background image

3

DE - Vor dem Betrieb | GB - Before operation | FR - Avant utilisation | IT - Prima di utilizzare | ES - Antes de la puesta

1

2

2a

DE

 

1.  Kontrollieren Sie die Schiffschrauben und Muttern auf korrek-

  ten Sitz und Laufrichtung (L + R). Die Muttern müssen gut 

  festgeschraubt werden, da sich die Propeller im Betrieb lösen 

  können. Wechseln Sie die Schiffschraube wenn sie beschä-

  digt ist sofort aus. Halten Sie die Schiffschraube fest und 

  lösen Sie die Mutter. Ziehen Sie die Schiffschraube ab, 

  stecken Sie die Ersatzschraube auf (achten sie auf die Lauf-

  richtung). Befestigen sie diese wieder mit der Mutter.

2.  Führen Sie den Antennendraht in das Antennenrohr ein und 

  befestigen dieses am Schiffsrumpf.

GB

1.  Check the ship propeller and nuts on correct direction and if 

  they are tight. The nuts should be tightened well, as they may 

  loosen the propeller during operation (L + R). Change the ma-

  rine propeller as soon as it is damaged. To do so, hold the 

  propeller and unscrew the nut. Remove the propeller, slide the 

  new one on and tighten back in place with the nut. Please 

  make sure that you place the new propeller in the same rotati-

  on direction as the damaged one which was removed.

2.  Insert the antenna wire into the antenna tube and secure on 

  the boat.

FR 

1.  Vérifi ez les hélices du bateau  et les écrous sur l‘emplacement 

  et la direction. Les écrous doivent être serrés, comme les 

  hélices se desserrer en marche (à à gauche). Chan-

  gez l‘hélice du bateau ci celle-ci devait être endommagée. 

  Pour cela maintenez l‘hélice et enlevez l‘écrou. Enlevez 

  l‘hélice du bateau et replacez une nouvelle (veillez à respecter 

  le sens de mise en place). Fixez celle-ci avec l‘écrou.

2.  Passez le fi l d‘antenne dans le tube prévu à cet effet et fi xez 

  celui-ci à la coque du bateau.

 

1.  Controllare il montaggio dell’elica ed assicurarsi che le vite 

  siano bloccati bene per evitare la perdita dell’elica. In caso di 

  danneggiamento dell’elica, cambiatela tenendo l’elica e 

  svitando la vite. Una volta cambiato l’elica fi ssatela di nuovo 

  con la vite.

2.  Inserire l’antenna nel tubo antenna e montare il tubo al scafo.

ES 

1.  Compruebe los tornillos y la tuercas si estan correctas. La 

  tuercas deben apretarse bien, ya que se pueden afl ojar la 

  hélice. (Izq Derecha). Vuelva a colocar la hélice 

  cuando se daña inmediatamente. Mantenga la hélice y afl ojar 

  la tuerca. Retire la hélice, inserte la hélice de repuesto 

  (respetar la dirección). Fijar la hélice con la tuerca.

2.  Inserte el cable de la antena en el tubo de la antena y fi jarlo al 

 casco.

 

FORWARD

DE - Steuerung

1. Drücken Sie beide Steuerknüppel nach vorn, die zwei 

  Schiffschrauben werden sich in unterschiedliche Richtungen 

  drehen. Das Boot fährt nach vorn.

2.  Drücken Sie den rechten Steuerknüppel nach vorn, die linke

  Schiffschraube stoppt, die rechte läuft weiter. Das Boot fährt 

  nach links.

3.  Drücken Sie den linken Steuerknüppel nach vorn, die rechte

  Schiffschraube stoppt, die linke läuft weiter. Das Boot fährt 

  nach rechts.

GB - Control

1. Moving the two transmitter stick forwards will make both

  propellers turn in different directions making the boat move 

 forwards. 

2.  Moving the right transmitter stick forward will make the left

  hand propeller stop and the boat will turn to the left.

3.   Moving the left transmitter stick forward will make the right

  hand propeller stop and the boat will turn to the right.

 

FR - Contrôle

1.   Pressez les deux leviers de commande en avant, les deux 

  hélices tournent dans différents directions. Le bateau roule 

  en avant. 

2.   Pressez le levier de commande de droite  en avant , l’hélice 

  de gauche arrêt, l’hélice de droite continue à marcher. Le 

  bateau roule à gauche. 

3.   Pressez le levier de commande de gauche en avant, l’hélice  

  de droite arrêt, l’hélice de gauche continue à marcher. Le 

  bateau roule à droite.

IT - Controllo

1.   Premere i sticks in avanti, la barca si dirige in avanti.

2.   Premere lo stick destra in avanti, l‘elica sinistra si ferma, la

  destra continua. La barca si dirige a sinistra.

3.   Premere lo stick sinistra in avanti, l‘elica destra si ferma, la

  sinistra continua. La barca si dirige a destra.

ES - Control

1.   Pulse las dos palancas delante, las dos hélices girando 

 

en diferentes direcciónes. El barco se mueve hacia adelante.

2.   Pulse la palanca derecha delante, se detiene la  hélice 

  izquierda, la derecha sigue. El barco se mueve hacia la

 izquierda.

3.   Pulse la palanca izquierda delante, se detiene la  hélice 

  derecha, la izquierda sigue. El barco se mueve hacia la 

 derecha.

ROTATING

ROTATING

STOP ROTATING

STOP ROTATING

ROTATING

ROTATING

TURN

RIGHT

TURN

LEFT

1

2

3

DE

Problembehebung und Lösungen

Das Modell startet nicht.

1. Modell ist nicht eingeschaltet.

     -  Das Modell einschalten.

2. Die Batterien sind leer.

  - Volle Batterien verwenden.

Das Modell reagiert träge.

1. Die Batterien sind zu schwach.

   - Volle Batterien verwenden.

GB

Problems and solutions

The model will not take off.

1. The model is not switched on.

     -  Switch on the model.

2. The batteries are empty.

  - Use full batteries.

The model reacts slow.

1. Low batteries.

   - Use full batteries.

FR

Problèmes possibles et solutions

Le modèle ne décolle pas.

1. Le modèle est encore éteint.

     -  Allumez le modèle.

2. Les piles sont vides.

  - Piles à usage complet.

Le modèle réagit très lentement.

1. Les piles sont faibles.

   - Piles à usage complet.

IT

Problemi e soluzioni

Il modello non decolla.

1. Modello spento.

     -  Accendere il modello.

2. Le batterie sono scariche.

  - Usare batterie piene.

Reazioni lente.

1. Le batterie sono debole.

   - Usare batterie piene.

ES

Solución y Problemas

El modelo no arranca.

1. No está encendidot.

     -  Enciend el modelo.

2. Las pilas están vacías.

  - Usar baterías completas.

El modelo reacciona tarde.

1. Las pilas son débiles.

  - Usar baterías completas.

DE - Ersatzteile | GB - Spare parts | FR - Pièces détachées | IT - Pezzi di ricambio - ES - Lista de repuestos

No. 04 0392

Schiffsschraube inkl. Muttern

Propeller incl. Nuts

Hélice incl. écrous

Elica incl. dadi

Hélice incl. tuercas

No. 04 0391

Empfangselektronik

Circuit board

Electronique de réception

Elettronica

Recepción de la electrónica 

without

 illustration

DE - Servicehändler | GB - Service centre | FR - Revendeur de service | IT - Centro assistenza | ES - Servicio asistencia 

DE -

 Reitter Modellbau Versand, Patricia Reitter, Degerfeldstrasse 11, 72461 Albstadt, Tel. 07432 9802700, Fax 07432 2009594, [email protected], www.modellbauversand.de

DE -

 Bay-Tec Modelltechnik, Martin Schaaf, Am Bahndamm 6, 86650 Wemding, Tel. 07151 5002192, Fax 07151 5002193, [email protected], www.bay-tec.de

DE -

 Extra Trade, Rudolf Müller & Gerrit Müller GdbR, Lindenstraße 82, 66787 Wadgassen, Tel. 06834 9604952, Fax  06834 9604963, [email protected], www.extra-trade.de

CH -

 Modellbau Zentral, Peter Hofer, Bresteneggstrasse 2, CH -6460 Altdorf, Tel. +41 794296225, Fax +41 418700213, [email protected], www.modellbau-zentral.ch

AT -

 Sigi‘s Modellbau Shop, Siegfried Costa, Bundesstr. 30, AT -6923 Lauterach, Tel. +43 557483657, Fax +43 557483657, [email protected], www.playland-modellbau.at

AT - 

Aigner Modellbau, Edmund Aigner, Graben 2, AT -3300 Amstetten, Tel. +43 747224655, Fax +43 747223358, offi [email protected], www.modellbau-amstetten.at

Отзывы: