background image

2

DE -

Funktionen der Fernsteuerung

1.  Antenne:

 

Schrauben Sie die Antenne 

 

oben in die Fernsteuerung ein.

2.   Steuerhebel

 

(links, vorwärts/rückwärts)

3. Ein-/Ausschalter

4.  Power LED

5. Steuerhebel

 

(rechts, vorwärts/rückwärts)

Batterien einlegen

Auf Polarität achten.

GB - Functions of the Transmitter

1.   Antenna:

 

Screw the antenna fi rmly into 

 

the transmitter 

2.   Control Stick 

 

(left, forward/reverse)

3.   ON/OFF Switch

4.   Power LED

5.   Control Stick 

 

(right, forward/reverse)

Fitting the batteries

Observe the polarity. 

FR -

Fonctions de la radiocommande

1.  Antenne:

 

 Vissez complètement l‘antenne 

dans son logement en haut de 

la radio-commande.

2.  Manche directionnel

 

(gauche, avant, arriere)

3.  Interrupteur On/Off

4.  Power LED

5.  Manche directionnel

 

(droite, avant, arriere)

Mise en place des piles 

Respectant la polarité.

IT -

Funzioni del telecomando

1.   Antenna:

 

Avvitate l‘antenna nel

 

alloggiamento sopra il

 telecomando

2.   Stick direzionale

 

(sinistra, avanti/indietro)

3.   Interruttore ON/OFF

4.   Power LED

5.   Stick direzionale

 

(destra, avanti/indietro)

Montaggio delle pile

Rispettando la polarità. 

ES - Funciónes de la emisora 

1.  Antena:

 

Atornille la antena en la

 emisora.

2.   Palanca de mando de dirección

 

(izquierda, delante/atrás)

3.  Interuptor On/Off

4.  Power LED

5.   Palanca de mando de dirección

 

(derecha, delante, atrás)

Instalación de las pilas

Preste atención a la polaridad

1

2

3

5

4

1x 9V

DE

Batterien in das Modell einlegen

1.  Batterieabdeckung entfernen. 

2.  Batterien einlegen, auf Polarität 

 achten.

3.  Die Steckerverbindung von 

  Batteriebox und Modell ver-

 binden.

4.  Abdeckung schließen.

GB - 

Placing the battery in the model

1.  Remove the battery cover. 

2.  Insert batteries, observe the 

 polarity.

3.  Connect the cables between 

  battery box and model.

4.  Close the cover.

FR - Mise en place de pile dans 

        le modèle

1.  Retirez le couvercle de la 

 batterie. 

2.  Insérez les piles, respectant la 

 porarité.

3.  Branchez les connecteurs entre 

  le compartiment de piles et le 

 modèle.

4.  Refermez le couvercle.

IT -  Installazione delle batterie nel 

       modello

1.  Togliere il coperchio. 

2.  Inserite batterie. Rispettando la 

 polarità. 

3.  Collegare il pacco porta batteria 

  con il modello

4.  Chiudere il coperchio.

ES - Inserir las pilas en el modelo

1.  Retire la tapa de la batería.

2.  Inserir pila. Preste atención a la 

 polaridad

3.  Conecte el enchufe de conexión 

  entre la caja de la batería y el 

 modelo.

4.  Cerrar la tapa.

1

2

3

4

DE - Achtung!

Dieses Modell ist mit einer Sicher-

heitsfunktion ausgestattet! Da-

durch wird verhindert, dass sich die 

Schiffsschrauben drehen wenn das 

Boot nicht im  Wasser ist. Sollte also 

Ihr Modell im trockenen nicht auf Be-

fehle des Senders reagieren, setzen 

Sie das Modell ins Wasser.

GB  - Warning! 

This model is equipped with a safety 

function! It prevents the propellers 

from rotating if the boat is not in the 

water. Therefore, your model will 

not respond to commands from the 

transmitter in case it is outside the 

water, put it in water to test any com-

mand input.

FR -  Attention!

Ce modèle est équipé d’une fonction 

de sécurité. Ceci empêche que les 

hélices tournent quand le bâteau 

n’est pas dans l’eau. S’il arrivait 

donc que les hélices ne tournent pas 

à la commande de l’émetteur, posez 

le modèle sur l’eau.

IT - Attenzione!

Questo modello è dotato di una fun-

zione di sicurezza! Ciò impedisce la 

rotazione dell‘elica quando la barca 

non è in acqua. Quindi, se il vostro 

modello non risponde ai comandi 

della radio,  mettere il modello in 

acqua.

ES - Atención!

Este modelo está equipado con una 

función de seguridad! Esto evita la 

rotación de la hélice cuando el barco 

no está en el agua. Por lo tanto, si su 

modelo no responde a los coman-

dos de la emisora, poner el modelo 

en el agua.

DE

Achtung!

Vor dem Betrieb: 

Erst Sender und dann das Modell einschalten.  

Bei Beendigung: 

Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.

  Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer-

  halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die maximale Sicht-

  weite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen 

  von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vor-

  handenen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor 

  jedem Einsatz mit einer zweiten Person, die das Modell 

  während des Tests sicher fi xiert hält, einen Reichweiten-

  test durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell wäh-

  rend des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei 

  leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem bzw. 

  ausgefallenem Sender verhält.

GB

Attention!

Before operating:

Switch the transmitter on fi rst then the model.

 

When fi nished:

First switch off the model then the transmitter.

  Never operate your model beyond sight. Both the

  maximum visibility as well as the max. range of your 

  model will depend on many factors such as weather, 

  location and interfering frequencies. Therefore, before 

  each use perform a range test with a second person 

  securely holding the model and also check how the

  model reacts if there is a signal failure e.g. when empty 

  transmitter batteries are installed. 

FR

Attention!

Avant l’utilisation: 

Allumez en premier l’émetteur puis seulement votre modèle.

Après utilisation: 

Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.

  N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre 

  visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée 

  maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le 

  temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences 

  perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez 

  effectuer un test de visibilité et de portée avec une 

  deuxième personne qui tient le modèle fi xé et vérifi ez les 

  réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal 

  due par exemple à des piles usées ou à un émetteur 

 éteint.

  

IT

Attenzione!

Prima dell‘uso:

Accendete prima la trasmittente e poi il modello. 

Dopo l‘uso:

Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.

  Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. 

  Sia la visibilità come la portata massima del vostro 

  modello dipendono da molti fattori, come il tempo, 

  disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un 

  test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda 

  persona che tiene fi ssato il modello. Con questa 

  procedura potete testare come reagisce il modello 

  durante la perdita del segnale causato per esempio 

  da una batterie scarica oppure la radio spenta.            

ES

¡Atención!

Antes del uso:

Encender primero la emisora, y después el modelo .  

Después del uso:

Apagar primero el modelo, y después la emisora.

● 

No utilizar su modelo fuera de la distancias de 

  visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad 

  máxima de su modelo depende de muchos factores, tales 

  como el tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de 

  utilización. Realice una prueba antes de cada uso del

  modelo con una segunda persona que fi ja el modelo. Con 

  este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo 

  reacciona durante la pérdida de señal causada por 

  ejemplo por una batería descargada o la emisora 

 apagada. 

Отзывы: