ilustra con las flechas de modo que la palanca 1 de control de motor y la biela 2 queden en recto 2 Modo de ajustar el ángulo de pedal 1 La inclinación de pedal se puede ajustar libremente cambiando la longitud de la biela 2 Afloje el tornillo de ajuste 4 y ajuste la longitud de la biela 2 1 Installazione del tirante a snodo 1 Spostare il pedale 3 verso destra o verso si...

Страница 80: ... The machine will completely perforrn thread trimming even if you reset the pedal to its neutral position immediately after the machine started thread trimming action When the machine stops with its needle down and if you want to bring the needle up depress the back part of the pedal once 1 Die Bedienung des Pedals erfolgt in den folgenden vier Stufen 1 Wird das Pedal leicht nach vorn niedergedrüc...

Страница 81: ...omático al inicio de la costura la máquina se para después que completa el pespunte de transporte inverso La máquina ejecutará el corte de hilo normal aunque usted presione la parte posterior del pedal inmediatamente después de cosido a alta o baja velocidad La máquina ejecutará completamente el corte de hilo aunque usted reponga el pedal a su posición neutral inmediatamente después que la máquina...

Страница 82: ...e le levier inverseur la couture reprend en avant 1 Cómo operarlo 1 Tan pronto como se acciona la pala 1 del interruptor la máquina de coser ejecuta el pespunte de transporte inverso 2 La máquina de coser ejecuta el pespunte de transporte inverso en tanto que se mantenga presionada la palanca del interruptor 3 La máquina de coser reanuda el pespunte de transporte normal en el momento en que se dej...

Страница 83: ...ur deux positions en le tournant 2 Altura del interruptor 1 Para ajustar la altura afloje el tornillo 2 y mueva oblicuamente el propio interruptor 2 El interruptor 1 se puede usar en dos posiciones girándolo 2 Altezza dell interruttore 1 Allentare la vite di fissaggio 2 e spostare obliquamente l interruttore stesso per regolare l altezza 2 L interruttore 1 può essere usato in due posizioni girando...

Страница 84: ...tés à petite vitesse Ceci n est effectif que lorsque la configuration de couture à dimensions constantes est sélectionnée sur le panneau CP 180 3 Annulation unique de l exécution de points arrière à la fin de la couture Lorsqu on appuie sur le commutateur l exécution suivante de points arrière à la fin de la couture est annulée 4 Fonction de coupe du fil Lorsqu on appuie sur le commutateur la coup...

Страница 85: ...acchina Non c è polarità La spina ha la direzione di inserimento Inserirla con la parte sporgente 4 volta verso l alto ౯ϣ ࡸܚ ाܸ ҳ ࠖ ҍႋদ 8 ҳ 1 2 ދ 3 ഏè ેႼࠥྦ ႀເҳ ᆓ ҳ ١སႼ ၢ౯ϣ ఖҍ 4 ӛഏҳ è 1 4 3 2 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため 電源を切りモータの回転が止まったことを確認してから 行ってください WARNING Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine WARNUNG Schalten Sie vor ...

Страница 86: ...e 4 angedrückt und fixiert wird 1 Positionnement du tire fil Régler la position du tire fil pour tenir compte de l épaisseur du tissu La procédure de réglage est la suivante 1 Tourner le volant dans le sens de rotation normal pour amener le point de repère blanc 1 du volant face au point de repère 2 du couvercle de poulie 2 Régler la distance entre le méplat du tire fil et l axe de l aiguille à 1 ...

Страница 87: ...2 demarcador en el cubeirta de polea 2 Ajuste la distancia entre la parte plana del retirahilo y el centro de la aguja a 1 mm Apriete el tornillo 3 de ajuste de retirahilo de modo que el retirahilo quede presionado y fijo mediante el collarín 4 del retirahilo 1 Posizionamento dello scartafilo Regolare la posizione dello scartafilo a seconda dello spessore del materiale da cucire La procedura di re...

Страница 88: ...e clearance between the blade point of hook and the needle is smaller than the specified value the blade point of hook will be damaged If the clearance is larger stitch skipping will result 23 針と釜の関係 NEEDLE TO HOOK RELATIONSHIP NADEL GREIFER BEZIEHUNG RELATION ENTRE L AIGUILLE ET LE CROCHET RELACION DE AGUJA A GANCHO RELAZIONE FASE AGO CROCHET 机针和旋梭的关系 1 5 4 A B a 0 06 0 1 mm 2 3 A B 警告 ミシンの不意の起動に...

Страница 89: ...n entre la aguja y el gancho del modo siguiente 1 Gire el volante para bajar la barra de aguja al punto más bajo de su recorrido y afloje el tornillo 1 Modo de ajustar la altura de la barra de aguja 2 Alinee la línea A demarcadora en la barra 2 con el extremo inferior del buje 3 y luego apriete el tornillo 1 Modo de ajustar la posición del gancho a 3 Afloje los tres tornillos del gancho gire el vo...

Страница 90: ...er Messerklinge muß das Messer mit besonderer Sorgfalt behandelt werden a 動メス b 針中心 a Moving knife b Center of needIe a Schwingmesser b Nadelmitte a Couteau mobile b Axe de l aiguille a Coltello mobile b Centro dell ago a Cuchilla móvil b Centro de aguja a 移动刀 b 机针中心 DLN 9010ASH 1 a b A B 4 5 mm DLN 9010ASS SB 24 固定メスについて COUNTER KNIFE GEGENMESSER COUTEAU FIXE CONTRACUCHILLA CONTRO LAMA 固定刀 1 A B ...

Страница 91: ...iente riaffilare la contro lama 1 come illustrato nel dettaglio C e rimontarla in modo appropriato 1 Se la posizione di montaggio della contro lama viene spostata nel senso A rispetto alla posizione di montaggio standard di conseguenza la lunghezza del filo rimanente dopo il taglio del filo sarà aumentata 2 Se la posizione di montaggio viene spostata nel senso B di conseguenza la lunghezza del fil...

Страница 92: ...n of the feed dog may be shifted depending on the adjusting position of the shaft At this time loosen setscrew 5 in feed rocker shaft arm 7 and adjust the movement position Die Höhe des Transporteurs wird so eingestellt daß der Transporteur 0 75 bis 0 85 mm 1 15 bis 1 25 mm für H Typ über die Stichplattenoberfläche ragt Die Höhe ist entsprechend dem zu verwendenden Stoff einzustellen 1 Einstellen ...

Страница 93: ... seguridad los tornillos Apriete los tornillos 2 y 4 en el estado que los ejes 1 y 3 estén empujados contra el lado del volante 1 Si la inclinación del dentado de transporte se ajusta solamente con un eje cambia la altura del dentado de transporte Cerciórese de ajustarla con ambos ejes 2 La posición de movimiento del dentado de transporte se puede desplazar dependiendo de la posición de ajuste del...

Страница 94: ...ed marker dot 4 and adjust that of SB type model so that 1 of scale 3 is aligned with engraved marker dot 4 26 送りのタイミング ADJUSTING THE FEED TIMING EINSTELLUNG DES TRANSPORTZEITPUNKTS REGLAGE DE LA PHASE D ENTRAINEMENT MODO DE AJUSTAR LA TEMPORIZACIÓN DE TRANSPORTE REGOLAZIONE DELLA SINCRONIZZAZIONE DEL TRASPORTO 送布的同步 2 1 DLN 9010ASS DLN 9010ASH 3 4 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため 電源を切りモータの回転が止まったことを確認して...

Страница 95: ... temporización de transporte 1 Incline el cabezal de la máquina y afloje los dos tornillos 2 en la leva 1 excéntrica de transporte 2 Gire la leva 1 excéntrica de transporte para cambiar la temporización de transporte Alinee la graduación 3 en el brazo impulsor de la barra de transporte con el punto marcador 4 grabado en el eje impulsor de transporte Gire la leva 1 excéntrica de transporte en la di...

Страница 96: ...bottom position of the thread tension release changeover plate The screw has been factory set to the bottom position at the time of delivery 2 1 27 糸ゆるめの解除機構 THREAD TENSION RELEASE RELEASING MECHANISM FADENSPANNUNGS FREIGABEMECHANISMUS MECANISME D ANNULATION DE LIBERATION DE TENSION DU FIL MECANISMO RELAJADOR DE TENSION DE HILO MECCANISMO DI RILASCIO DEL RILASCIO DELLA TENSIONE DEL FILO 松线的解除机构 警告...

Страница 97: ... aflojar la tensión del hilo de aguja aún cuando esté elevado el prensatelas durante el cosido Aún cuando el prensatelas esté ligeramente elevado en la sección gruesa superpuesta por el elevador de rodilla este mecanismo puede evitar que se cambie la tensión del hilo 1 Modo de relajar el hilo 1 Quite la tapa en el cabezal de la máquina y afloje el tornillo 1 de cambio de relajación de tensión del ...

Страница 98: ...T MIKROLIFTMECHANISMUS DES NÄHFUSSES MECANISME DE RELEVAGE MICROMETRIQUE DU PIED PRESSEUR MECANISMO MICRO ELEVADOR DEL PRENSATELAS MECCANISMO DI MICRO SOLLEVAMENTO DEL PIEDINO PREMISTOFFA 微量压脚提升 約 11 mm Approx 11 mm Etwa 11 mm 11 mm environ Aprox 11 mm 11 mm circa 约 11 mm 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため 電源を切りモータの回転が止まったことを確認してから 行ってください WARNING Turn OFF the power before starting the work so as to preven...

Страница 99: ...el daño en el material se reduce usando el tornillo 1 para el micro elevador del prensatelas Apriete gradualmente el tornillo 1 para una micro elevación del prensatelas en el estado en que la tuerca 2 esté aflojada ajuste el prensatelas a la posición en que esté elevada a precisión hasta que coincida con el material y fíjela con la tuerca 2 Cuando no se use el micro elevador del prensatelas ajuste...

Страница 100: ...6 Separatamente disponibile 微量压脚提升装置 组件 23611056 另购 DLN 9010A には微量押え上げ機構が標準装備されていますが 当装置は工具不要で調整できるため 頻 繁に調整する場合に便利です Presser foot micro lifting mechanism is provided as standard for DLN 9010A This device however can be adjusted without using tools It is convenient when desired to frequently adjust this device Der Nähfuß Mikroliftmechanismus gehört zur Standardausstattung der DLN 9010A Diese Vorri...

Страница 101: ...terlegscheibe 1 Pièces du relève presseur micrométrique N N de pièce Description Qté 1 23611106 Releveur manuel 1 2 23610504 Socle de butée 1 3 23610603 Vis de butée 1 4 11244019 Entretoise 1 5 23610702 Ecrou 1 6 11433802 Vis de fixation 1 7 WP0480856SP Rondelle 1 Componentes del micro elevador de prensatelas N Nº de pieza Descripción Cantidad 1 23611106 Elevador manual 1 2 23610504 Base de retén ...

Страница 102: ...Después del ajuste apriete bien el tornillo de ajuste 1 1 Allentare la vite di fissaggio 1 e regolare l altezza della barra del premistoffa oppure l angolo del piedino premistoffa stesso 2 Al termine della regolazione stringere saldamente la vite morsetto 1 Ɣ є ۡ Ɨ౯୩ළ ัۍ ܬ ઋර 1Ɨ ྡྷ ࢲן è Ɣ ޱࢲן Ɨ౯ীী ୩ ܬ ઋර 1è 1 警告 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため 電源を切りモータの回転が止まったことを確認してから 行ってください WARNING Turn OFF the power bef...

Страница 103: ...de réglage d entraînement par aiguille 2 Pour régler la distance d entraînement par aiguille à une valeur supérieure à l entraînement par griffe desserrer le contre écrou 3 déplacer le bloc de réglage d entraînement par aiguille 4 dans le sens A puis resserrer le contre écrou 3 3 Inversement pour régler la distance d entraînement par aiguille à une valeur inférieure à l entraînement par griffe dép...

Страница 104: ...tà di trasporto della griffa di trasporto Ɣ њሠ໑ᇉ Ɨᆓ Ѫ ॠན 1 ދ ᆓ ॽࢲן ॠན 2 ၉ᇈ ໑ᇉè Ɣ ཟಥᆓ ਏи Ҋ Ҋਏս Ɨ ౯୩ළ ઋଢ 3Ɨ ϣᆓ ॽࢲן 4 ས A ١སၔ Ɨ ಝ ޱ ઋଢ 3è Ɣ པ Ɨϣᆓ ఝ ॽࢲן 4 ས B ١སၔ ᆴ ޱ Ɨᆓ ਏи Ҋ Ҋਏєཱིè 31 針送り 下送り切換手順 ALTERNATE CHANGING OVER PROCEDURE BETWEEN THE NEEDLE FEED AND THE BOTTOM FEED WECHSELWEISES UMRÜSTVERFAHREN ZWISCHEN NADELTRANSPORT UND UNTERTRANSPORT COMMENT PASSER ENTRE L ENTRAINEMENT PAR AIGUILLE ET L ENT...

Страница 105: ...ition between the feed driving cam and the feed rocker base arm is not slipped Be careful that the feed driving cam is not excessively pressed 1 針送り用の針板 3 送り歯 4 押え 5を外します 2 中釜押え 6 釜 7 を外します 1 Remove throat plate 3 feed dog 4 and presser foot 5 for the needle feed 2 Remove bobbin case positioning finger 6 and hook 7 1 Stichplatte 3 Transporteur 4 und Nähfuß 5 für Nadeltransport entfernen 2 Spulenka...

Страница 106: ...nt Régler le positionnement longitudinal de la griffe d entraînement en desserrant la vis de bridage 1 du bras de socle de culbuteur d entraînement de façon que la griffe d entraînement ne touche pas la plaque à aiguille les jeux avant et arrière doivent être presque égaux lorsqu elle se trouve à l extrémité avant ou arrière avec le cadran d entraînement sur la graduation maximum Lorsque la came d...

Страница 107: ...a placca ago al fine di non danneggiare l ago e la placca ago Per i modelli con scartafilo rimuovere lo scartafilo e rimuovere il tappo 3 Ɣ ྈ ࠖыУ ۉ ሷ 3Ɨ୩ළ५ୄ ᆓ ᇧ ѪƓఴƔ ܬ ઋරèՕ Ɨເਛ٤ᆿ෬ഋࠖᆓ ދ ᆓϷƗ౯ ಥᆓఴؑᄤᆓϷ ഏ١è ƕւႼϠན ࠖ ۍ ᇜƗ౯ ྈ Ϡན ۍ Ɨಝ ޱ ᄣྈ ۉ ሷ 3è 3 3 Installare la placca ago la griffa di trasporto e il piedino premistoffa per il trasporto inferiore e regolare la posizione laterale e longitudinale della gri...

Страница 108: ...ère 4 introduire correctement le boîtier de flotteur jusqu au fond Introduire l extrémité supérieure de flotteur du boîtier de flotteur dans l orifice du bâti de la machine 5 Incline el cabezal de la máquina saque el tornillo de bisagra 4 en la varilla 6 conectora de transporte de aguja en la base de la máquina al saliente 5 Si resulta difícil sacar el tornillo de bisagra 4 desmonte la caja flotan...

Страница 109: ...agujas en la porción del buje superior del marco de la barra de agujas 0 7 Fissare temporaneamente il blocco di posizionamento del telaio della barra ago 9 in dotazione con la macchina come accessorio alla guida del telaio della barra ago 8 fissare temporaneamente a tal punto che il blocco di posizionamento del telaio della barra ago 9 possa spostarsi Allora adattare la parte a forma di mensola コ ...

Страница 110: ...a posizione nella quale il centro del foro per ago nella placca ago per il trasporto inferiore è allineato al centro dell ago Non allentare la vite di fissaggio nella guida del telaio della barra ago Ɣ ϣϬ ቝᆭࡖ 9 ས Ҋ١སၔ Ɨᄤ ႯᆓϷ ᆓ५ᇖྖთࠖᆓ ᇖྖ၉ᇈ ໑ᇉƗীী ށ ܬ Ϭ ቝᆭࡖè ƕ ౯ း୩ළϬ ቝ སఝ ܬ ઋරè 10 4 でゆるめた針送り軸腕 前 の締めねじを締め付け キャップ 3 をアームの穴に取り付けます ワイパー付きの機種は ワイパーを取り付けてください 10 Tighten the clamping screw in the needle feed ...

Страница 111: ...le dessus de la griffe d entraînement atteint le niveau de la surface supérieure de la plaque à aiguille dans son mouvement descendant 12 Après avoir réglé le synchronisme d entraînement serrer à fond les deux vis de fixation 1 du pignon inférieur 11 Afloje los tornillos 1 en el piñón inferior dentro de la base de la máquina y ajuste la temporización entre la aguja y el dentado de transporte para ...

Страница 112: ... 釜 中釜押えを取り付けます 15 面板を取り付けます 16 最後に送りダイヤル目盛最大で 針板と送り歯に当たりがないか確認してください 14 Install the hook and the bobbin case positioning finger 15 Install the face plate 16 Finally check that the throat plate does not come in contact with the feed dog when the scale of feed dial is set to the maximum 14 Den Greifer und den Spulenkapsel Positionierfinger installieren 15 Die Stirnplatte installieren 16 Zum Schluss ...

Страница 113: ...efindet um eine Beschädigung von Nadel und Stichplatte zu vermeiden Bei Modellen mit Wischer muss vor dem Entfernen der Kappe 3 der Wischer entfernt werden 3 Retirer le chapeau 3 à l arrière du bras de la machine et desserrer la vis de bridage du bras de l arbre d entraînement par aiguille avant se trouvant à l intérieur de l orifice Régler de façon que la pointe de l aiguille se trouve au dessus ...

Страница 114: ...l basamento della macchina Fissare quindi l asta di collegamento del trasporto a punta d ago 6 al blocco regolatore di trasporto a punta d ago 2 Ɣ ٩ ࠖ Ɨྈ ࠖขୄ ᆓ ۍ ྟઋර 4Ɨϣᆓ ۍ 6 ܬ ᆓ ॽࢲן 2 ഏè 9 6 2 4 6 送りダイヤル目盛ゼロで針棒下死点の時 針棒 と押え棒の距離が 8 6mm になるように 3 でゆるめた腕の締めねじを締め付けます 針棒と押え棒の距離は 押え棒メタルの下 端部で 8 6mm になるよう正確に合わせて ください 6 Tighten the clamping screw in the arm which has been loosened in step 3 so that the dis...

Страница 115: ...ere the center of the needle hole of feed dog almost aligns with the center of needle when the scale of feed dial is set to 0 zero and the needle bar is in the lowest dead point After the adjustment check that the feed dog and the feed dog slot of the throat plate do not come in contact with each other When the feed driving cam is loosened be careful that the longitudinal position between the feed...

Страница 116: ...que el dentado de transporte y la rendija de la placa de agujas no se tocan entre sí Cuando se afloja la leva impulsora del transporte ponga cuidado para que la posición longitudinal entre la leva impulsora de transporte y el brazo de la base del balancín de transporte no se deslicen Ponga cuidado para que la leva impulsora de transporte no queda excesivamente presionada 7 Installare la placca ago...

Страница 117: ...sport einstellen Den Transportantriebsnocken fixieren so dass er sich nicht dreht und dann das Handrad drehen um die Synchronisierung zu verändern Die Synchronisierung zwischen der Nadel und dem Transporteur für den Nadeltransport ist um etwa 180 von derjenigen für den Untertransport verschoben Im Falle des Nadeltransports wird die Synchronisierung normalerweise so eingestellt dass die Nadelspitze...

Страница 118: ...scendente del dentado de transporte Sin embargo para las máquinas de coser para materiales pesados y aquellas con baja presión del pie prensatelas ajuste la punta de la aguja a aproximadamente 4 mm desde la superficie superior de la placa de agujas 9 Después de completado el ajuste de temporización de transporte apriete con seguridad los tornillos 1 en el piñón inferior 10 Después del ajuste de la...

Страница 119: ...oning finger 13 Install the face plate 14 Finally check that the throat plate does not come in contact with the feed dog and the feed dog does not come in contact with the needle when the scale of feed dial is set to the maximum 12 Den Greifer und den Spulenkapsel Positionierfinger installieren 13 Die Stirnplatte installieren 14 Zum Schluss sicherstellen dass der Transporteur nicht mit der Stichpl...

Страница 120: ...notice Bitte wenden Sie sich an unsere Händler oder Vertreter in Ihrer Nähe wenn Sie weitere Informationen benötigen Änderungen der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen die der Verbesserung des Produktes dienen bleiben vorbehalten Pour plus d information n hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans votre région Les spécifications données dans le présent Manuel d uti...

Отзывы: