8
DE - Ladevorgang
1. Die Ladebuchse befindet sich unter dem Tankdeckel.
Öffnen Sie den Tankdeckel und verbinden Sie das Ladegerät mit der Ladebuchse.
Stecken Sie das Ladegerät in die Netzsteckdose.
2. Die Ladezeit pro Stunde Fahrzeit beträgt zwischen 8 und 12 Stunden.
Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Stunden.
3. Ladegerät und Akku erwärmen sich während des Ladevorgangs.
Achtung!
•
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie
es wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muß
zwischen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten
eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann
Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein.
•
Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs das Modell vom
Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des
Modells von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Modells bzw. des
Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen am Modell,
Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
•
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
GB - Charging
1. The charging socket is located under the tank lid.
Open the tank lid, connect the charger to the charging socket and plug the charger into the outlet.
2. The charge time for each hour of driving time is between 8 and 12 hours.
Do not charge the battery more than once within 24 hours.
3. Charger and battery heat up During the charging process.
Attention!
•
Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation.
When using an additional batteries let it cool off for minimum 15 minutes until the model
is operated again. Overheating can damage the electronics or may result in fire.
•
Always disconnect the model from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
model. Inserting the rechargeable model or charger after charging will result in damage
tothe model, charger or the power supply (fire hazard).
•
Use the charger only in dry rooms.
FR - Processus de charge
1. La prise de charge se trouve en-dessous de la trappe d’accès au réservoir.
Ouvrez celle-ci et branchez le câble de charge du chargeur dans la prise de votre véhicule et le
chargeur sur une prise secteur.
2. Le temps de charge est entre 8 et 12 heures pour une heure d’utilisation.
Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures.
3. Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le processus de charge.
Avertissement !
●
Après chaque utilisation, avant de remettre le
modèle en marche, laissez-le suffisamment le temps de refroidir. Laissez une phase
de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour
redémarrer le modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
●
Débranchez toujours après chaque arrêt la modèle du chargeur. Débranchez aussi
toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la modèle de
l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la modèle peuvent causer des
dommages à la modèle, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
•
Utilisez le chargeur uniquement dans des pièces sèches.
IT - Caricamento
1. La presa di caricamento si trova sotto il coperchio del serbatoio.
Aprire il coperchio e collegare il caricatore con la presa e inserire il caricatore nella presa di
corrente.
2. Il tempo di carica è di ca. 9 ore. Non caricare la batterie 2 volte in 24 ore.
3. Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.
Avvertimento!
•
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficiente per raffreddarsi prima di
rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere
rispettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima
di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo
d’incendio possono esssere le conseguenze.
•
Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore ed
il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro può
causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di
incendio).
•
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
ES - Cargar la batería
1. La conexión de carga se encuentra debajo de la tapa del depósito de gasolina.
Abra dicha tapa y conecte el cargador de batería con la conexión de carga y después enchufe el
cargador a 220 V.
2. El tiempo de carga por cada hora de conducción es de aproxi madamente entre 8 y 12 horas.
No cargue la batería mas de una vez en 24 horas.
3. El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el proceso de carga.
Apercibimiento!
•
Deje que el modelo después de cada uso e l tiempo suficiente para enfriarse antes de
volver a ponerlo en funcionamiento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene
que respetar una fase de enfriamiento de 15 minutos entre cada cambio de las baterías
antes de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la
electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
•
Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la modelo del cargador
y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja conectado a
uno o otra puede causar daños a la modelo, cargador
•
Utilice el cargador sólo en lugares secos.
Ladebuchse
Charging socket
LED
DE
- Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und
Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit
seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes
Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im
Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder unabsicht-
liche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefähr-
dung von Personen.
GB
- Only use in direct supervision of an adult!
To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you
are familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is
heavy. This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of
control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions with objects or
hazards to persons.
FR
- Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De
ce fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et
ses commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De
ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans le cas d’une perte
de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue, avec d’autres
véhicules, objets ou personnes.
IT
- Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela.
Consigliamo in questo caso di „conoscere“ prima il modello e le sue
caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha un peso proprio ab
bastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o
messa in pericolo di persone.
ES
- Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia.
Se recomienda en este caso de “conocer” primero el modelo y su características
de conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se
aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control.
Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.