2
DE -
Funktionen der Fernsteuerung
1 Ein/Aus
2 vorwärts
3 links/rechts
Batterien einlegen
Auf Polarität achten.
Einlegen das Fahrakkus
Entfernen Sie die Akkuklappe.
Geladenen Fahrakku anklemmen,
einlegen, Akkuklappe schließen.
GB -
Functions of the Transmitter
1 On/Off
2 forward
3 left/right
Fitting the batteries
Observe the polarity.
Placing the battery pack in the
model
Unfasten the battery. Connect the
charged battery pack and place it
in the battery compartment. Then
close the cover.
FR -
Fonctions de la radiocommande
1 On/Off
2 avant
3 á gauche/á droite
Mise en place des piles
Respectant la polarité.
Mise en place de l‘accu de
propulsion
Enlevez la trappe du compartiment
de l‘accu de propulsion. Branchez
l‘accu complètement chargé, refer-
mez le compartiment.
IT -
Funzioni del telecomando
1 On/Off
2 avanti
3 sinistra/destra
Montaggio delle pile
Rispettando la polarità.
Installazione della batteria di
prolulsione
Sbloccate il coperchio della batteria
e apritelo. Collegate le batterie
appena caricate e richiudete il
coperchio.
ES -
Funciónes de la emisora
1 On/Off
2 adelante
3 izquierda/derecha
Instalación de las pilas
Preste atención a la polaridad
Inserte las Pilas
Retire la tapa del compartimiento
de la batería. Vuelva a conectar la
batería,y cerrar la tapa del compar-
timiento de la batería.
1
2
3
DE - Bedienung | GB - Operation | FR - Fonctionnement | IT - Funzionamento | ES - Funcionamiento
DE - Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den linken Steu-
erknüppel nach vorn, die zwei
Schiffschrauben werden sich in
die gleiche Richtung drehen.
Das Boot fährt nach vorn.
GB - Forward / Reverse
Moving the left transmitter stick
forwards will make both pro-
pellers turn in the same direction
making the boat move forwards.
FR - Marche avant/arriére
Pressez le levier de commande
en avant, les deux hélices
tournent dans la même direction.
Le bateau roule en avant.
IT - Avanti/indietro
Premere lo stick sinistra in avanti,
la barca si dirige in avanti.
ES - Adelante/Atás
Pulse la palanca izquierda hacia
delante, las dos hélices girando
en la misma dirección. El barco
se mueve hacia adelante.
DE- Links bzw. Rechts abbiegen
Drücken Sie den rechten
Steuerknüppel nach links, die
linke Schiffschraube stoppt, die
rechte läuft weiter. Das Boot fährt
nach links.
Drücken Sie den rechten Steu-
erknüppel nach rechts, die rechte
Schiffschraube stoppt, die linke
läuft weiter. Das Boot fährt nach
rechts.
GB - Left or right turn
Moving the right transmitter stick
to the left will make the left hand
propeller stop and the boat will
turn to the left.
Moving the right transmitter stick
to the right will make the right
hand propeller stop and the boat
will turn to the right.
FR - Tourner à droite ou à gauche
Pressez le levier de commande
à gauche, l’hélice à gauche arrêt,
l’hélice à droite continue à
macher. Le bateau roule à gauche.
Pressez le levier de commande à
droite, l’hélice à droite arrêt,
l’hélice à gauche continue à
marcher. Le bateau roule à droite.
IT - Girare a sinistra o destra
Premere lo stick destra verso
sinistra, la barca si dirige a sinistra.
Premere lo stick destra verso
destra, la barca si dirige a destra.
ES - Giro a la izquierda o derecha
Pulse la palanca derecha,
izquierda , y la hélice irá hacia a
la izquierda, y a la derecha
continúa. El barco se mueve
hacia la izquierda.
Pulse la pantala derecha hacia la
derecha, se detiene la hélice
derecha, la izquierda sigue. El
barco sale a la derecha.
DE
Achtung!
Vor dem Betrieb:
Erst Sender und dann das Modell einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
●
Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer-
halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die maximale Sicht-
weite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen
von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vor-
handenen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor
jedem Einsatz mit einer zweiten Person, die das Modell
während des Tests sicher fi xiert hält, einen Reichweiten-
test durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell wäh-
rend des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei
leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem bzw.
ausgefallenem Sender verhält.
GB
Attention!
Before operating:
Switch the transmitter on fi rst then the model.
When fi nished:
First switch off the model then the transmitter.
●
Never operate your model beyond sight. Both the
maximum visibility as well as the max. range of your
model will depend on many factors such as weather,
location and interfering frequencies. Therefore, before
each use perform a range test with a second person
securely holding the model and also check how the
model reacts if there is a signal failure e.g. when empty
transmitter batteries are installed.
FR
Attention!
Avant l’utilisation:
Allumez en premier l’émetteur puis seulement votre modèle.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
●
N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre
visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée
maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le
temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences
perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez
effectuer un test de visibilité et de portée avec une
deuxième personne qui tient le modèle fi xé et vérifi ez les
réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal
due par exemple à des piles usées ou à un émetteur
éteint.
IT
Attenzione!
Prima dell‘uso:
Accendete prima la trasmittente e poi il modello.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
●
Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista.
Sia la visibilità come la portata massima del vostro
modello dipendono da molti fattori, come il tempo,
disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un
test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda
persona che tiene fi ssato il modello. Con questa
procedura potete testare come reagisce il modello
durante la perdita del segnale causato per esempio
da una batterie scarica oppure la radio spenta.
ES
¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero la emisora, y después el modelo .
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
●
No utilizar su modelo fuera de la distancias de
visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad
máxima de su modelo depende de muchos factores, tales
como el tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de
utilización. Realice una prueba antes de cada uso del
modelo con una segunda persona que fi ja el modelo. Con
este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo
reacciona durante la pérdida de señal causada por
ejemplo por una batería descargada o la emisora
apagada.