background image

5

DE - Montage Windschutzscheibe, Spiegel und Kopfstütze

1. 

Die Sicherungsriegel an der Windschutzscheibe (2) müssen 

 

vor der Montage nach innen geschoben sein (siehe Bild B).

 

Bringen Sie die Windschutzscheibe (2) in die vorgesehene

 

Position (siehe Bild A).

2.   Drücken Sie die Zapfen der Windschutzscheibe in die

 

Nuten (siehe Bild A) und schieben Sie nun die Sicherungs-

 

riegel (siehe Bild B) nach außen um die Scheibe zu fi xieren.

3.   Bringen Sie die Rückspiegel (4) in die vorgesehene Positi-

 on.

GB - Assembly windshield, mirrors and headrests

1.   The locking bars of the wind screen (2) have to be pushed 

 

inwards before assembling (image B). Place the windshield (

 

2) in the intended position, (see Figure A).

2.   Press the pins of the windshield into the grooves, (see 

 

Figure A), and then slide into the safety latch, (see 

 

Figure B), outwards to secure.

3.   Attach the rear view mirror (4) in the appropriate position.

FR - Montage du pare-brise, rétroviseur et appuie-tête

1.  Les verrous de protection au pare-brise (2) doivent être

 

poussés vers l’intérieur avant le montage (voir image B).

 

Mettez le pare-brise (2) dans la position dédiée.

 

(voir image A)

2.  Pressez  le bouchon du pare-brise  dans les rainures (voir 

 

image A)  et poussez les verrous de protection (voir image B) 

 

vers l’extérieur pour la fi xer. 

3.  Mettez le rétro (4) dans la position dédiée.

IT - Montaggio parabrezza, specchietti e appoggiatesta

1.   Per montare il parabrezza, Il fermo di sicurezza (2) deve 

 

essere spinto all’interno (vedi foto B). Inserire il parabrezza (2)

 

nella posizione predisposto (Foto A).

2.   Premere i perni del parabrezza nella scanalatura (Foto A) e 

 

fi ssare i perni di sicurezza (Foto B)

3.   Montare i specchietti (4) nella posizione raffi  gurata.

ES - Montaje del parabrisas, retrovisores y reposacabezas

1.   Para montar el parabrisas, el cerrojo de seguridad (2) debe 

 

ser empujado en el interior (ver foto B). Coloque el 

 

parabrisas (2) en su posición prevista (ver foto A).

2.   Presione los pivotes del parabrisas en las ranuras, ver 

 

imagen 1 y mover el enclavamiento de seguridad (Imagen 

 

2) en la parte exterior para fi  jar el cristal.

3.   Coloque los retrovisores (4) en su posición prevista.

A

B

4

außen

outside

DE - Montieren der Räder

A  Erst zusammendrücken, dann aufpressen.

B  Die Mitnehmer innen einfetten.

C  Entfernen Sie vor dem Betrieb des Fahrzeugs die

 Transportsicherungen.

D  Fertig montiert

1.  Entfernen Sie die Sicherheitsabdeckung (5) von den 

 Achsen.

2.  Zuerst die Radmitnehmer (17) einfetten und beidseitig in die  

 

Räder (20) fest eindrücken. Jeweils 1 Unterlagscheibe (18), 

 

das Rad (20), 1 weitere Unterlegscheibe (18) auf die Achsen 

 

setzen. (Ausnahme: an der der Antriebswelle links hinten

 

entfällt die erste Unterlegscheibe.) Mit den Clips (19) wie

 

abgebildet sichern. Die Radkappen (21) zum Schluss fest 

 aufpressen.

Achtung: 

Die Radabdeckungen (21) sind nach dem aufpressen nur 

schwer wieder abzunehmen. Wir empfehlen deshalb, sie 

erst ganz zum Schluss aufzupressen.

GB - Mounting the wheels

A  Press the ends of clip, then install the clip to the 

 

locking point of rear axle.

B  Coat the inner bore of wheel core with the lubricant.

C  Remove the transport lock before using the vehicle

Fully assembled

1.   Remove the safety cover (5) from the axle.

2.  Place the washers (18), wheel hub (17), wheels (20), clips

 

(19) and the hub caps (21) as shown together and press it

 

fi rmly on the axle

.

Note: 

We recommend to install the wheel guards (21) at the end of 

completing your car. They can be hard to remove.

FR - Assemblage des roues 

Appuyez sur les extrémités, puis installer le clip de 

 verrouillage.

B  Graisser le conducteur à l‘intérieur

C  Enlevez les sécurités de transport avant la mise en 

 

marche du véhicule.

D  entièrement assemblé

1.  Enlevez le capot de protection (5) des axes. 

2.      Mettez en place la rondelle (18), entraîneur de roue (17),

roues (20), Clips (17) et la protection de roue (21) comme 

indiqué sur l’illustration puis appliquez une pression pour 

fi xer l’ensemble sur l’axe.

 

Attention: 

une fois pressé en position les protections de roues (21/7) 

sont diffi cilement démontables, de ce fait nous vous con-

seillons de les placer tout à la fi n. 

IT  Montaggio ruote

A  Premere le estremità, quindi installare la clip di 

 chiusura.

B  Ingrassare il driver all‘interno.

C  Prima dell’utilizzo del veicolo, si prega di rimuovere la 

 

sicurezza del trasporto.

D  completamente assemblato

1.    Togliere la copertura di sicurezza (5) dall’asse.

2.      Montare la rondella (18), il mozzo (17), le ruote (20), i clips  

  (19) e la coppa copriruota (21) come raffi gurato, e 

 

incastrarli bene.

Attenzione: 

la coppa copriruota (21) si togliono con molta fatica. Consig-

liamo di montarli alla fi ne del montaggio ruote.

ES - Montaje de las ruedas

A   Para ponerlo en el eje, primir los clips fi nal juntos.

B  Engrase el interior de la leva de rueda con grasa

 lubricante. 

C  Antes de utilizar el vehículo, remover la seguridad del 

 trasporte.

D  totalmente montado 

1.     Quite las tapas de seguridad (5) de los ejes.

2.     Monte las arandelas (18), los cubos de rueda (17), las 

 

ruedas (20), los Clips (19) y las llantas (21) según el dibujo 

 

y acóplelos a los ejes presionando con cierta fuerza.

Atención: 

Es muy difícil volver a quitar las llantas (21) una vez coloca-

das, así que recomendamos colocarlas lo último.

 

A

B

C

D

Содержание 404765

Страница 1: ...s as well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014 53 EU 2011 65 EU and 2009 48 EC Further information can also be found at www jamara shop com Conformity FR Déclaration de conformité Par la présente la société Jamara e K déclare que ce modèle Ferrari F12 Berlinetta No 404765 est conforme en tous points avec les textes de la directive de l union européenne sous les directives 2014...

Страница 2: ... la ricarica l utilizzo fino alla scelta della aerea di applicazione Si prega di notare e rispettare le istruzioni d uso questi contengono informazioni e avvertimenti molto importanti ES Información general Jamara K no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo El cliente solo tiene la responsab...

Страница 3: ...t werden GB The ends of the axles and the inclusion of the steering wheel is fitted with 6 safety covers These must be removed before assembly FR Le bout de l axe de roue et du volant directionnel sont équipés de 6 capots de protections Ceux ci doivent être enlevés avant de débuter l assemblage IT La parte finale dell asse e il raccordo del sterzo sono coperti con 6 coperture di sicurezza Questi d...

Страница 4: ...intura questo è previsto solo come decorazione del modello Non è adatto per la messa in sicu rezza del bimbo ES Montaje del asiento 1 Coloque el asiento 3 en posición de montaje e introduzca los pivotes delanteros en las ranuras 2 Pulse el asiento verticalmente hacia abajo hasta que se encastre y cerrar el botón de presión Para abrir tienes que primir el botón de presión hacia abajo Atención El as...

Страница 5: ...ils 1 Unterlagscheibe 18 das Rad 20 1 weitere Unterlegscheibe 18 auf dieAchsen setzen Ausnahme an der der Antriebswelle links hinten entfällt die erste Unterlegscheibe Mit den Clips 19 wie abgebildet sichern Die Radkappen 21 zum Schluss fest aufpressen Achtung Die Radabdeckungen 21 sind nach dem aufpressen nur schwer wieder abzunehmen Wir empfehlen deshalb sie erst ganz zum Schluss aufzupressen GB...

Страница 6: ...aigen Tauschakkus muß zwi schen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein siehe Seite 9 GB 8 Charging The charging socket is located under the tank lid Open the tank lid connect the charger 11 to the charging socket and plug the charger into th...

Страница 7: ... en actionnant l interrupteur de mise en marche C est unique ment lorsque les sont en position éteint que votre véhicule est vraiment arrêté Touche mode radiocommande manuel Quand le mode de radioguider est activé le levier et l accélérateur sont sans fonction Si le mode manuel est activé c est l émetteur qui n a pas de fonction Bouton de réglage de volume Avec ce bouton de réglage de volume vous ...

Страница 8: ...sehen Im Falle eines Kurzschlusses brennt sie durch Bevor Sie sie ersetzen sollten Sie die Verkabelung auf Kurzschlüsse überprüfen Achtung Die Sicherung darf nicht überbrückt werden Feuer gefahr verwenden Sie nur eine 250 V 20 A Sicherung GB Overvoltage Protection 1 The overvoltage protection is placed under the driver s seat 2 The engine is equipped with an active protection 2 In case of a voltag...

Страница 9: ...Sie das Modell nur an Orten wie z B private Parkplätze Privatgrundstücke oder an sonstigen ungefährlichen Plätzen Achten Sie darauf das keine Menschen oder Tiere gefährdet sind Das Modell hält nach dem loslassen des Gasknüppels Fernsteuerung oder Gaspedals auf einer waagrechten Fläche selbstständig an Das Fahrzeug besitzt keine Bremse oder Feststellbremse Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht a...

Страница 10: ...llés pour s assurer qu ils ne jouent pas avec l appareil t Utiliser uniquement sous la surveillance d un adulte Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des enfants de moins de 3 ans Ce jouet n est pas équipé de freins A ne pas utiliser sur dans des endroits publiques ou sur la route Il peut y avoir danger de blessures corporelles ou accident L assemblage doit im...

Страница 11: ...tocarica Danni alla batteria che sono causati da una sottocarica uso scorretto o mancanza di manutenzione non sono coperti dalla garanzia ES Seguridad Lea atentamente las instrucciones y seguridad antes de poner el modelo en funcionamiento Es producto no es para personas incluidos niños con discapacidad física mental y sensonriais O ninguna experiencia ni conocimiento a menos que vayan acompañados...

Страница 12: ... Gerrit Müller GdbR Lindenstraße 82 66787 Wadgassen Tel 06834 9604952 Fax 06834 9604963 Mail info extra trade de Web www extra trade de Sigi s Modellbau Shop Siegfried Costa Bundesstr 30 AT 6923 Lauterach Tel 43 557483657 Fax 43 557483657 Mail Sigi playland modellbau at Web www playland modellbau at Modellbau Zentral Peter Hofer Bresteneggstrasse 2 CH 6460 Altdorf Tel 41 794296225 Fax 41 418700213...

Отзывы: