3
DE - Sicherheitsmaßnahmen | GB
- Safety Notes |
FR - Consignes de sécurités | IT - Precauzioni | ES - Recomendaciones de seguridad
DE -
Gebrauchsanweisung sorgfäl-
tig lesen!
GB -
Read the instructions carefully.
FR -
Se il vous plaît lire attentive-
ment les instructions!
IT -
Vi preghiamo di leggere attenta-
mente le istruzioni.
ES -
Lea atentamente las instruc-
ciones.
DE -
Benutzung nur unter unmittel-
barer Aufsicht von Erwachsenen.
GB -
Use only under direct supervisi-
on of an adult!
FR -
Utiliser uniquement sous la sur-
veillance d’un adulte!
IT -
Utilizzare solo sotto la diretta
sorveglianza di un adulto!
ES -
Usado bajo la supervisión di-
recta de un adulto!
DE -
Von Kindern fernhalten. Enthält
verschluckbare Kleinteile.
GB -
Keep away from Children.
Contains small parts which can be
swallowed.
FR -
Tenez les enfants éloignés.
Contient de petites pièces facile-
ment avalables.
IT -
Tenere i bambini lontano. Conti-
ene pezzi piccoli.
ES -
Mantenga el lejos de los niños.
Contiene piezas pequeñas.
DE -
Sind die Batterien leer, wech-
seln Sie sie aus.
GB -
The batteries are nearly, repla-
ce the batteries.
FR -
Si ce les piles sont vides, chan-
gez ceux-ci.
IT -
Controllare il stato delle batterie,
potrebbero essere scariche.
ES -
Las pilas estarán agotadas,
sustituya las pilas por otras nuevas.
DE -
Auf Polarität achten!
GB -
Pay attention to the polarity!
FR -
Prêter attention aux la polarité!
IT -
Prestare attenzione alla polarità!
ES -
Preste atención a la polaridad!
X
X
DE - Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit
um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim
Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muss zwischen je-
dem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 8 Mi-
nuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben
wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik
oder Brandgefahr die Folge sein.
GB - Attention!
Let the model cool off suffi ciently after each use before put-
ting it back into operation. When using an additional batte-
ries let it cool off for minimum 8 minutes until the model is
operated again. Overheating can damage the electronics or
may result in fi re.
FR - Attention!
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en
marche, laissez-le suffi samment le temps de refroidir. Lais-
sez une phase de 8 minutes de refroidissement lorsque
vous utilisez une batterie de rechange pour redémarrer
le modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les compo-
sants électroniques peuvent être endommagés ou un risque
d´incendie peut survenir.
IT - Attenzione!
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo suffi ci-
ente per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione. Quando
si utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato
una fase di raffreddamento di 8 minuti tra ogni cambio della
batteria prima di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento
può danneggiare l’elettronica o pericolo d’incendio posso-
no esssere le conseguenze.
ES - ¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo sufi ci-
ente para enfriarse antes de volver a ponerlo en funciona-
miento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene que
respetar una fase de enfriamiento de 8 minutos entre cada
cambio de las baterías antes de ponerlo de nuevo en funcio-
namiento. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica
o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
DE - Laden des Fahrakkus
Stecken Sie das Steckerladegerät in die
Steckdose und klemmen Sie den Fahr-
akku an das Steckerladegerät. Die La-
dezeit beträgt bei entladenem Akku ca.
3 Stunde.
GB - Charging the battery pack
Plug the charger into a mains socket and
plug the battery pack into it. The charging
time by completely discharged battery
pack about 3 hour.
FR - Charge de l‘accu de propulsion
Branchez le chargeur sur une prise
secteur et connectez l‘accu de propulsi-
on sur celui-ci. Le temps de charge est
d‘environ 3 heure pour un accu complè-
tement vide.
IT - Carica della batteria di prolul-
sione
Collegate la spina del caricabatteria apoi
collegate la batteria al caricabatteria.
Il tempo medio di ricarica della batteria
(se completamentescarica) è di 3 ora.
Attenzione! Caricate le batterie solo se
completamente scariche.
ES - Carga de la batería
Enchufe el cargador en la toma de corri-
ente y desconecte la batería a la clavija
del cargador. El tiempo de carga de la
batería totalmente descargada cerca de
3 horas.
DE - Ersatzteile | GB - Spare parts | FR - Pièces détachées | IT - Pezzi di ricambio - ES - Lista de repuestos
No. 04 0432
Schiffsschraube inkl. Muttern
Propeller incl. Nuts
Hélice incl. écrous
Elica incl. dadi
Hélice incl. tuercas
No. 04 0431
Akku 7,2V 700 mAh
Battery
7,2V 700 mAh
Accu
7,2V 700 mAh
Batteria
7,2V 700 mAh
Batería
7,2V 700 mAh
DE - Achtung!
Dieses Modell ist mit einer Sicher-
heitsfunktion ausgestattet! Da-
durch wird verhindert, dass sich die
Schiffsschrauben drehen wenn das
Boot nicht im Wasser ist. Sollte also
Ihr Modell im trockenen nicht auf Be-
fehle des Senders reagieren, setzen
Sie das Modell ins Wasser.
GB - Warning!
This model is equipped with a safety
function! It prevents the propellers
from rotating if the boat is not in the
water. Therefore, your model will
not respond to commands from the
transmitter in case it is outside the
water, put it in water to test any com-
mand input.
FR - Attention!
Ce modèle est équipé d’une fonction
de sécurité. Ceci empêche que les
hélices tournent quand le bâteau
n’est pas dans l’eau. S’il arrivait
donc que les hélices ne tournent pas
à la commande de l’émetteur, posez
le modèle sur l’eau.
IT - Attenzione!
Questo modello è dotato di una fun-
zione di sicurezza! Ciò impedisce la
rotazione dell‘elica quando la barca
non è in acqua. Quindi, se il vostro
modello non risponde ai comandi
della radio, mettere il modello in
acqua.
ES - Atención!
Este modelo está equipado con una
función de seguridad! Esto evita la
rotación de la hélice cuando el barco
no está en el agua. Por lo tanto, si su
modelo no responde a los coman-
dos de la emisora, poner el modelo
en el agua.