background image

5

OFF

ON

1

1.1

OFF

ON

OFF

ON

1.2

DE

1.  ON/OFF | Binden

 

Schalten Sie den Sender 

(1) 

und 

 

dann den Truck 

(1.1) 

und den 

 

Auflieger 

(1.2) 

ein. Die

 

Scheinwerfer beginnen zu

 blinken.

 

Drücken Sie nun die 

 

eweilige Bindetaste 

 

(1.3; A = Truck, B= Auflieger)

 

Die Scheinwerfer am Truck bzw. 

 

Auflieger erlöschen.

GB 

1.  ON/ OFF | Binding

 

Switch on the transmitter

 (1), 

 

then the truck

 (1.1) 

and the

 trailer 

(1.2). 

The headlights 

 

start to flash. Press the

 

respective binding button

 

(1.3; A = Truck, B = Trailer). 

 

The headlights on the truck or 

 

trailer switch off.

FR

1.  ON/OFF | Synchroniser

 

Allumez la radiocommande 

(1), 

 

puis le camion 

(1.1)

 et la

 remorque

 (1.2). 

Les phares

 

commencent à clignoter. 

 

Appuyez sur les touches

 

respectives de synchronisation.

 

(1.3 ; A = Camion,

  B= Remorque).

 

Les phares du camion ou de la 

 

remorque s´éteignent. 

IT

1.  ON/OFF | Binding

 

Accendere la radio 

(1) 

poi il 

 Truck 

(1.1)

 e il rimorchio

 (1:2)

.

 

I fari iniziano a lampeggiare.

 

Ora premere il pulsante relativo 

 

di binding

 

(1.3; A = Truck, B= Rimorchio)

 

I fari sul Truck ossia rimorchio si 

 spengono. 

ES

1.  ON/OFF | Binding 

 

Encender la emisora 

(1) 

luego el 

 Truck

 (1.1)

 y el remolque 

(1.2)

 

Los faros empiezan a

 

parpadear. Ahora pulse el 

 

botón respectivo de binding

  (1.3; A = Truck, B= Remolque). 

 

Los faros en el Truck o remolque 

 

se apagan. 

CZ 

1.  ON/ OFF | Vazba

 

Zapnout vysílač

 (1), 

pak vůz 

 

(1.1) 

a přívěs 

(1.2). 

Reflektory 

 

začínají blikat. Stiskněte 

 

příslušné tlačítko vazby

 

(1.3;  A = Truck, B = Přívěs). 

 

Reflektory na vozíku nebo  

 

přívěsu se vypnou.

PL 

1.  ON/ OFF | Wiązania

 

Włączanie nadajnika 

(1), 

 

następnie ciężarówka 

(1.1) 

 

przy czepy 

(1.2).

 

Reflektory zaczynają migać. 

 

Naciśnij odpowiedni 

 

przyciskwiązania

 

(1.3 A = Ciężarówka,

  B = Trailer). 

Reflektory na

 

ciężarówcelub przyczepie 

 

wyłączą się.

NL

1.  ON/ OFF | Binding

 

Schakel de zender 

(1)

 in,

 

vervolgens de truck 

(1.1)

 en de 

 aanhanger 

(1.2)

. De koplampen 

 

beginnen te knipperen. Druk op 

 

de betreffende bindtoets

 

(1.3; A = Vrachtwagen,

  B = Aanhangwagen)

.

 

De koplampen van de truck of 

 

aanhanger gaan uit.

SK

1.  ON/ OFF | Viazanie

 

Zapnite vysielač 

(1)

, potom 

 

nákladné vozidlo 

(1.1)

 a

 príves 

(1.2)

. Svetlomety začnú 

 

blikať. Stlačte tlačidlo príslušné 

 

viazacie tlačidlo

 

(1.3; A = nákladné vozidlo,

  B = príves)

.

 

Rozsvietia sa svetlomety na 

 

nákladnom vozidle alebo

 

prívesu sa vypnú.

1.3

A

B

2

DE

2.   Vorwärts/rückwärts

 

Drücken Sie den Gashebel nach 

 

vorne oder zurück 

(2)

, wird das 

 

Modell vorwärts bzw. rückwärts 

 fahren 

(2.1)

.

GB

2.   Forward / Reverse

 

Push the throttle stick forward or 

 backward 

(2)

, the model will 

 

drive forward or backward 

(2.1)

.

FR

2.   Marche avant/arriére

 

Poussez le levier du gaz vers 

 

l‘avant ou vers l’arrière 

(2) 

et le 

 

modèle fera une marche avant 

 

ou une marche arriére 

(2.1)

IT

2.   Avanti/indietro

 

Spingere l‘acceleratore in avanti 

 

o indietro 

(2) 

e il modello andrà 

 

avanti o indietro 

(2.1)

.

ES

2.   Adelante/Atás

 

Primer la palanca de gas hacia 

 

adelante o hacia atrás 

(2)

, el

 

modelo seguirá adelante o hacia 

 

atrás 

(2.1).

CZ

2.   Dopředu / Dozadu

 

Stiskněte páčku plynu dopředu 

 

nebo dozadu 

(2) 

a model pojede 

 

dopředu nebo dozadu 

(2.1).

PL

2.   Do przodu/do tyłu

 

Po przesunięciu drążka do przo 

 

du lub do tyłu 

(2)

, model

 

zacznie jechać w przód lub 

 

w tył. 

(2.1)

.

NL

2.  Vooruit / achteruit

 

Zet het gashendel naar voren of 

 

naar achteren 

(2)

, het model zal 

 

vooruit of achteruit rijden 

(2.1)

.

 

SK

2. Vpred / vzad

  Ak budete ťahať za páku 

  dopredu alebo plyn späť 

(2)

, bude 

  model pohybovať dopredu späť 

 

(2.1)

.

2.1

5

DE

 - Achtung!

Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es wieder in 

Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss eine Abkühlphase von mindestens 10 Minuten 

eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der 

Elektronik oderBrandgefahr die Folge sein.

GB

 - Attention!

Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. Let the model 

cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. When changing batteries 

there has to be a cooling phase of at least 10 min before model can be operated again. Overheating 

can damage the electronics or may result in fire.

FR

 - Attention ! 

Après chaque utilisation il faut attendre un peu que l‘unité se refroidisse et soit prête pour une 

nouvelle utilisation. Après un changement de piles et avant de remettre en marche l‘unité, il faut 

préserver au moins un cycle de refroidissement d‘au moins 10 minutes. Une surchauffe peut causer 

l‘endommagement des éléments électroniques ou un risque d‘incendie.

IT

 - Attenzione!

Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo periodo, il modello si raffredderà e sarà pronto per 

essere nuovamente usato. Dopo la sostituzione della batteria e prima di avviare 

nuovamente il modello, eseguire almeno un ciclo di raffreddamento della durata di almeno 10 minuti. 

Il surriscaldamento può causare il danneggiamento dei dispositivi elettronici o il rischio di incendio.

ES

 - ¡Atención!

Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente para enfriarse antes de volver a 

ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe ser respetada un período de enfriamiento 

de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento 

puede dañar la electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.

CZ 

- Upozornění!

Po každém použití chvíli počkejte. Během této doby se model ochladí a bude připraven k dalšímu 

použití. Po výměně baterie a před opětovným spuštěním modelu, zachovejte nejméně jeden chla

-

dicí cyklus trvající min. 10 minut. Přehřátí může způsobit poškození elektroniky nebo nebezpečí 

požáru.

PL

 - Uwaga!

Po każdym użyciu należy zaczekać aż model ostygnie zanim ponownie rozpocznie się zabawę. 

Jeśli pojazd jest rozgrzany, należy w przypadku wymiany baterii odczekać minimum 10 minut, za

-

nim  ponownie  rozpocznie  się  zabawę.  Przegrzanie  może  uszkodzić  elementy  elektroniczne  lub 

spowodować pożar.

NL

 - Attentie!

Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt. Bij het 

vervangen van batterijen moet er een afkoelfase van minstens 10 minuten zijn voordat het model 

opnieuw kan worden gebruikt. Oververhitting kan de elektronica beschadigen of brand veroorzaken.

SK

 

- Upozornenie!

Po každom použití je potrebné chvíľu počkať. Počas tejto doby sa model ochladí a bude pripravený 

na ďalšie použitie. Po výmene batérie a pred opätovným uvedením modelu do prevádzky, je potreb

-

né zachovať priebeh aspoň jedného chladiaceho cyklu, trvajúceho min. 10 minút. Prehriatie môže 

spôsobiť poškodenie elektroniky.

DE

 - Bedienung 

GB

 - Operation 

FR

 - Fonctionnement 

IT

 - Funzionamento 

ES

 - Funcionamiento

CZ

 - Obsluha

PL

 - Obsługa

NL

 - Bewerking

SK

 - Operácie

Содержание 405107

Страница 1: ...a má prístroj používať DE Gebrauchsanleitung GB Instruction FR Notice IT Istruzione ES Instrucción CZ Návod k použití PL Instrukcja użytkowania NL Gebruiksaanwijzing SK Návod na použitie DE Allgemeine Hinweise JAMARA e K übernimmt keine Haftung für Schäden die an dem Produkt selbst oder durch dieses entstehen sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind Der Kunde a...

Страница 2: ... provozu a případné rušivé frekvence Před každým použitím proto s jinou osobou která model během testu pevně přidrží proveďte test dosahu a vyzkoušejte si jak se model chová při výpadku signálu např při vybití baterie vysílačky nebo při vypnutí výpadku vysílačky DE Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen Acht...

Страница 3: ...ie tlačidlo nákladného vozidla 8 príves s viazacím tlačidlom 9 podpora nahoru nadol 10 rampa hore dole 11 LED dióda napájania 12 Zapnutie vypnutie 13 Priestor pre batérie Vloženie batérií Dbajte na správnu polaritu 12 13 1 3 5 7 9 2 4 6 8 10 11 3 PL Uwaga Przed uruchomieniem Najpierw włączyć model potem włączyć nadajnik Przy jednoczesnym działaniu wielu modelu należy zawsze najpierw włączyć modelu...

Страница 4: ...cht mischen Keine alkalischen Standard Kohlenstoff Zink oder wiederaufladbare Batterien mischen Aufladbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen bevor sie geladen werden Aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener geladen werden Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden GB Battery warning Non rechargeable batteries are not to be recharged Do not open Do not ...

Страница 5: ... Ak budete ťahať za páku dopredu alebo plyn späť 2 bude model pohybovať dopredu späť 2 1 2 1 5 DE Achtung Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen Beim Austausch der Batterien muss eine Abkühlphase von mindestens 10 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oderB...

Страница 6: ... tige de maintien En appuyant sur la touche supérieure droite B le logement de boulon de fixation sera verrouillé 4 3 IT 4 Accoppiamento Disaccoppiamento Avviare il Truck Premere il pulsante in alto a sinistra 4 A fino a quando si apre la serratura del perno di fissaggio 4 1 Manovrare il Truck verso indietro al rimorchio 4 2 fino a quando il perno di fissaggio e sul fondo del rimorchio nel support...

Страница 7: ...hor kým sa podpery úplne nevysunú 5 1 sú úplne zasunuté 5 1 Stlačte tlačidlo smerom nadol až do vysunutia podpier 5 2 5 5 2 5 1 DE 6 Heckladeklappe auf und zu Drücken Sie die rechte Taste nach rechts 6 hebt sich die Heckladeklappe langsam Durch drücken der Taste nach links wird sich die Ladeklappe langsam senken 6 1 Achtung Öffnen und schließen Sie die Heckladeklappe nicht während der Fahrt GB 6 R...

Страница 8: ...velocidad lenta 8 Claxon Apagar el sonido A través de primer más el claxon 8 se apaga el tono Al pulsar el claxon suena un sonido realista 9 Motor apagado Si no le vas a dar mas de 50 segundos nigun comandos el modelo se apaga en automáticamente y se debe reiniciar CZ 7 Rychlost Stiskněte tlačítko rychlosti 7 a model se bude pohybovat rychleji a agresivněji Pokud tlačítko stisknete znovu bude se p...

Страница 9: ...it de buurt van bewegende delen SK Nedotýkajte sa pohyblivých častí DE Benutzung nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen GB Use only under direct supervision of an adult FR Utiliser uniquement sous la surveillance d un adulte IT Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto ES Usado bajo la supervisión directa de un adulto CZ Použití jen pod přímým dozorem dospělých PL Użytko...

Страница 10: ...i są wysoce reaktywne dlatego oddzielna ich zbiórka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami są ważne dla środowiska i Państwa zdrowia Jeżeli baterie poniżej przekreślonego kosza na odpady na kółkach oznaczone są znakiem chemicznym Hg Cd lub Pb oznacza to że zawierają one więcej niż 0 0005 rtęci Hg więcej niż 0 002 kadmu Cd lub więcej niż 0 004 ołowiu NL Informatie over de afvalverwerking Batterij...

Страница 11: ...11 ...

Страница 12: ... modellbau zentral ch Web www modellbau zentral ch PenTec s r o Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia Veleslavínská 30 19 CZ 162 00 Praha 6 Tel 420 235 364 664 Mobil 420 739 075 380 Mail servis topdrony cz Web www topdrony cz Viva net d o o Distributor Jamara for Croatia Ante Topic Mimare 8 HR 10000 Zagreb Susedgrad Mail info viva net hr Web www viva net hr Nettrade Kft Distributor Ja...

Отзывы: