background image

2

DE -

Funktionen der Fernsteuerung

1 Ein/Aus

2 vorwärts

3 links/rechts

Batterien einlegen

Auf Polarität achten.

Einlegen das Fahrakkus

Entfernen Sie die Akkuklappe. 

Geladenen Fahrakku anklemmen, 

einlegen, Akkuklappe schließen.

GB - 

Functions of the Transmitter

1 On/Off

2 forward

3 left/right

Fitting the batteries

Observe the polarity. 

Placing the battery pack in the 

model

Unfasten the battery. Connect the 

charged battery pack and place it 

in the battery compartment. Then 

close the cover.

FR -

Fonctions de la radiocommande

1 On/Off

2 avant

3 á gauche/á droite

Mise en place des piles 

Respectant la polarité.

Mise en place de l‘accu de

propulsion

Enlevez la trappe du compartiment 

de l‘accu de propulsion. Branchez 

l‘accu complètement chargé, refer-

mez le compartiment.

IT -

Funzioni del telecomando

1 On/Off

2 avanti

3 sinistra/destra

Montaggio delle pile

Rispettando la polarità. 

Installazione della batteria di

prolulsione

Sbloccate il coperchio della batteria 

e apritelo. Collegate le batterie 

appena caricate e richiudete il 

coperchio.

ES - 

Funciónes de la emisora 

1 On/Off

2 adelante

3 izquierda/derecha

Instalación de las pilas

Preste atención a la polaridad

Inserte las Pilas

Retire la tapa del compartimiento 

de la batería. Vuelva a conectar la 

batería,y cerrar la tapa del compar-

timiento de la batería.

1

2

3

DE - Bedienung | GB - Operation | FR - Fonctionnement | IT - Funzionamento | ES - Funcionamiento

DE - Vorwärts/rückwärts

Drücken Sie den linken Steu-

erknüppel nach vorn, die zwei 

Schiffschrauben werden sich in 

die gleiche Richtung drehen. 

Das Boot fährt nach vorn.

GB - Forward / Reverse

Moving the left transmitter stick 

forwards will make both pro-

pellers turn in the same direction 

making the boat move forwards. 

FR - Marche avant/arriére

Pressez le levier de commande 

en avant, les deux hélices 

tournent dans la même direction. 

Le bateau roule en avant. 

IT - Avanti/indietro

Premere lo stick sinistra in avanti, 

la barca si dirige in avanti.

ES - Adelante/Atás

Pulse la palanca izquierda hacia 

delante, las dos hélices girando 

en la misma dirección. El barco 

se mueve hacia adelante.

DE- Links bzw. Rechts abbiegen

Drücken Sie den rechten 

Steuerknüppel nach links, die 

linke Schiffschraube stoppt, die 

rechte läuft weiter. Das Boot fährt 

nach links.

Drücken Sie den rechten Steu-

erknüppel nach rechts, die rechte 

Schiffschraube stoppt, die linke 

läuft weiter. Das Boot fährt nach 

rechts.

GB - Left or right turn

Moving the right transmitter stick 

to the left will make the left hand 

propeller stop and the boat will 

turn to the left.

 

Moving the right transmitter stick 

to the right will make the right 

hand propeller stop and the boat 

will turn to the right.

FR - Tourner à droite ou à gauche

Pressez le levier de commande 

à gauche, l’hélice à gauche arrêt, 

l’hélice à droite continue à

macher. Le bateau roule à gauche.

Pressez le levier de commande à 

droite, l’hélice à droite arrêt, 

l’hélice à gauche continue à 

marcher. Le bateau roule à droite. 

IT - Girare a sinistra o destra

Premere lo stick destra verso 

sinistra, la barca si dirige a sinistra.

Premere lo stick destra verso 

destra, la barca si dirige a destra.

ES - Giro a la izquierda o derecha

Pulse la palanca derecha, 

izquierda , y la hélice irá hacia a 

la izquierda, y a la derecha 

continúa. El barco se mueve 

hacia la izquierda.

 

Pulse la pantala derecha hacia la 

derecha, se detiene la hélice 

derecha, la izquierda sigue. El 

barco sale a la derecha.

DE

Achtung!

Vor dem Betrieb: 

Erst Sender und dann das Modell einschalten.  

Bei Beendigung: 

Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.

  Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer-

  halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die maximale Sicht-

  weite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen 

  von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vor-

  handenen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor 

  jedem Einsatz mit einer zweiten Person, die das Modell 

  während des Tests sicher fi xiert hält, einen Reichweiten-

  test durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell wäh-

  rend des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei 

  leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem bzw. 

  ausgefallenem Sender verhält.

GB

Attention!

Before operating:

Switch the transmitter on fi rst then the model.

 

When fi nished:

First switch off the model then the transmitter.

  Never operate your model beyond sight. Both the

  maximum visibility as well as the max. range of your 

  model will depend on many factors such as weather, 

  location and interfering frequencies. Therefore, before 

  each use perform a range test with a second person 

  securely holding the model and also check how the

  model reacts if there is a signal failure e.g. when empty 

  transmitter batteries are installed. 

FR

Attention!

Avant l’utilisation: 

Allumez en premier l’émetteur puis seulement votre modèle.

Après utilisation: 

Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.

  N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre 

  visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée 

  maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le 

  temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences 

  perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez 

  effectuer un test de visibilité et de portée avec une 

  deuxième personne qui tient le modèle fi xé et vérifi ez les 

  réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal 

  due par exemple à des piles usées ou à un émetteur 

 éteint.

  

IT

Attenzione!

Prima dell‘uso:

Accendete prima la trasmittente e poi il modello. 

Dopo l‘uso:

Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.

  Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. 

  Sia la visibilità come la portata massima del vostro 

  modello dipendono da molti fattori, come il tempo, 

  disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un 

  test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda 

  persona che tiene fi ssato il modello. Con questa 

  procedura potete testare come reagisce il modello 

  durante la perdita del segnale causato per esempio 

  da una batterie scarica oppure la radio spenta.            

ES

¡Atención!

Antes del uso:

Encender primero la emisora, y después el modelo .  

Después del uso:

Apagar primero el modelo, y después la emisora.

● 

No utilizar su modelo fuera de la distancias de 

  visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad 

  máxima de su modelo depende de muchos factores, tales 

  como el tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de 

  utilización. Realice una prueba antes de cada uso del

  modelo con una segunda persona que fi ja el modelo. Con 

  este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo 

  reacciona durante la pérdida de señal causada por 

  ejemplo por una batería descargada o la emisora 

 apagada. 

Содержание 04 0430

Страница 1: ...me en tous points avec les textes de la directive de l union européenne sous les directives 2014 53 EU 2011 65 EU et 2009 48 CE Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet www jamara shop com Conformity IT Dichiarazione di conformita Jamara e K dichiara qui di seguito che il modello Swordfish No 040430 è in linea con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 20...

Страница 2: ...a hélice irá hacia a la izquierda y a la derecha continúa El barco se mueve hacia la izquierda Pulse la pantala derecha hacia la derecha se detiene la hélice derecha la izquierda sigue El barco sale a la derecha DE Achtung Vor dem Betrieb Erst Sender und dann das Modell einschalten Bei Beendigung Erst das Modell und dann den Sender ausschalten Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die auße...

Страница 3: ...nseguenze ES Atención Deje que el modelo después de cada uso el tiempo sufi ci ente para enfriarse antes de volver a ponerlo en funciona miento Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene que respetar una fase de enfriamiento de 8 minutos entre cada cambio de las baterías antes de ponerlo de nuevo en funcio namiento El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica o peligro de incendio puden s...

Страница 4: ...hten GB Pay attention to the frequenci es in your environment FR Faites attention aux fréquences dans votre environnement IT Prestare attenzione alle frequen ze nel proprio ambiente ES Preste atención a las frecuenci as en su entorno DE Nur im flachen Wasser benut zen GB Only use in shallow water FR A utiliser seulement dans de l eau peu profonde IT Usare solo in acque poco pro fonde ES Sólo usar e...

Отзывы: