background image

7

DE 

Stecken Sie den Zündschlüssel in das Zündschloss und drehen 

ihn herum bis er einrastet.

Vorwärts:

 Stellen Sie den Ganghebel auf D1 oder D2 und drü-

cken das Gaspedal nach unten.

Rückwärts:

 Stellen Sie den Ganghebel auf R und drücken das 

Gaspedal nach unten.

Links:

 Drehen Sie das Lenkrad nach links.

Rechts:

 Drehen Sie das Lenkrad nach rechts.

Stop: 

Lassen Sie das Gaspedal los und stellen den Ganghebel 

auf P.

Als Ein- Ausschalter dient ein kleiner Kippschalter der sich unter 

dem Armaturenbrett befindet. Er hat die selbe Funktion wie das 

Zündschloss. Nach oben schieben schaltet das Fahrzeug aus, 

nach unten schieben schaltet das Fahrzeug ein. Das Fahrzeug 

lässt sich betreiben, wenn entweder das Zündschloss oder der 

Ein- Ausschalter eingeschaltet sind. Nur wenn beide gleichzetig 

auf aus stehen, wird das Fahrzeug ausgeschaltet. 

Fernlenk/Manueller Modus Schalter

Wenn der Fernlenkmodus aktiviert ist, ist der Ganghebel und das 

Gaspedal ohne Funktion. Wenn der Manuelle Modus aktiviert ist, 

ist der Sender außer Funktion

.

Lautstärkeschalter

Mit dem Lautstärkeschalter lassen sich die Soundeffekte bzw. 

Musik leiser oder lauter machen.

 

GB

Insert the key into the ignition lock and turn it around until it locks.

Forward: 

Move the gear shift to D1 or D2 and push the accele-

rator downwards.

Backwards: 

Move the gear shift to R and push the accelerator 

downwards.

Left: 

Turn the steering wheel to the left.

Right: 

Turn the wheel right.

Stop:

 Let the accelerator go and move the gear shift to P.

The on/off trigger switch can be found under the dashboard.  It 

has the same function as the ignition switch. Push-up to turn the 

vehicle off, slide down a turn on. The vehicle can be operated eit-

her when the ignition lock or the on-off switch is turned on. Only 

when both are turned to off the vehicle is switched off.

Radio control / manual mode switch

Once the remote control is activated, the gear shift and accele-

rator have no function. When the manual mode is activated, the 

transmitter will not function.

Volume switch

With the volume switch you will be able to adjust the sound ef-

fects and the music plaid.

FR 

Mettez en place la clé de contact dans le barillet et tournez celle-

ci jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. 

En avant: 

Mettez le levier de vitesse sur D1 ou D2 et pressez  

l’accélérateur vers le bas. 

En arrière: 

Mettez le levier de vitesse sur R  et pressez  

l’accélérateur vers le bas. 

Gauche: 

tournez le volant vers la gauche.

 

Droite: 

tournez le volant vers la droite.

Stop: 

Lâchez l’accélérateur  et mettez le levier de vitesse sur P. 

Comme commutateur et interrupteur sert une petite clé  sous le 

tableau  de bord. Celui-ci a la même fonction que la clé de con-

tact. Pousser vers le haut arrête la voiture, pousser vers le bas 

met en marche la voiture. Le véhicule est utilisable lorsque vous 

avez soit mis en route celui-ci au travers de la clé de contact ou 

en actionnant l’interrupteur de mise en marche. C’est unique-

ment lorsque les sont en position éteint que votre véhicule est 

vraiment arrêté. 

Touche mode radiocommande/manuel 

Quand le mode de radioguider est activé, le levier et 

l’accélérateur sont sans fonction. Si le mode manuel est activé 

c’est l’émetteur qui n’a pas de fonction. 

Bouton de réglage de volume

Avec ce bouton de réglage de volume vous pouvez régler la 

puissance sonore d‘un effet sonore ou d‘une musique

IT 

Inserire la chiave nell’blocchetto dell’accensione e girarla finché 

la chiava si incastra. 

Avanti: 

Posizionare la leva del cambio su D1 o D2 e premere il 

pedale dell‘acceleratore verso il basso.

Indietro: 

Posizionare la leva del cambio su R e premere il pedale 

dell‘acceleratore verso il basso.

Sinistra: 

Girare il volante verso sinistra.

Destra: 

Girare il volante verso destra.

Stop: 

Lasciare il pedale del gas e posizionare la leva del cambio 

su P.

Sotto il cruscotto si trova un interruttore ON-OFF. Ha la stessa 

funzione come il blocchetto accensione. Spingendolo in su, si 

spegne la vettura, spingendolo in basso si accende la vettura. 

Praticamente è possibile accendere / spegnere la vettura tramite 

la chiave oppure questo l’interruttore.

Interruttore pilotaggio radiocomandato/Modus manuale

Se é attivata la modalità di manovra a distanza, la leva del cam-

bio e il pedale dell‘acceleratore sono senza funzione. Una volta 

attivato il modus manuale, la trasmittente e senza funzioni.

Interruttore audio

Con l’interruttore audio potete regolare gli effetti sonori.

ES

Comenzamos – Introduzca la llave en el contacto y gírela hasta 

que encaje.

Adelante:

 Posicionar la palanca de cambio en D1 o D2 y primir 

el pedal del acelerador hacia abajo.  

Atrás: 

Posicionar la palanca de cambio en R y primir el pedal de 

acelerador hacia abajo.

Izquierda: 

Gire el volante hacia la izquierda.

Derecha: 

Gire el volante hacia la derecha.

Stop: 

Dejar el pedal del acelerador y posicionar la palanca de 

cambio en P.

Debajo del salpicadero se encuentra el interruptor  ON-OFF. 

Tiene la misma función que el contacto. Empujándolo hacia ar-

riba apaga el vehículo y empujándolo hacia abajo enciende el 

vehículo. Para encender el vehículo, se puede hacer o con la 

llave en el contacto o encendiendo el botón. Solamente cuando 

ambos están en “apagado”, el vehículo se encuentra realmente 

apagado. 

Botón Modo Manual / Radio Control 

Si está activada el modo de dirección a distancia, la palanca de 

cambio y el pedal del acelerador estan sin función.

Cuando se encuentra activado el modo manual, la emisora no 

funciona.

Interruptor de volumen

El interruptor de volumen te permite de reglar los efectos de so-

nido y la música. 

Lautstärke

Volume switch

Fernlenk/

Manueller Modus

Radio controlled/

Manual mode switch

Bremse

Brake

Licht

Headlight Switch

Zündschloss

Key hole

Gangschaltung

Gear shift

Ersatz-Schalter ist unter

dem Armaturenbrett

Spare switch is under

the dashboard

Gaspedal

Pedal switch

Musik Soundeffekte

Accelerator Play 

Built-in Music

Blinker links

left turn signal

Blinker rechts

right turn signal

Содержание 404765

Страница 1: ...s as well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014 53 EU 2011 65 EU and 2009 48 EC Further information can also be found at www jamara shop com Conformity FR Déclaration de conformité Par la présente la société Jamara e K déclare que ce modèle Ferrari F12 Berlinetta No 404765 est conforme en tous points avec les textes de la directive de l union européenne sous les directives 2014...

Страница 2: ... la ricarica l utilizzo fino alla scelta della aerea di applicazione Si prega di notare e rispettare le istruzioni d uso questi contengono informazioni e avvertimenti molto importanti ES Información general Jamara K no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo El cliente solo tiene la responsab...

Страница 3: ...t werden GB The ends of the axles and the inclusion of the steering wheel is fitted with 6 safety covers These must be removed before assembly FR Le bout de l axe de roue et du volant directionnel sont équipés de 6 capots de protections Ceux ci doivent être enlevés avant de débuter l assemblage IT La parte finale dell asse e il raccordo del sterzo sono coperti con 6 coperture di sicurezza Questi d...

Страница 4: ...intura questo è previsto solo come decorazione del modello Non è adatto per la messa in sicu rezza del bimbo ES Montaje del asiento 1 Coloque el asiento 3 en posición de montaje e introduzca los pivotes delanteros en las ranuras 2 Pulse el asiento verticalmente hacia abajo hasta que se encastre y cerrar el botón de presión Para abrir tienes que primir el botón de presión hacia abajo Atención El as...

Страница 5: ...ils 1 Unterlagscheibe 18 das Rad 20 1 weitere Unterlegscheibe 18 auf dieAchsen setzen Ausnahme an der der Antriebswelle links hinten entfällt die erste Unterlegscheibe Mit den Clips 19 wie abgebildet sichern Die Radkappen 21 zum Schluss fest aufpressen Achtung Die Radabdeckungen 21 sind nach dem aufpressen nur schwer wieder abzunehmen Wir empfehlen deshalb sie erst ganz zum Schluss aufzupressen GB...

Страница 6: ...aigen Tauschakkus muß zwi schen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein siehe Seite 9 GB 8 Charging The charging socket is located under the tank lid Open the tank lid connect the charger 11 to the charging socket and plug the charger into th...

Страница 7: ... en actionnant l interrupteur de mise en marche C est unique ment lorsque les sont en position éteint que votre véhicule est vraiment arrêté Touche mode radiocommande manuel Quand le mode de radioguider est activé le levier et l accélérateur sont sans fonction Si le mode manuel est activé c est l émetteur qui n a pas de fonction Bouton de réglage de volume Avec ce bouton de réglage de volume vous ...

Страница 8: ...sehen Im Falle eines Kurzschlusses brennt sie durch Bevor Sie sie ersetzen sollten Sie die Verkabelung auf Kurzschlüsse überprüfen Achtung Die Sicherung darf nicht überbrückt werden Feuer gefahr verwenden Sie nur eine 250 V 20 A Sicherung GB Overvoltage Protection 1 The overvoltage protection is placed under the driver s seat 2 The engine is equipped with an active protection 2 In case of a voltag...

Страница 9: ...Sie das Modell nur an Orten wie z B private Parkplätze Privatgrundstücke oder an sonstigen ungefährlichen Plätzen Achten Sie darauf das keine Menschen oder Tiere gefährdet sind Das Modell hält nach dem loslassen des Gasknüppels Fernsteuerung oder Gaspedals auf einer waagrechten Fläche selbstständig an Das Fahrzeug besitzt keine Bremse oder Feststellbremse Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht a...

Страница 10: ...llés pour s assurer qu ils ne jouent pas avec l appareil t Utiliser uniquement sous la surveillance d un adulte Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des enfants de moins de 3 ans Ce jouet n est pas équipé de freins A ne pas utiliser sur dans des endroits publiques ou sur la route Il peut y avoir danger de blessures corporelles ou accident L assemblage doit im...

Страница 11: ...tocarica Danni alla batteria che sono causati da una sottocarica uso scorretto o mancanza di manutenzione non sono coperti dalla garanzia ES Seguridad Lea atentamente las instrucciones y seguridad antes de poner el modelo en funcionamiento Es producto no es para personas incluidos niños con discapacidad física mental y sensonriais O ninguna experiencia ni conocimiento a menos que vayan acompañados...

Страница 12: ... Gerrit Müller GdbR Lindenstraße 82 66787 Wadgassen Tel 06834 9604952 Fax 06834 9604963 Mail info extra trade de Web www extra trade de Sigi s Modellbau Shop Siegfried Costa Bundesstr 30 AT 6923 Lauterach Tel 43 557483657 Fax 43 557483657 Mail Sigi playland modellbau at Web www playland modellbau at Modellbau Zentral Peter Hofer Bresteneggstrasse 2 CH 6460 Altdorf Tel 41 794296225 Fax 41 418700213...

Отзывы: