5
DE
4. Walze
Starten Sie das Modell. Drücken Sie die
linke oder rechte Taste, der Vibrations-
motor in der Walze startet.
GB
4. Road Roller
Start the Model. Press the left or right
button at the top of the remote control so
that the vibration motor of the Model
starts.
FR
4. Cylindre
Démarrez le modèle. Appuyez sur le
bouton gauche ou droite sur le dessus de
la télécommande, le moteur du cylindre
commence à vibrer.
IT
4. Rullo
Avviare il modello. Premere il tasto sinistro
o destro sulla parte superiore della radio, il
motore di vibrazione nel rullo viene
avviato.
ES
4. Rodillo
Iniciar el modelo. Pulse el botón izquierdo
o derecho en la parte superior de la
emisora, el motor de vibración en el rodillo
va a iniciar.
CZ
4. Silniční válec
Spusťte model. Stiskněte doleva nebo
doprava tlačítko v horní části dálkového
ovladače že vibrační motor modelu
začíná.
PL
4. Walec drogowy
Uruchom model. Naciśnij w lewo lub w
prawo przycisk w górnej części pilota, więc
że silnik wibracyjny modelu zaczyna się.
4
5
6
DE
- Bedienung
GB
- Operation
FR
- Fonctionnement
IT
- Funzionamento
ES
- Funcionamiento
CZ
- Obsluha
PL
- Obsługa
DE
5. Hupe/Sound abschalten
Durch drücken der Hupe ertönt ein realisti-
scher LKW-Hup-Ton. Durch längeres drü-
cken der Hupe wird der Ton abgeschaltet.
6. Demo-Taste
Die Demo-Taste lässt das Modell
automatisch Manöver durchführen.
7. Motor aus
Wenn dem Modell länger als 50 Sek. keine
Befehle gesendet werden, schaltet sich
das Modell automatisch aus und muss neu
gestartet werden.
GB
5. Horn/Sound off
By holding down the horn-button the sound
will be switched off. By pressing the button
a realistic truck-horn sound will be heard.
6. Demo button
The demo button allows the model to auto-
matically perform manoeuvres.
7. Engine off
If the model does not get any input within
50 sec., the model turns off automatically
and must be restarted.
FR
5. Klaxon/Éteindre le klaxon
Si vous appuyez longtemps sur le klaxon,
le son en est coupé. En appuyant sur le
klaxon, vous entendrez le son réaliste d’un
klaxon de camion
.
6. Touche démo
Le bouton de démonstration permet au
modèle d‘effectuer des manoeuvres
automatiquement.
7. Moteur coupé
Si vous n’envoyez plus d’ordre pendant
plus de 50 secondes, le véhicule s’éteint
automatiquement et il faudra le
redémarrer.
IT
5. Clacson/Spegnim. suono
Premendo per un tempo prolungato il
clacson si spegne il suono. Premendo il
clacson, si sente un suono realistico di
clacson da camion.
6. Funzione Demo
Il pulsante demo permette al modello di
eseguire automaticamente delle manovre.
7. Spegnimento motore
Se il motore non riceve comandi per più di
50 secondi, si spegne automaticamente e
deve essere riavviato.
ES
5. Claxon/Apagar el sonido
A través de primer más el claxon se apaga
el tono. Al pulsar el claxon suena un sonido
realista
6. Botón-Demo
El botón permite que el modelo realliza au
tomáticamente las maniobras.
7. Motor apagado
Si no le vas a dar mas de 50 segundos
nigun comandos, el modelo se apaga en
automáticamente y se debe reiniciar.
CZ
5. Houkačka | Vypnutí zvuku
Stlačením houkačky zazní realistický zvuk
houkačky náklaďáku. Delším podržením
houkačky se zvuk vypne.
6. Demo-tlačítko
Demo-tlačítko umožňuje modelu provést
automatický manévr.
7. Vypnutí motoru
Pokud se modelu déle jak 50 sekund
nevyšle žádný příkaz, model se
automaticky vypne a musí se znovu
nastartovat.
PL
5. Klakson | Wyłączanie dźwięków
Po wciśnięciu klaksonu zabrzmi
realistyczny dźwięk klaksonu ciężarówki.
Dłuższe wciśnięcie klaksonu spowoduje
wyłączenie dźwięku.
6. Przycisk funkcji demo
Po wciśnięciu przycisku funkcji demo
model automatycznie wykona zapisany
manewr.
7. Wyłączanie silnika
Jeżeli przez okres dłuższy niż 50 sek.
model nie otrzyma żadnych poleceń, wtedy
wyłączy się automatycznie i musi zostać
uruchomiony ponownie.