background image

2

1

2

DE

1. Montage des Höhenruders

 

Schieben Sie das Höhenruder von hinten in den Rumpf.  

  Zeigt die Beschriftung „UP“ (Erhöhung) am Höhenruder nach

  oben, können Sie einen Gleitflug ausüben. Nach unten  

  zeigend können Sie mit dem Modell Loopings ausführen.  

  Vergewissern Sie sich, dass das Höhenruder fest mit dem  

  Rumpf verbunden ist und es nicht herausfallen kann.

GB

1. Assembly of the elevator

  Push the elevator into the fuselage from behind. If the writing  

  „UP“ on the elevator shows upwards, you can perform a  

  gliding flight. Pointing down, you can perform loops with the  

  model. Make sure that the elevator is firmly attached to the  

  fuselage and that it cannot fall out.

FR

1. Montage du gouvernail de profondeur

  Poussez le gouvernail de profondeur dans le fuselage par  

  derrière. Si le lettrage „UP“ sur l‘ascenseur apparaît vers  

  le haut, vous pouvez effectuer un vol plané. En pointant vers 

  le bas, vous pouvez effectuer des Looping avec le modèle.  

  Assurez-vous que le gouvernail de profondeur soit solide-

  ment fixée au fuselage et qu‘elle ne puisse pas se décher et  

  ainsi tomber.

IT

1. Montaggio del timone di quota 

  Spingere il timone di quota nella fusoliera da dietro. Se la  

  scritta mostra „UP“ (Aumento) sul timone di quota verso  

  l´alto, è possibile effettuare un volo in planata. Puntando  

  verso il basso, è possibile eseguire loopings con il modello.  

  Assicurarsi che il timone di quota sia saldamente fissato alla  

  fusoliera e che non cada.

ES

1. Montaje del timón de profundidad

  Empuje el timón de profundidad desde atrás hacia el 

  fuselaje. Si la inscripción „UP“ (Aumento) en el timón de  

  profundidad aparece hacia arriba, puede realizar un vuelo  

  de planeo. Señalando hacia abajo, puede realizar loopings  

  con el modelo. Asegúrese de que el timón de profundidad  

  esté firmemente sujeto al fuselaje y que no se pueda caer.

DE

2. Montage der Tragfläche

 

Setzen Sie die Tragfläche von der Seite in die Aussparung im 

  Rumpf an. Schieben Sie jetzt die Tragfläche bis zur Mitte  

  (Erhöhung) in den Rumpf. Achten Sie darauf, dass die 

  Spitzen der Tragfläche nach oben hinten zeigen. Anderen  

  falls könnte Ihr Modell unkontrollierbar sein. Vergewissern  

  Sie sich, dass die Tragfläche fest im Rumpf sitzt und nicht  

  herausfallen kann.

GB

2. Assembly of wing

  Place the wing from the side into the recess in the fuselage.  

  Now slide the wing up to the middle (increase) of the 

  fuselage. Make sure that the tips of the wing point upwards to 

  the back. Otherwise your model could be uncontrollable.  

  Make sure that the wing is firmly placed in the fuselage and  

  cannot fall out.

FR

2. Montage de l‘aile 

  Placez l‘aile de côté dans le logement du fuselage. Poussez  

  l‘aile vers le milieu du fuselage (augmenter). Veillez à ce  

  que les extrémités de l‘aile soient tournées vers le haut.  

  Dans d´autres cas, votre modèle serait incontrôlable. 

  Assurez-vous que l‘aile soit bien fixée dans le fuselage et  

  qu‘elle ne peut pas se détacher et tomber

IT

2. Montaggio dell‘ ala

  Posizionare l’ala lateralmente nella cavità della fusolira. 

  Spingere ora l’ala al centro (Aumento) della fusoliera.  

  Assicurarsi che le estremità dell’ala siano rivolte verso  

  l´alto all‘ indietro. Altrimenti il suo modello potrebbe essere  

  incontrollabile. Assicurarsi che l’ala sia saldamente inserita  

  nella fusoliera e che non cada fuori.

ES

2. Montaje del ala

  Coloque el ala de lado en el hueco del fuselaje. Empuje el  

  ala hasta la mitad (Aumento) del fuselaje. Asegúrese de que  

  las puntas del ala estén hacia arriba atrás. De lo contrario tu  

  modelo pudiera ser incontrolable. Asegúrese de que el ala  

  esté firmemente asentada en el fuselaje y no se pueda caer.

Содержание Pilo

Страница 1: ... 460305 No 460306 est conforme en tous points avec les textes de la directive de l union européenne sous les directives 2009 48 CE Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet www jamara shop com Conformity IT Dichiarazione di conformita Jamara e K dichiara qui di seguito che il modello Pilo Wurfgleiter No 460305 No 460306 è in linea con le norme ed altre rilevanti dispos...

Страница 2: ...loopings con el modelo Asegúrese de que el timón de profundidad esté firmemente sujeto al fuselaje y que no se pueda caer DE 2 Montage der Tragfläche Setzen Sie die Tragfläche von der Seite in die Aussparung im Rumpf an Schieben Sie jetzt die Tragfläche bis zur Mitte Erhöhung in den Rumpf Achten Sie darauf dass die Spitzen der Tragfläche nach oben hinten zeigen Anderen falls könnte Ihr Modell unko...

Страница 3: ... case of breakages on the model we recommend to repair glue it with a hot glue gun or a foam adhesive Do not use superglue for this purpose Attention Wear and tear due to landings on asphalt stone floors gravel etc is not a reason for complaints Therefore it is best to use the model on open meadows or other softer surfaces FR Conseils Le modèle vole mieux lorsque vous le laissez glisser légèrement...

Страница 4: ...modèle est interdite et entraîne la perte immédiate de la garantie Fonctionnement N utilisez jamais votre modèle volant dans les environs d un aérodro me ou aéroport installations de chemins de fer ou de routes Gardez toujours une distance suffisante par rapport au zones de dangers ou protégées Aucune personne aucun animal ou outre obstracle ne dolvent se trouter dans l espace de fonctionnement de...

Отзывы: