4
Service of driving parts
(cont.)
Wartung Antriebsteile
(Vorts.)
(Forts.)
Underhåll av drivande delar
(cont.)
Entretien des pièces motrices
E
Disassemble the piston. Check for wear on the
driver edge and piston bumper.
D
Den Kolben demontieren. Verschleiß an Treiber-
kante und Kolbenpuffer kontrollieren.
S
Demontera kolven. Kontrollera eventuellt slitage
på drivarspetsen samt kolvdämparen.
F
Démontez le piston. Controllez l’usure du bord
du lame de coup et de l’amortisseur piston.
E
Remove the cage.
D
Die Hülse demontieren.
S
Demontera hylsan.
F
Démontez la cage.
E
Change both O-rings as indicated by the arrows.
D
Beide mit Pfeile bezeichnete O-ringe wechseln.
S
Byt de båda O-ringarna enligt pilarna.
F
Changez les deux O-rings indiqués par flèche.
E
Change the O-rings (1) – possible only the centre
one – check the non-return seal (2) and clean the
cylinder liner.
D
Die O-ringe wechseln (1) – vielleicht nur den in
der Mitte – die Rückschlagsdichtung (2) kontrol-
lieren und die Zylinderbüchse reinigen.
S
Byt O-ringarna (1) – evt. endast den mittersta –
kontrollera backventilen (2) och gör rent cylin-
derfodret
F
Changez les O-rings (1) – possiblement seule-
ment au milieu – controllez le joint non-retour (2)
et nettoyez la chemise cylindre.
E
Change the O-ring inside the housing
D
Den O-ring im Gehäuse austauschen
S
Byt O-ringen inuti huset
F
Changez l’O-ring dans le corps
E
Grease all O-rings and sliding surfaces (Part Nr.
184943). Assemble the driving parts as indicated
in the picture.
D
Alle O-ringe und Gleitfläche einfetten (Artikel Nr
184943). Die Antriebsteile montieren wie im Bild
angegeben.
S
Smörj in samtliga O-ringar och glidytor med fett
(Artikel nr. 184943). Montera ihop drivarpaketet
enligt vidstående bild.
F
Graissez tous les O-rings et les surfaces coulis-
santes (No. de commande 184943). Assemblez
les pièces motrices comme indiqué.
E
Enter the driver into the nozzle and push it down.
Check that the piston and the driver move freely
in the cylinder and in the nozzle.
D
Den Treiber in die Führung hineinstecken und
herunter drücken. Kontrollieren daß der Kolben
und der Treiber sich leicht im Zylinder und in der
Führung bewegen.
S
Entra drivaren i drivarstyrningen och tryck ned
drivarpaketet. Kontrollera att kolven och drivaren
löper lätt i cylindern och styrningen.
F
Introduisez la lame de coup dans la bouche et
pressez l’ensemble en bas. Vérifiez que le piston
et la lame mouvent librement dans le cylindre et
dans la bouche.
E
Mount the cylinder liner cover
D
Den Zylinderbüchse-Deckel montieren
S
Montera locket för cylinderfodret
F
Montez le
c
ouvercle chemise de cylindre
E
Mount the top cap and tighten the four screws.
D
Den Deckel montieren und die vier Schrauben
anziehen.
S
Montera locket och dra åt de fyra skruvarna.
F
Montez le couvercle et serrez les quatre vis.
KUDA PACKAGING
www.kuda-packaging.com
SERVIS A NAHRADNÍ DÍLY
+420 607 237 237
www.kuda-packaging.com